Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

en sous-main
underhand

Γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette

I. sous-main <πλ sous-main, sous-mains> [sumɛ̃] ΟΥΣ αρσ

II. en sous-main ΕΠΊΡΡ

Γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
passer de main en main objet, livre:
prix clés en main ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ
sticker price αμερικ
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
in the basement προσδιορ flat, apartment, kitchen
Γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette

main [mɛ̃] ΟΥΣ θηλ

1. main ΑΝΑΤ:

la main dans la main κυριολ
la main dans la main μτφ
avoir les mains liées κυριολ, μτφ
passer de main en main objet, livre:
avoir qc bien en main(s) κυριολ
avoir qc bien en main(s) μτφ
to do sth by hand
fait main produit
à la main (sans machine) contrôler, régler
à mains nues se battre

2. main (personne):

3. main (dénotant le contrôle, la possession):

être entre les mains de qn pouvoir, responsabilité, entreprise:
avoir/prendre qc en mains affaire, tâche
prendre qn par la main κυριολ, μτφ
de la main à la main vendre, acheter

4. main (origine):

5. main (dénotant l'habileté):

6. main ΖΩΟΛ (de primate):

7. main (longueur approximative):

8. main ΤΥΠΟΓΡ (de papier):

9. main ΑΘΛ (au football):

10. main ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ:

perdre la main κυριολ
perdre la main μτφ
garder la main κυριολ
garder la main μτφ

11. main (direction):

main chaude ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ
hot cockles + ρήμα ενικ
main courante ΟΙΚΟΔ
main courante ΧΡΗΜΑΤΟΠ

ιδιωτισμοί:

d'une main de fer gouverner, diriger
to step down (à in favour βρετ of)
faire main basse sur marché, pays
to feel sb up οικ

I. vilain (vilaine) [vilɛ̃, ɛn] ΕΠΊΘ

1. vilain (laid):

vilain (vilaine) bâtiment, personne, animal
faire vilain tableau, couleurs:
faire vilain construction:

2. vilain (méchant) οικ:

vilain (vilaine) bête, microbe
vilain (vilaine) garçon, fille

3. vilain (répréhensible):

vilain (vilaine) affaire, bruits, rumeur
vilain (vilaine) défaut
vilain (vilaine) mot

4. vilain (mauvais):

vilain (vilaine) temps
vilain (vilaine) goût

5. vilain (inquiétant):

vilain (vilaine) toux, blessure, abcès

II. vilain (vilaine) [vilɛ̃, ɛn] ΟΥΣ αρσ (θηλ)

vilain (vilaine)

III. vilain ΟΥΣ αρσ

vilain αρσ ΙΣΤΟΡΊΑ:

IV. vilain (vilaine) [vilɛ̃, ɛn]

jeux de mains, jeux de vilains παροιμ
to be in a nasty mess οικ

velours <πλ velours> [vəluʀ] ΟΥΣ αρσ

to have it made οικ
faire patte de velours hypocrite:

I. uni (unie) [yni] ΡΉΜΑ μετ παρακειμ

uni → unir

II. uni (unie) [yni] ΕΠΊΘ

uni (unie) communauté, famille
uni (unie) amis, couple
uni (unie) peuple, partisans, militants
united (dans in)

III. uni (unie) [yni] ΕΠΊΘ

1. uni (d'une teinte):

uni (unie) tissu, couleur
uni (unie) tissu, couleur
self-coloured βρετ

2. uni (sans aspérité):

uni (unie) surface
uni (unie) mer

IV. uni ΟΥΣ αρσ

uni αρσ ΚΛΩΣΤ:

V. uni (unie) [yni]

I. innocent (innocente) [inɔsɑ̃, ɑ̃t] ΕΠΊΘ

innocent (innocente)
innocent (de of)

II. innocent (innocente) [inɔsɑ̃, ɑ̃t] ΟΥΣ αρσ (θηλ)

1. innocent (être pur):

innocent (innocente)

2. innocent (personne non coupable):

innocent (innocente)

III. innocent (innocente) [inɔsɑ̃, ɑ̃t]

dos <πλ dos> [do] ΟΥΣ αρσ (gén)

voir qn de dos
to do sth when sb's back is turned
il n'a rien sur le dos οικ
dos à dos κυριολ
faire le gros dos personne:
dos nageur ΜΌΔΑ
tomber sur le dos de qn οικ
être sur le dos de qn οικ
to be on sb's back οικ
avoir qn sur le dos οικ
mettre qc sur le dos de qc/qn οικ
to blame sth on sth/sb
se mettre qn à dos οικ
je l'ai dans le dos! οικ
I'm stuck! οικ
s'enrichir sur le dos de qn οικ
passer la main dans le dos de qn οικ
faire un enfant dans le dos à qn οικ

doigt [dwa] ΟΥΣ αρσ

1. doigt ΑΝΑΤ:

little finger βρετ
pinkie αμερικ
du bout des doigts κυριολ
du bout des doigts μτφ
sur le bout des doigts κυριολ
désigner ou montrer du doigt κυριολ
mettre le doigt sur qc κυριολ, μτφ

