Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Επισκέψου τη σελίδα PONS.com όπως συνήθως με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις.

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Territoires
head of state

Oxford Spanish Dictionary

jefe de Estado ΟΥΣ αρσ

jefe de Estado Mayor ΟΥΣ αρσ

Oxford Spanish Dictionary
sala θηλ de estar
cuarto αρσ de estar
lounge (in house) βρετ
sala θηλ (de estar)
sala θηλ (de estar)
Oxford Spanish Dictionary

I. estar1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα

1. estar (seguido de adjetivos) Estar denotes a changed condition or state as opposed to identity or nature, which is normally expressed by ser . Estar is also used when the emphasis is on the speaker's perception of things, of their appearance, taste, etc. The examples given below should be contrasted with those to be found in , ser

2. estar (con bien, mal, mejor, peor):

3. estar (hablando de estado civil):

4. estar (seguido de participios):

5. estar (para más ejemplos ver tb la preposición o el nombre correspondiente) (con predicado introducido por preposición)

estar con alg. (apoyar)
estar con alg. (apoyar)
to be on sb's side
estar por alg. Ισπ οικ
to be sweet o keen on sb οικ

6. estar (con predicado introducido por → que )

II. estar1 ΡΉΜΑ αμετάβ

1. estar edificio/pueblo (quedar, estar ubicado):

2.1. estar persona/objeto (hallarse en cierto momento):

2.2. estar (figurar):

2.3. estar (hallarse en determinado lugar):

2.4. estar Κολομβ RíoPl (acudir):

3.1. estar (quedarse, permanecer):

3.2. estar (vivir):

4. estar (en el tiempo):

it's May 28th αμερικ
it's the 28th of May βρετ

5.1. estar (existir, haber):

5.2. estar (tener como función, cometido) (estar para algo):

while we're about it βρετ
while you're about it βρετ

5.3. estar (radicar):

5.4. estar (estar listo, terminado):

5.5. estar (quedar entendido):

5.6. estar Ισπ (quedar) (+ me/te/le etc) + συμπλήρ:

5.7. estar τυπικ ΝΟΜ (estar a algo):

III. estar1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα

1. estar (con gerundio):

2. estar (con participio):

IV. estarse ΡΉΜΑ vpr

1. estarse (enfático):

2. estarse RíoPl:

ser2 ΟΥΣ αρσ

1.1. ser (ente):

1.2. ser (individuo, persona):

2.1. ser (naturaleza):

he was wounded to the very depths of his being λογοτεχνικό

2.2. ser (carácter esencial):

3. ser ΦΙΛΟΣ:

I. ser1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα

1. ser (seguido de adjetivos) ser expresses identity or nature as opposed to condition or state, which is normally conveyed by estar. The examples given below should be contrasted with those to be found in estar

(+ me/te/le etc) para serte sincero, no me gusta
¿éste es o se hace?/¿ eres o te haces? λατινοαμερ οικ mira lo que has hecho, ¿ eres o te haces o RíoPl vos sos o te hacés?

2. ser (hablando de estado civil):

3.1. ser (seguido de nombre, pronombre, sintagma nominal):

3.2. ser (en juegos):

ser en el imperfecto

4. ser (con predicado introducido por 'de'):

¡es de un aburrido …! Ισπ οικ
it's so boring …!
¡es de un aburrido …! Ισπ οικ
ser de lo que no hay οικ

II. ser1 ΡΉΜΑ αμετάβ

1.1. ser (existir):

la Constitución que asentó la paz, que por siempre sea λογοτεχνικό

1.2. ser λογοτεχνικό (en cuentos):

2.1. ser (tener lugar, ocurrir):

2.2. ser (en preguntas) (ser de alg./algo):

¿qué es de la vida de Marisa? οικ

2.3. ser (en el tiempo) → X

2.4. ser (quedar, estar ubicado) → estar could be used in these examples

3. ser (sumar):

son 3.000 pesos

4.1. ser (causar, significar):

4.2. ser (resultar):

4.3. ser (consistir en):

4.4. ser (indicando finalidad, adecuación):

ser para algo
to be for sth

4.5. ser (constituir motivo):

it's not that good (o bad etc.)
(ser (como) para + infinit.) es (como) para enloquecerse

5. ser (usado para enfatizar):

fue anoche cuando o λατινοαμερ que se lo dijeron
fue aquí donde o λατινοαμερ que lo vi
fue aquí donde o λατινοαμερ que lo vi
(fui yo quien o la que lo dije) fui yo quien o la que lo dijo
(fui yo quien o la que lo dije) fui yo quien o la que lo dijo

6. ser:

(es que …) no quiero, ¿es que no entiendes?

7. ser:

8. ser en locs:

a no ser que + υποτ
(como debe ser) ¿ves como me acordé de tu cumpleaños? — ¡como debe ser!
how come? οικ
(como/cuando/donde sea) tengo que conseguir ese trabajo como sea
como ser CSur
de no ser así τυπικ
should this not be so o the case τυπικ
de ser así τυπικ
should this be so o the case τυπικ
(de no ser por …) de no ser por él, nos hubiéramos muerto
¡eso es!
¡eso es!
no sea que o no vaya a ser que + υποτ
(αντικείμ sea) los empleados de más antigüedad, o sea los que llevan aquí más de
o séase οικ
o séase οικ
((ya) sea … (ya) sea …) siempre está tratando de aprender algo, (ya) sea preguntando a la gente, (ya) sea leyendo
(sea como/cuando/quien sea o fuere) hay que impedirlo, sea como sea o fuere
siendo así que o siendo que CSur

III. ser1 ΡΉΜΑ απρόσ ρήμα

IV. ser1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα (en la formación de la voz pasiva)

ser + pp
to be +  pp
it was built in 1900
su hora era llegada λογοτεχνικό
his time had come λογοτεχνικό

que2 ΑΝΤΩΝ

1.1. que (refiriéndose a personas):

que sujeto

1.2. que (refiriéndose a personas) complemento:

2.1. que (refiriéndose a cosas, asuntos etc):

que sujeto
que sujeto

2.2. que (refiriéndose a cosas, asuntos etc) complemento:

que1 ΣΎΝΔ

1.1. que (en oraciones sustantivas) (introduciendo un complemento) (que +  indic):

(que + subj) quiero que vengas

1.2. que (en oraciones sustantivas) (introduciendo el sujeto) (que +  indic):

(que + subj) (el) que sea el jefe no significa
(que + subj) (el) que sea el jefe no significa

1.3. que (en oraciones sustantivas):

(es que) es que hoy no voy a poder

2.1. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de deseo, advertencia):

2.2. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de mandato):

shut up! οικ

2.3. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de concesión, permiso):

2.4. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de sorpresa):

2.5. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de indignación):

3.1. que (uso enfático) (reafirmando algo):

3.2. que (uso enfático) (respondiendo a una pregunta):

3.3. que (uso enfático) (indicando persistencia):

4.1. que (introduciendo una razón):

4.2. que (introduciendo una consecuencia):

5. que (en comparaciones):

6. que οικ (en oraciones condicionales):

7. que αρχαϊκ (expresando contraste):

peor3 ΟΥΣ αρσ θηλ

peor2 ΕΠΊΡΡ

1. peor (comparativo de → mal )

2. peor (superlativo de → mal )

peor1 ΕΠΊΘ

1.1. peor (comparativo de → malo )

peor producto/película/profesor
peor calidad

1.2. peor (comparativo de → mal )

2.1. peor (superlativo de → malo )

2.2. peor (superlativo de → mal )

mejor3 ΟΥΣ αρσ θηλ

mejor2 ΕΠΊΡΡ

1.1. mejor (comparativo):

1.2. mejor:

2.1. mejor (superlativo):

I did it to the best of my ability τυπικ

2.2. mejor:

(a lo mejor) a lo mejor este verano vamos a Italia

3. mejor esp. λατινοαμερ (en sugerencias):

mejor1 ΕΠΊΘ

1.1. mejor (comparativo de → bueno )

mejor producto/obra/profesor
mejor calidad
mejor calidad
mejor calidad

1.2. mejor (comparativo de → bien )

2.1. mejor (superlativo de → bueno )

2.2. mejor (superlativo de → bien )

malo2 (mala) ΟΥΣ αρσ (θηλ) οικ, child language

malo (mala)
baddy οικ

malo1 (mala) ΕΠΊΘ The form mal is used before masculine singular nouns. mal

1. malo [ser] (en calidad):

malo (mala) producto
malo (mala) producto
malo (mala) película/novela

2.1. malo [ser] (incompetente):

malo (mala) alumno/actor

2.2. malo [ser] padre/marido/amigo:

malo (mala)

3. malo [ser] (desfavorable, adverso):

malo (mala)
estar de malas (desafortunado) esp. λατινοαμερ

4. malo [ser] (inconveniente, perjudicial):

malo (mala) hábitos/lecturas

5. malo [ser] (sin gracia):

malo (mala) chiste

6.1. malo [ser] (desagradable):

malo (mala) olor/aliento
hace tan malo Ισπ
hace tan malo Ισπ

6.2. malo [ser] Χιλ οικ (feo):

malo (mala)

7. malo [estar] (en mal estado) alimento:

that fish/cheese is off βρετ

8.1. malo [estar] (desmejorado, no saludable):

8.2. malo [ser] (serio, grave):

malo (mala)

8.3. malo [estar] οικ (enfermo):

malo (mala) Ισπ Μεξ
sick αμερικ
malo (mala) Ισπ Μεξ
ill βρετ

8.4. malo [estar] Ισπ οικ, ευφημ mujer:

it's the time of the month οικ, ευφημ

9. malo [ser] (difícil):

malo de + infinit.
difficult to +  infinit.

10. malo [ser] (en sentido ético) persona:

a la mala Χιλ οικ se lo quitaron a la mala
they did him out of it οικ

11. malo [estar] (uso enfático) προσδιορ:

mal4 ΟΥΣ αρσ

1. mal ΦΙΛΟΣ:

2. mal (daño, perjuicio):

3. mal (inconveniente, problema):

no hay mal que cien años dure παροιμ
no hay mal que por bien no venga παροιμ
quien canta sus males espanta παροιμ

4.1. mal ΙΑΤΡ λογοτεχνικό (enfermedad):

4.2. mal ΙΑΤΡ (epilepsia):

5. mal (pena):

mal3 ΕΠΊΡΡ

1. mal (de manera no satisfactoria):

mal hecho/organizado/pintado/vestido

2. mal (desventajosamente):

3. mal (desfavorablemente):

4.1. mal (de manera errónea, incorrecta):

4.2. mal (de manera reprensible):

5. mal (difícilmente):

6. mal en locs:

hacer mal λατινοαμερ (a la salud), los fritos hacen mal al hígado
mal que bien o Χιλ mal que mal οικ
(menos mal) aceptaron tu solicitud — ¡menos mal!
it's a good job she didn't find out! βρετ οικ
estar a mal con alg.

mal2 ΕΠΊΘ invariable

1.1. mal:

to be o feel low οικ
to be o feel down οικ

1.2. mal (incómodo, a disgusto):

2. mal οικ en frases negativas (refiriéndose al atractivo sexual):

3. mal (desagradable):

mal oler/saber

4. mal (insatisfactorio):

5. mal (incorrecto):

6. mal (indicando escasez) (estar mal de algo):

we're hard up οικ

mal1 ΕΠΊΘ

mal → malo

I. dejar ΡΉΜΑ μεταβ

1.1. dejar (en un lugar):

1.2. dejar (olvidar):

1.3. dejar (como herencia):

1.4. dejar (depositar):

dejar persona
dejar persona
to dropoff

2.1. dejar marca/mancha/huella:

2.2. dejar ΕΜΠΌΡ:

3. dejar (abandonar):

dejar novia/marido
dejar familia
dejar familia
dejar trabajo
dejar trabajo
dejar lugar

4.1. dejar + συμπλήρ (en cierto estado):

el avión/bus nos dejó Κολομβ Ven
to let sth/sb be οικ
to leave sth/sb alone

4.2. dejar + συμπλήρ CSur:

5.1. dejar (permitir):

dejar algo/a algn + infinit.
to let sth/sb +  infinit.
dejar que algo/algn + subj
to let sth/sb +  infinit.

5.2. dejar (esperar) (dejar que algo/algn +  subj):

5.3. dejar:

5.4. dejar:

dejar caer objeto
dejar caer comentario
to letdrop

6.1. dejar (posponer):

6.2. dejar (reservar, guardar):

7. dejar Ισπ οικ (prestar):

dejar (+ me/te/le etc)

II. dejar ΡΉΜΑ αμετάβ

1. dejar:

(deja/dejen) deja, me toca pagar a

2.1. dejar (omitir, no hacer) (dejar de +  infinit.):

por no dejar Χιλ οικ

2.2. dejar (cesar):

dejar de + infinit.
to stop -ing

III. dejarse ΡΉΜΑ vpr

1. dejarse (abandonarse):

2.1. dejarse barba/bigote:

2.2. dejarse (dejarse + infinit.):

no te dejes, también pégale λατινοαμερ excep. RíoPl
¿qué tal el postre? — se deja comer οικ, χιουμ
what's the dessert like? — it's not bad o I've tasted worse οικ, χιουμ

3. dejarse οικ (olvidar):

4. dejarse (dejarse de) οικ:

bueno3 ΕΠΙΦΏΝ

1.1. bueno (expresando conformidad, asentimiento):

OK οικ
¿un café? — bueno

1.2. bueno (expresando duda, indecisión):

1.3. bueno (expresando resignación):

1.4. bueno (expresando escepticismo):

1.5. bueno (intentando calmar a alg.):

2.1. bueno (expresando irritación):

2.2. bueno (expresando sorpresa, desagrado):

¡bueno! esto era lo único que faltaba ειρων
oh, great! that's all we needed ειρων

3.1. bueno (introduciendo o reanudando un tema):

3.2. bueno (calificando lo expresado):

4. bueno Μεξ (al contestar el teléfono):

bueno2 (buena) ΟΥΣ αρσ (θηλ)

1. bueno οικ, child language (en películas, cuentos):

bueno (buena)
goody οικ
the goodies and the baddies οικ, χιουμ

2. bueno (bonachón, buenazo):

bien5 ΟΥΣ αρσ

1. bien ΦΙΛΟΣ:

haz bien y no mires a quién παροιμ

2.1. bien (beneficio, bienestar):

2.2. bien:

hacer bien (+ me/te/le etc), la sopa te hará bien

3. bien (apelativo):

¡mi bien! o ¡bien mío! παρωχ o χιουμ

4. bien (en calificaciones escolares):

grade of between 6 and 6.9 on a scale of 1-10

5. bien (posesión):

bien4 ΣΎΝΔ

bien3 ΕΠΙΦΏΝ

1. bien (como enlace):

ιδιωτισμοί:

bien2 ΕΠΊΡΡ

1. bien (de manera satisfactoria):

bien dormir/funcionar/cantar
¿cómo te va? — bien, ¿y a ti?

2. bien (ventajosamente):

3. bien (favorablemente):

4.1. bien (a fondo, completamente):

4.2. bien (con cuidado, atención):

5. bien (correctamente):

6.1. bien (como intensificador):

6.2. bien (como intensificador):

6.3. bien (como intensificador) (en recriminaciones, protestas):

you could o might have helped him!

6.4. bien (como intensificador):

7. bien en locs:

(más bien) una chica más bien delgada
¿vas a ir? — ¡más bien! Αργεντ οικ
are you going to go? — you bet! οικ
no bien o RíoPl ni bien.

bien1 ΕΠΊΘ invariable

1. bien [estar] (sano):

2. bien [estar] (económicamente acomodado):

3. bien [estar] οικ (refiriéndose al atractivo sexual):

4. bien [estar] (cómodo, agradable):

5. bien [estar] (agradable) oler/saber:

6. bien [estar] (satisfactorio):

la lavadora no funciona — ¡pues qué bien! ειρων

7. bien [estar] (correcto, adecuado):

8.1. bien [estar] (indicando suficiencia) (estar bien de algo):

8.2. bien [estar]:

9.1. bien [estar] οικ (de buena posición social):

bien familia/gente
they live in a posh area βρετ

9.2. bien [estar] RíoPl οικ gente/persona (honrado):

estar2 ΟΥΣ αρσ esp. λατινοαμερ

estado ΟΥΣ αρσ

1.1. estado (situación, condición):

the meat was off βρετ
en estado de embriaguez τυπικ
tomar estado público RíoPl τυπικ

1.2. estado ΙΑΤΡ:

estar en estado ευφημ
to be expecting οικ
to be expecting a happy event ευφημ
to be expecting οικ
quedarse en estado ευφημ

2.1. estado (nación):

2.2. estado (gobierno):

2.3. estado ΙΣΤΟΡΊΑ (estamento):

de1 ΠΡΌΘ

1. de (en relaciones de pertenencia, posesión):

su padre de usted τυπικ

2.1. de (introduciendo un nombre en aposición):

2.2. de (en exclamaciones):

¡triste de quien no conozca ese sentimiento! λογοτεχνικό
pity the person who has never experienced that feeling! λογοτεχνικό

3.1. de (expresando procedencia, origen):

(dea …) de aquí a tu casa

3.2. de (en el tiempo):

(dea …) está abierto de nueve a cinco

4. de (al especificar material, contenido, composición):

5. de (expresando causa):

6. de (introduciendo cualidades, características) de is part of many compounds like cinturón de seguridad

7. de (con sentido ponderativo):

¡qué de coches! οικ

8. de (indicando uso, destino, finalidad) de is part of many compounds like → cuchara de servir → máquina de coser → saco de dormir

9. de (introduciendo el complemento agente):

10.1. de (sentido partitivo):

10.2. de (con un superlativo):

11. de (refiriéndose a una parte del día):

12. de (con apellidos) de is also part of certain surnames like de León and de la Peña :

los señores de Rucabado τυπικ
las señoritas de Paz τυπικ
the Misses Paz τυπικ

13. de (al definir, especificar):

14.1. de (con cifras):

14.2. de (en comparaciones de cantidad):

cuesta más de £100

14.3. de (en expresiones de modo):

de a poco CSur
de a poco CSur

14.4. de CSur de is part of many expressions entered under → frente → improviso → prisa, etc

(de a cuatro/ocho/diez) colócalos de a dos/cuatro

15. de (en calidad de):

16.1. de (limitando lo expresado a determinado aspecto):

16.2. de (refiriéndose a una etapa de la vida):

17. de (en expresiones de estado, actividad) de is part of many expressions entered under → juerga → picnic → obra, etc

18.1. de (con sentido condicional) ( de +  infinit.):

18.2. de (con sentido condicional) ( ser de +  infinit.) (expresando necesidad, inevitabilidad):

18.3. de (con sentido condicional):

de no λατινοαμερ

19. de Αργεντ αμφιλεγ (a casa de):

tarde2 ΟΥΣ θηλ

por la tarde o esp. λατινοαμερ en la tarde
a la tarde o de tarde RíoPl

tarde1 ΕΠΊΡΡ

tarde piache o piaste οικ
tarde piache o piaste οικ
más vale tarde que nunca παροιμ

saco de dormir ΟΥΣ αρσ

prisa ΟΥΣ θηλ

1. prisa (rapidez, urgencia):

2. prisa en locs:

picnic <pl picnics> ΟΥΣ αρσ

obra ΟΥΣ θηλ

1.1. obra (creación artística):

Buñuel's oeuvre τυπικ

1.2. obra ΜΟΥΣ:

2. obra (acción):

por sus obras los conoceréis ΒΊΒΛΟς

3. obra (construcción):

obra ΑΡΧΙΤ, ΟΙΚΟΔ
peligro: obras

4. obra (sitio):

ιδιωτισμοί:

la Obra ΘΡΗΣΚ

máquina de coser ΟΥΣ θηλ

mañana3 ΟΥΣ θηλ

1. mañana (primera parte del día):

a la o de mañana RíoPl
en la mañana λατινοαμερ

2. mañana (madrugada):

mañana2 ΟΥΣ αρσ

mañana1 ΕΠΊΡΡ

1. mañana (refiriéndose al día siguiente):

2. mañana (refiriéndose al futuro):

juerga ΟΥΣ θηλ οικ

to have a ball o a great time οικ

improviso

de improviso adverb phrase llegar/aparecer
de improviso adverb phrase llegar/aparecer
de improviso adverb phrase llegar/aparecer

frente2 ΟΥΣ αρσ

1.1. frente (de un edificio):

facade τυπικ
to face up to sth/sb

1.2. frente en locs:

(al frente) dio un paso al frente
(al frente) dio un paso al frente
vive al frente Χιλ
pasar al frente λατινοαμερ
de frente a λατινοαμερ
(frente por frente) la iglesia y el colegio están frente por frente

2.1. frente ΜΕΤΕΩΡ:

2.2. frente (en una guerra) ΣΤΡΑΤ:

all quiet on that front οικ, χιουμ

2.3. frente ΠΟΛΙΤ (agrupación):

frente1 ΟΥΣ θηλ

brow λογοτεχνικό

cuchara de servir ΟΥΣ θηλ

cinturón de seguridad ΟΥΣ αρσ

I. dar ΡΉΜΑ μεταβ

1. dar (entregar):

(dar algo a + infinit.) da toda la ropa a planchar/lavar
(dar algo a + infinit.) da toda la ropa a planchar/lavar

2. dar (regalar, donar):

3.1. dar (proporcionar):

dar fuerzas/valor/esperanza

3.2. dar ΜΟΥΣ:

¿me das el la?

4.1. dar (aplicar):

dar capa de barniz/mano de pintura

4.2. dar:

dar inyección/lavativa/sedante
dar inyección/lavativa/sedante
to administer τυπικ
dar masaje

5. dar (conferir, aportar):

dar sabor/color/forma

6.1. dar (conceder):

dar prórroga/permiso

6.2. dar (atribuir):

6.3. dar (pronosticando duración):

6.4. dar RíoPl edad/años:

7. dar (en naipes):

8.1. dar (expresar, decir):

8.2. dar (señalar, indicar):

the line's engaged βρετ

9. dar (causar, provocar) → X

(+ me/te/le etc) ¿no te da calor esa camisa?
(dar que + infinit.) el jardín da muchísimo que hacer

10. dar (producir):

11. dar (rendir, alcanzar hasta):

12. dar Ισπ οικ (arruinar, fastidiar):

13. dar (realizar la acción indicada):

(+ me/te/le etc) dame un beso/abrazo
quiero darle otra leída a este capítulo λατινοαμερ
dársela a alg. Ισπ οικ
dársela a alg. Ισπ οικ
dárselas a alg. Χιλ οικ

14. dar conferencia:

dar examen CSur
dar examen CSur
to sit an exam βρετ

15. dar (ofrecer, celebrar):

dar fiesta
dar baile/banquete

16. dar (presentar):

17. dar (considerar) (dar algo/a alg. por algo):

is that what you want? you got it! αμερικ οικ

II. dar ΡΉΜΑ αμετάβ

1.1. dar (entregar):

1.2. dar (en naipes):

2.1. dar puerta/habitación (comunicar con):

2.2. dar (llegar hasta):

dar río:
dar río:
dar camino/sendero:

2.3. dar fachada/frente (estar orientado hacia):

3. dar sol/viento/luz:

4. dar (acometer, sobrevenir) (+ me/te/le etc):

me da que ya no vienen οικ

5.1. dar (pegar, golpear) (+ me/te/le etc):

5.2. dar οικ (a una tarea, asignatura) (darle a algo):

5.3. dar οικ (hacer uso de) (darle a algo):

he really knocks down the wine αμερικ οικ

5.4. dar (acertar):

6. dar (arrojar un resultado):

a me dio 247 ¿y a ti?
I made it (to be) 247, how about you?

7.1. dar (accionar) (darle a algo):

7.2. dar (mover) + συμπλήρ:

dale para atrás ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ

8. dar (importar):

(+ me/te/le etc) ¿el jueves o el viernes? — a me da igual
(+ me/te/le etc) ¡qué más le da a él que otros tengan que hacer su trabajo!
(+ me/te/le etc) ¿a qué hora quieren cenar? — tanto nos da

9. dar (ser suficiente, alcanzar) (dar para algo/alg.):

(+ me/te/le etc) eso no te da ni para un chicle
I'm all in οικ
I'm pooped αμερικ οικ

10. dar RíoPl (comunicar) (darle a alg. con alg.):

11.1. dar οικ (indicando insistencia):

11.2. dar RíoPl οικ (instando a alg. a hacer algo):

12.1. dar (hablando de ocurrencias, manías) (darle a alg. por algo):

darle a alg. por ahí οικ ¿ahora hace pesas? — , le ha dado por ahí

12.2. dar (hablando de ocurrencias, manías) (darle a alg. con algo):

13. dar:

14. dar:

15. dar (acabar):

(ir/venir a dar) la pelota había ido a dar al jardín de al lado

III. darse ΡΉΜΑ vpr

1.1. darse (golpearse, pegarse):

1.2. darse refl:

1.3. darse (recíproco):

2. darse (ocurrir) caso/situación:

¿qué se da? οικ

3.1. darse (resultar) (+ me/te/le etc):

3.2. darse (producirse):

4. darse refl (realizar la acción indicada):

5. darse (dedicarse, entregarse) (darse a algo):

she hit the bottle οικ

6. darse (considerarse) (darse por algo):

7. darse RíoPl (tratarse, ser sociable) (darse con alg.):

X, x [ˈekis] ΟΥΣ θηλ (the letter)

vuelta ΟΥΣ θηλ

1.1. vuelta (circunvolución):

buscarle las vueltas a alg. οικ
buscarle la vuelta a algo CSur οικ
darle cien o cien mil vueltas a alg. οικ
to be miles o heaps better than sb οικ
darle cien o cien mil vueltas a alg. οικ
to be streets ahead of sb οικ
no tener vuelta Χιλ οικ

1.2. vuelta ΑΘΛ:

1.3. vuelta (en una carretera):

2. vuelta (giro):

poner a alg. de vuelta y media οικ
to tear into sb αμερικ οικ
poner a alg. de vuelta y media οικ
to tear sb off a strip βρετ οικ

3.1. vuelta (para poner algo al revés):

darle la vuelta a algo un colchón/una tortilla
darle la vuelta a algo un colchón/una tortilla
darle la vuelta a algo un cuadro

3.2. vuelta (para cambiar de dirección, posición):

es difícil dar la vuelta aquí ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ

4. vuelta CSur:

(dar vuelta) da vuelta el colchón
¿damos vuelta aquí? ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ

5.1. vuelta (paseo):

5.2. vuelta (con un propósito):

6.1. vuelta (lado):

6.2. vuelta (cabo):

6.3. vuelta:

7. vuelta:

tener más vueltas que una oreja o un caracol Αργεντ οικ

8.1. vuelta:

return to sth
un boleto λατινοαμερ o Ισπ billete de ida y vuelta
a round-trip ticket αμερικ
un boleto λατινοαμερ o Ισπ billete de ida y vuelta
a return ticket βρετ
te lo presto, pero ida y vuelta ¿eh? οικ

8.2. vuelta:

by return mail αμερικ
by return (of post) βρετ

9. vuelta (a un estado anterior):

return to sth

10. vuelta οικ (indicando repetición):

are you on about that again? οικ
there they go again! οικ

11.1. vuelta Ισπ (cambio):

11.2. vuelta:

vueltas Κολομβ (cambio, dinero suelto)

12.1. vuelta (en elecciones):

12.2. vuelta (de bebidas):

13.1. vuelta οικ (vez):

vuelta Περού RíoPl

13.2. vuelta Περού RíoPl:

de vuelta (de nuevo, otra vez) οικ

14.1. vuelta (en labores de punto):

14.2. vuelta (de un collar):

15. vuelta:

cuff αμερικ
turn-up βρετ

16. vuelta ΝΑΥΣ:

sentado (sentada) ΕΠΊΘ

sentado (sentada)
sentado (sentada)
seated τυπικ
you may remain seated τυπικ

paseo ΟΥΣ αρσ

1.1. paseo (caminata):

shall we go for a stroll? οικ
to bump sb off οικ
mandar a alg. a paseo οικ
to tell sb to get lost οικ
get lost! οικ
go to hell! αργκ

1.2. paseo (en bicicleta):

1.3. paseo (en coche):

1.4. paseo λατινοαμερ (excursión):

1.5. paseo (figura de baile):

1.6. paseo (en tauromaquia) → paseíllo

2. paseo (en nombres de calles):

muestra ΟΥΣ θηλ

1.1. muestra (de mercancía):

1.2. muestra:

1.3. muestra (en labores):

1.4. muestra (en estadísticas):

2. muestra (prueba, señal):

3.1. muestra (exposición):

exhibit αμερικ

3.2. muestra (de teatro, cine):

miedo ΟΥΣ αρσ

estaba que se cagaba de miedo χυδ, αργκ
he was shit-scared o scared shitless χυδ, αργκ
miedo a algo/alg.
fear of sth/sb
de miedo esp. Ισπ οικ se ha comprado un coche de miedo

I. mamar ΡΉΜΑ αμετάβ

1.1. mamar bebé:

1.2. mamar gato/cordero:

2. mamar (beber alcohol):

mamar οικ in some regions vulgar αργκ
to hit the bottle οικ
mamar οικ in some regions vulgar αργκ
to booze οικ

II. mamar ΡΉΜΑ μεταβ

1. mamar cultura/teatro:

2. mamar χυδ, αργκ hombre:

to suckoff χυδ, αργκ

III. mamarse ΡΉΜΑ vpr

1.1. mamarse (emborracharse):

mamarse οικ οικ in some regions vulgar αργκ
to get tight οικ
mamarse οικ οικ in some regions vulgar αργκ
to get sloshed οικ

1.2. mamarse οικ Χιλ (engullir):

to demolish οικ
to polish off οικ

2. mamarse Ν Αμερ οικ (aguantar, resistir):

3. mamarse (cansarse):

mamarse Κολομβ Ven

4.1. mamarse οικ Κολομβ (aventajar, ganar):

4.2. mamarse οικ Κολομβ (despilfarrar):

to blow οικ

lengua ΟΥΣ θηλ lenguas cooficiales

1.1. lengua ΑΝΑΤ:

I have a cotton mouth αμερικ οικ
I've got a furry tongue βρετ οικ
darle a alg. hasta por debajo de la lengua Μεξ οικ
to thrash sb οικ
darle a la lengua οικ
darle a la lengua οικ
to gab οικ
hacerse lenguas de alg./algo οικ
to rave about sb/sth οικ
¿te comieron la lengua los ratones? o Ισπ ¿te ha comido la lengua el gato? οικ, χιουμ
¿te comieron la lengua los ratones? o Ισπ ¿te ha comido la lengua el gato? οικ, χιουμ
tirarle o λατινοαμερ jalarle (de) la lengua a alg. hay que tirarle de la lengua para que te cuente nada

1.2. lengua ΜΑΓΕΙΡ:

1.3. lengua (de tierra):

1.4. lengua (de fuego):

2. lengua ΓΛΩΣΣ:

impresión ΟΥΣ θηλ

1.1. impresión (idea, sensación):

1.2. impresión (sensación desagradable):

2.1. impresión ΤΥΠΟΓΡ:

impression τυπικ

2.2. impresión Η/Υ:

2.3. impresión (de un disco):

2.4. impresión (huella):

hambre ΟΥΣ θηλ con artículo masculino en el singular

1.1. hambre (sensación):

I'm starving οικ
to be razor sharp οικ
I/he could eat a horse οικ
a buen hambre no hay pan duro o RíoPl cuando hay hambre no hay pan duro o Κολομβ a buen hambre no hay mal pan παροιμ

1.2. hambre (como problema):

2. hambre λογοτεχνικό (ansia, deseo) (hambre de algo):

golpe ΟΥΣ αρσ

1. golpe (choque, impacto):

a golpe de Ven
a golpe de Ven
about βρετ
dar el golpe Μεξ (aspirar)
de golpe Κολομβ Ven οικ (quizás)
de golpe Κολομβ Ven οικ (quizás)
how can he expect to pass, he never does a lick of work αμερικ οικ

2.1. golpe (al pegarle a alg.):

2.2. golpe (marca):

3. golpe ΑΘΛ:

4. golpe (desgracia, contratiempo):

5. golpe οικ (robo, timo):

job οικ

6. golpe οικ (ocurrencia, salida):

7. golpe ΜΟΥΣ (en Venezuela):

gana ΟΥΣ θηλ

1.1. gana (deseo):

is he ever ugly/stupid! αμερικ οικ
he spent a fortune οικ
tenerle ganas a alg. οικ (de pegarle, reñirlo)
to be out to get sb οικ
tenerle ganas a alg. (sexualmente) Ν Αμερ
to have the hots for sb οικ

1.2. gana (gana(s) de + infinit.):

I'm dying to see him οικ

1.3. gana (gana(s) de que + subj):

2. gana <ganas fpl > (necesidad):

I need to go to the bathroom αμερικ
I want to go to the lavatory βρετ
I felt nauseous αμερικ

frío2 ΟΥΣ αρσ

1. frío ΜΕΤΕΩΡ:

it's freezing οικ

2. frío (sensación):

tomar o Ισπ coger frío
no darle a alg. ni frío ni calor οικ

frío1 (fría) ΕΠΊΘ

1. frío comida/agua/motor/viento:

frío (fría)

2.1. frío (insensible):

frío (fría)

2.2. frío (poco afectuoso, entusiasta):

2.3. frío (desapasionado):

3. frío (poco acogedor):

frío (fría) habitación
frío (fría) habitación
frío (fría) color

escalofrío ΟΥΣ αρσ

entender2 ΟΥΣ αρσ

I. entender1 ΡΉΜΑ μεταβ

1.1. entender:

entender explicación/libro/idioma
entender actitud/motivos
you've got the wrong end of the stick βρετ οικ

1.2. entender persona:

su inglés no es perfecto pero se hace entender o λατινοαμερ se da a entender

2.1. entender τυπικ (concebir, opinar):

2.2. entender τυπικ (interpretar, deducir):

II. entender1 ΡΉΜΑ αμετάβ

1. entender (comprender):

2. entender (saber):

to know about sth

3. entender ΝΟΜ:

III. entenderse ΡΉΜΑ vpr

1.1. entenderse (comunicarse):

entenderse con alg.
to communicate with sb

1.2. entenderse (llevarse bien):

entenderse con alg.
to get along o on with sb

1.3. entenderse (arreglarse):

entenderse con alg.
to deal with sb
to fix sth up with sb

1.4. entenderse οικ (tener un lío amoroso):

entenderse con alg.
to have an affair with sb

2. entenderse refl:

I. conocer ΡΉΜΑ μεταβ

1.1. conocer (saber cómo es, tener cierta relación con):

1.2. conocer (estar familiarizado con):

conocer tema/autor/obra
conocer tema/autor/obra

1.3. conocer (dominar):

2. conocer (saber de la existencia de):

3.1. conocer (por primera vez):

conocer persona

3.2. conocer (aprender cómo es):

conocer persona/ciudad

3.3. conocer:

dar a conocer τυπικ noticia/resultado
dar a conocer identidad/intenciones

4. conocer (reconocer):

5. conocer (experimentar):

6. conocer απρόσ ρήμα (notar):

7. conocer ΝΟΜ:

conocer causa/caso

8. conocer αρχαϊκ (tener trato carnal con):

to know αρχαϊκ

II. conocer ΡΉΜΑ αμετάβ

1. conocer (saber):

2. conocer ΝΟΜ:

3. conocer enfermo:

III. conocerse ΡΉΜΑ vpr

1.1. conocerse (recíproco):

1.2. conocerse (recíproco):

1.3. conocerse (recíproco):

2.1. conocerse refl (llegar a saber cómo se es):

2.2. conocerse refl (a uno mismo):

3. conocerse οικ:

comer2 ΟΥΣ αρσ

I. comer1 ΡΉΜΑ αμετάβ

1.1. comer (tomar alimentos):

comer como un sabañón o Ισπ una lima o Μεξ un pelón de hospicio οικ

1.2. comer:

darle a alg. de comer aparte οικ

2.1. comer (tomar una comida):

donde comen dos, comen tres παροιμ

2.2. comer esp. Ισπ, Μεξ (almorzar):

to have dinner βρετ οικ

2.3. comer esp. λατινοαμερ (cenar):

II. comer1 ΡΉΜΑ μεταβ

1. comer fruta/verdura/carne:

nadie te va a comer οικ
nadie te va a comer οικ
como un cáncer que le come las entrañas λογοτεχνικό
¿(y) eso con qué se come? οικ
¿(y) eso con qué se come? οικ
what's that when it's at home? βρετ οικ

2. comer οικ (hacer desaparecer):

3. comer (en ajedrez, damas):

III. comerse ΡΉΜΑ vpr

1. comerse acento/palabra:

2.1. comerse (enfático):

comerse comida
she's a real dish οικ
comerse a alg. vivo οικ
to skin sb alive οικ

2.2. comerse (estrellarse contra):

comerse árbol/poste
comerse árbol/poste

2.3. comerse (ser muy superior):

3. comerse οικ (hacer desaparecer):

4. comerse Κολομβ οικ (poseer sexualmente):

to have οικ

clavo ΟΥΣ αρσ

1.1. clavo ΤΕΧΝΟΛ:

sacarse el clavo Κολομβ Ven
to get even οικ
sacarse el clavo Κολομβ Ven
to get one's own back βρετ οικ

1.2. clavo ΙΑΤΡ:

1.3. clavo (en montañismo):

2. clavo ΒΟΤ, ΜΑΓΕΙΡ:

3. clavo (de un forúnculo):

4. clavo CSur οικ (expresando fastidio):

clase2 ΟΥΣ αρσ ΣΤΡΑΤ

NCO

clase1 ΟΥΣ θηλ

1.1. clase (tipo):

1.2. clase (categoría):

2. clase ΜΕΤΑΦΟΡΈς:

3. clase ΚΟΙΝΩΝΙΟΛ:

4. clase (distinción, elegancia):

5.1. clase (lección):

clase ΣΧΟΛ, ΠΑΝΕΠ
dicta clase de filosofía λατινοαμερ
dicta clase de filosofía λατινοαμερ
dar clase profesor: (en el colegio)
dar clase alumno: Ισπ

5.2. clase (grupo de alumnos):

clase ΣΧΟΛ, ΠΑΝΕΠ

5.3. clase (aula):

clase ΣΧΟΛ, ΠΑΝΕΠ (en una escuela)
lecture auditorium αμερικ
lecture theatre βρετ

6. clase:

clase ΒΟΤ, ΖΩΟΛ

asco ΟΥΣ αρσ

1. asco (repugnancia):

don't pull a face βρετ
morirse de asco Ισπ οικ
poner a alg. del asco Μεξ οικ
poner a alg. del asco Μεξ οικ
to tear into sb αμερικ οικ

2. asco οικ (cosa repugnante, molesta):

their house is a tip βρετ οικ
the park looks like real mess αμερικ οικ
the park looks a real mess βρετ οικ

aludir ΡΉΜΑ αμετάβ

1. aludir (sin nombrar):

aludir a alg./algo
to refer to sb/sth
aludir a alg./algo
to allude to sb/sth

2. aludir (mencionar):

aludir a alg./algo
to refer to sb/sth
aludir a alg./algo
to mention sb/sth

de2 ΟΥΣ θηλ

name of the letter D

D, d [de] ΟΥΣ θηλ

1. D (the letter):

2. D → dama (en ajedrez)

→ dar

I. dar ΡΉΜΑ μεταβ

1. dar (entregar):

(dar algo a + infinit.) da toda la ropa a planchar/lavar
(dar algo a + infinit.) da toda la ropa a planchar/lavar

2. dar (regalar, donar):

3.1. dar (proporcionar):

dar fuerzas/valor/esperanza

3.2. dar ΜΟΥΣ:

¿me das el la?

4.1. dar (aplicar):

dar capa de barniz/mano de pintura

4.2. dar:

dar inyección/lavativa/sedante
dar inyección/lavativa/sedante
to administer τυπικ
dar masaje

5. dar (conferir, aportar):

dar sabor/color/forma

6.1. dar (conceder):

dar prórroga/permiso

6.2. dar (atribuir):

6.3. dar (pronosticando duración):

6.4. dar RíoPl edad/años:

7. dar (en naipes):

8.1. dar (expresar, decir):

8.2. dar (señalar, indicar):

the line's engaged βρετ

9. dar (causar, provocar) → X

(+ me/te/le etc) ¿no te da calor esa camisa?
(dar que + infinit.) el jardín da muchísimo que hacer

10. dar (producir):

11. dar (rendir, alcanzar hasta):

12. dar Ισπ οικ (arruinar, fastidiar):

13. dar (realizar la acción indicada):

(+ me/te/le etc) dame un beso/abrazo
quiero darle otra leída a este capítulo λατινοαμερ
dársela a alg. Ισπ οικ
dársela a alg. Ισπ οικ
dárselas a alg. Χιλ οικ

14. dar conferencia:

dar examen CSur
dar examen CSur
to sit an exam βρετ

15. dar (ofrecer, celebrar):

dar fiesta
dar baile/banquete

16. dar (presentar):

17. dar (considerar) (dar algo/a alg. por algo):

is that what you want? you got it! αμερικ οικ

II. dar ΡΉΜΑ αμετάβ

1.1. dar (entregar):

1.2. dar (en naipes):

2.1. dar puerta/habitación (comunicar con):

2.2. dar (llegar hasta):

dar río:
dar río:
dar camino/sendero:

2.3. dar fachada/frente (estar orientado hacia):

3. dar sol/viento/luz:

4. dar (acometer, sobrevenir) (+ me/te/le etc):

me da que ya no vienen οικ

5.1. dar (pegar, golpear) (+ me/te/le etc):

5.2. dar οικ (a una tarea, asignatura) (darle a algo):

5.3. dar οικ (hacer uso de) (darle a algo):

he really knocks down the wine αμερικ οικ

5.4. dar (acertar):

6. dar (arrojar un resultado):

a me dio 247 ¿y a ti?
I made it (to be) 247, how about you?

7.1. dar (accionar) (darle a algo):

7.2. dar (mover) + συμπλήρ:

dale para atrás ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ

8. dar (importar):

(+ me/te/le etc) ¿el jueves o el viernes? — a me da igual
(+ me/te/le etc) ¡qué más le da a él que otros tengan que hacer su trabajo!
(+ me/te/le etc) ¿a qué hora quieren cenar? — tanto nos da

9. dar (ser suficiente, alcanzar) (dar para algo/alg.):

(+ me/te/le etc) eso no te da ni para un chicle
I'm all in οικ
I'm pooped αμερικ οικ

10. dar RíoPl (comunicar) (darle a alg. con alg.):

11.1. dar οικ (indicando insistencia):

11.2. dar RíoPl οικ (instando a alg. a hacer algo):

12.1. dar (hablando de ocurrencias, manías) (darle a alg. por algo):

darle a alg. por ahí οικ ¿ahora hace pesas? — , le ha dado por ahí

12.2. dar (hablando de ocurrencias, manías) (darle a alg. con algo):

13. dar:

14. dar:

15. dar (acabar):

(ir/venir a dar) la pelota había ido a dar al jardín de al lado

III. darse ΡΉΜΑ vpr

1.1. darse (golpearse, pegarse):

1.2. darse refl:

1.3. darse (recíproco):

2. darse (ocurrir) caso/situación:

¿qué se da? οικ

3.1. darse (resultar) (+ me/te/le etc):

3.2. darse (producirse):

4. darse refl (realizar la acción indicada):

5. darse (dedicarse, entregarse) (darse a algo):

she hit the bottle οικ

6. darse (considerarse) (darse por algo):

7. darse RíoPl (tratarse, ser sociable) (darse con alg.):

jefe (jefe) [o (jefa)] ΟΥΣ αρσ (θηλ)

1. jefe (superior):

jefe (jefe) [o (jefa)]

2. jefe (de una sección, un departamento):

jefe (jefe) [o (jefa)]

3. jefe (de una tribu):

jefe (jefe) [o (jefa)]

4. jefe (de un partido, una banda):

jefe (jefe) [o (jefa)]

5. jefe (como apelativo):

jefe (jefe) [o (jefa)]
buddy αμερικ οικ
jefe (jefe) [o (jefa)]
mate βρετ οικ
jefe (jefe) [o (jefa)]
guv βρετ οικ, παρωχ

6. jefe <jefes mpl > οικ (padres):

folks πλ οικ
parents πλ

στο λεξικό PONS

ισπανικά
ισπανικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
ισπανικά
ισπανικά
jefe(-a) αρσ (θηλ) de Estado
cuarto αρσ de estar
golpe αρσ de Estado
Secretary of State αμερικ
στο λεξικό PONS

jefe (-a) ΟΥΣ αρσ (θηλ)

jefe (-a) (de una banda)
jefe de filas ΑΘΛ

estado ΟΥΣ αρσ

1. estado:

estado de alarma ΠΟΛΙΤ Ισπ, Ven

2. estado ΠΟΛΙΤ:

3. estado ΣΤΡΑΤ:

4. estado ΧΡΗΜΑΤΙΣΤ:

I. estar irr ΡΉΜΑ αμετάβ

1. estar:

2. estar (sentirse):

3. estar (+ adjetivo, participio):

estar ubicado λατινοαμερ

4. estar (+ bien, mal):

5. estar (+ a):

6. estar (+ con):

7. estar (+ de):

to be in labour [or labor αμερικ]
to be travelling [or traveling αμερικ]

8. estar (+ en):

9. estar (+ para):

10. estar (+ por):

11. estar (+ gerundio):

12. estar (+ que):

13. estar (+ sobre):

14. estar (entendido):

II. estar irr ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα estarse

1. estar (hallarse):

2. estar (permanecer):

de ΠΡΌΘ

1. de (posesión):

2. de (origen):

3. de (material, cualidad):

4. de (temporal):

5. de (finalidad):

6. de (causa):

7. de (condición):

8. de (partitivo):

9. de (+ nombre propio):

I. dar irr ΡΉΜΑ μεταβ

1. dar (entregar):

to kick sb
to hug sb
to shape sth

2. dar (producir):

3. dar (celebrar):

4. dar (causar):

5. dar (presentar):

6. dar (expresar):

7. dar (comunicar: una noticia, un mensaje):

8. dar (hacer):

no da golpe οικ
he/she is bone-idle βρετ

9. dar (encender):

10. dar (sonar):

11. dar (aplicar: crema):

12. dar (+ ‘de’):

dar a alguien de alta ΙΑΤΡ
dar a alguien de alta ΣΤΡΑΤ
dar a alguien de baja ΙΑΤΡ
dar a alguien de baja ΣΤΡΑΤ

13. dar (+ ‘a’):

to let sb know sth

14. dar οικ:

II. dar irr ΡΉΜΑ αμετάβ

1. dar (+ ‘a’):

2. dar (+ ‘con’):

3. dar (+ ‘contra’):

to hit sth

4. dar (caer):

5. dar (acertar):

dar en el blanco μτφ
dar en el clavo μτφ

6. dar (+ ‘para’):

7. dar (+ ‘por’ + adjetivo):

8. dar (+ ‘por’ + verbo):

9. dar (+ ‘que’ + verbo):

ιδιωτισμοί:

¡qué más da! οικ

III. dar irr ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα darse

1. dar (suceder):

2. dar (frutos):

3. dar:

4. dar (+ ‘contra’):

to hit sth

5. dar (+ ‘por’ + adjetivo: creerse):

6. dar (+ ‘a’ + verbo):

7. dar (+ ‘de’):

8. dar (+ sustantivo):

στο λεξικό PONS
ισπανικά
ισπανικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
ισπανικά
ισπανικά
jefe (-a) αρσ (θηλ) de Estado
cuarto αρσ de estar
golpe αρσ de Estado
στο λεξικό PONS

jefe (-a) [ˈxe·fe, -a] ΟΥΣ αρσ (θηλ)

jefe (-a)
jefe (-a)
jefe (-a) (de una banda)
jefe de filas ΑΘΛ

estado [es·ˈta·do] ΟΥΣ αρσ

1. estado:

2. estado ΠΟΛΙΤ:

I. estar [es·ˈtar] irr ΡΉΜΑ αμετάβ

1. estar:

2. estar (sentirse):

3. estar (+ adjetivo, participio):

estar ubicado λατινοαμερ

4. estar (+ bien, mal):

5. estar (+ a):

6. estar (+ con):

7. estar (+ de):

8. estar (+ en):

9. estar (+ para):

10. estar (+ por):

11. estar (+ gerundio):

12. estar (+ que):

13. estar (+ sobre):

14. estar (entendido):

II. estar [es·ˈtar] irr ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα estarse

1. estar (hallarse):

2. estar (permanecer):

de [de] ΠΡΌΘ

1. de (posesión):

2. de (origen):

3. de (material, cualidad):

4. de (temporal):

5. de (finalidad):

6. de (causa):

7. de (condición):

8. de (partitivo):

9. de (+ nombre propio):

I. dar [dar] irr ΡΉΜΑ μεταβ

1. dar (entregar):

to kick sb
to hug sb
to shape sth

2. dar (producir):

3. dar (celebrar):

4. dar (causar):

5. dar (presentar):

6. dar (expresar):

7. dar (comunicar: una noticia, un mensaje):

8. dar (hacer):

9. dar (encender):

10. dar (sonar):

11. dar (aplicar: crema):

12. dar (+ ‘deʼ):

dar a alguien de alta ΙΑΤΡ
dar a alguien de baja ΙΑΤΡ

13. dar (+ ‘aʼ):

to let sb know sth

II. dar [dar] irr ΡΉΜΑ αμετάβ

1. dar (+ ‘aʼ):

2. dar (+ ‘conʼ):

3. dar (+ ‘contraʼ):

to hit sth

4. dar (caer):

5. dar (acertar):

dar en el blanco μτφ
dar en el clavo μτφ

6. dar (+ ‘paraʼ):

7. dar (+ ‘porʼ + adjetivo):

8. dar (+ ‘porʼ + verbo):

9. dar (+ ‘queʼ + verbo):

ιδιωτισμοί:

¡qué más da! οικ

III. dar [dar] irr ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα darse

1. dar (suceder):

2. dar (frutos):

3. dar:

4. dar (+ ‘contraʼ):

to hit sth

5. dar (+ ‘porʼ + adjetivo: creerse):

6. dar (+ ‘aʼ + verbo):

7. dar (+ ‘deʼ):

8. dar (+ sustantivo):

Λεξιλόγιο τεχνολογίας ψύξης της GEA

presente
yoestoy
estás
él/ella/ustedestá
nosotros/nosotrasestamos
vosotros/vosotrasestáis
ellos/ellas/ustedesestán
imperfecto
yoestaba
estabas
él/ella/ustedestaba
nosotros/nosotrasestábamos
vosotros/vosotrasestabais
ellos/ellas/ustedesestaban
indefinido
yoestuve
estuviste
él/ella/ustedestuvo
nosotros/nosotrasestuvimos
vosotros/vosotrasestuvisteis
ellos/ellas/ustedesestuvieron
futuro
yoestaré
estarás
él/ella/ustedestará
nosotros/nosotrasestaremos
vosotros/vosotrasestaréis
ellos/ellas/ustedesestarán

PONS OpenDict

Θέλεις να προσθέσεις μια λέξη, φράση ή μετάφραση;

Στείλε μας μια νέα καταχώριση για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα της PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στα αποτελέσματα.

Προσθήκη λήμματος
Δεν υπάρχουν διαθέσιμα παραδείγματα προτάσεων

Δεν υπάρχουν διαθέσιμα παραδείγματα προτάσεων

Δοκίμασε με μια άλλη καταχώριση.

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγμένα από τη συντακτική ομάδα της PONS)

Algunos medios impresos y digitales comentaron las implicaciones que podía acarrear la hostilidad hacia un jefe de estado.
laviejanoche.wordpress.com
Será que como en su país nadie puede criticar al jefe de estado, él va a desfogarse a otros lugares.
www.elparquedelashamacas.org