2. doigt (de gant):

3. doigt (petite quantité):

doigt de dieu ΘΡΗΣΚ
doigt de pied ΑΝΑΤ

ιδιωτισμοί:

filer entre les doigts affaire, argent, voleur:
not to lift a finger (pour qn for sb, pour faire to do)

courage [kuʀaʒ] ΟΥΣ αρσ

1. courage:

2. courage (énergie):

I'm going to work’—‘good luck to you! ειρων

ιδιωτισμοί:

sous [su] ΠΡΌΘ Lorsque sous indique une position dans l'espace il se traduit généralement par under: sous la table/un arbre = under the table/a tree.
On trouvera ci-dessous exemples supplémentaires et exceptions.
Lorsque sous a une valeur figurée comme dans sous le choc, sous la menace, sous prétexte etc., sa traduction sera fournie sous le deuxième élément, respectivement choc, menace, prétexte etc., auquel on se reportera.

1. sous (en dessous de):

beneath τυπικ
the yard was covered in snow αμερικ

2. sous (dans un classement):

3. sous (pendant une période):

4. sous (avant):

within a fortnight βρετ

5. sous (sous l'action de):

on a drip βρετ
on an IV αμερικ

prétexte [pʀetɛkst] ΟΥΣ αρσ

a good/poor excuse (pour faire for doing)
to use sth as a pretext ou an excuse (pour faire to do, for doing)
to give sb an excuse (pour faire to do, for doing)

menace [mənas] ΟΥΣ θηλ

to pose a threat to sb/sth
sous la menace avouer, signer

I. choc [ʃɔk] ΕΠΊΘ αμετάβλ

II. choc [ʃɔk] ΟΥΣ αρσ

1. choc (rencontre brutale):

choc ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ (collision)

2. choc (bruit):

3. choc (affrontement):

choc (d'adversaires) (gén) ΣΤΡΑΤ
choc ΑΘΛ
troupe ou unité de choc ΣΤΡΑΤ
de choc journaliste, patron
ace οικ

4. choc (commotion):

III. choc [ʃɔk]

choc en retour μτφ

I. gros (grosse) [ɡʀo, ɡʀos] ΕΠΊΘ προσδιορ

1. gros (volumineux):

gros (grosse) (gén)
gros (grosse) tête, cœur κυριολ
gros (grosse) cigare

2. gros (épais):

gros (grosse) lèvres, genoux, chevilles
gros (grosse) couverture, pull, rideau

3. gros (gras):

gros (grosse) homme, femme, enfant
gros (grosse) bébé
gros (grosse) ventre

4. gros (important):

gros (grosse) entreprise, exploitation
gros (grosse) commerçant, producteur, industriel, actionnaire, client
gros (grosse) contrat, investissement, marché
gros (grosse) dégâts
gros (grosse) dépense, héritage, somme
gros (grosse) récolte, cueillette

5. gros (grave):

gros (grosse) problème, erreur
gros (grosse) difficulté, déception, défaut

6. gros (fort):

gros (grosse) mensonge, surprise
gros (grosse) rhume
gros (grosse) sanglots
gros (grosse) soupir, voix
gros (grosse) câlin, larmes, appétit
gros (grosse) pluie, chute de neige
gros (grosse) orage
gros (grosse) temps, mer
gros (grosse) buveur, fumeur
gros (grosse) mangeur
you silly fool! οικ

7. gros (rude):

gros (grosse) traits
gros (grosse) rire
gros (grosse) drap, laine

II. gros (grosse) [ɡʀo, ɡʀos] ΟΥΣ αρσ (θηλ)

gros (grosse)

III. gros (grosse) [ɡʀo, ɡʀos] ΕΠΊΡΡ

1. gros (en gros caractères):

gros (grosse) écrire

2. gros (beaucoup) miser, risquer, gagner, perdre:

gros (grosse) κυριολ
gros (grosse) μτφ
jouer gros κυριολ, μτφ

IV. gros ΟΥΣ αρσ

1. gros (plupart):

le gros de spectateurs, lecteurs, passagers
le gros de manifestants, troupes, armée, expédition
le gros de travail
le gros de effort, dépenses, revenus
le gros de été, hiver, saison
le gros de déficit

2. gros ΕΜΠΌΡ:

de gros magasin, commerce, prix

3. gros ΑΛΙΕΊΑ:

V. en gros phrase

1. en gros (dans les grandes lignes):

en gros expliquer, raconter

2. en gros ΕΜΠΌΡ:

en gros acheter, vendre
en gros achat, vente
wholesale προσδιορ
en gros achat, vente
bulk προσδιορ

3. en gros (en gros caractères):

en gros écrit, imprimé

VI. grosse ΟΥΣ θηλ

1. grosse (copie d'acte):

2. grosse (douze douzaines):

VII. gros (grosse) [ɡʀo, ɡʀos]

gros bétail ΓΕΩΡΓ
gros bonnet οικ
big wig βρετ οικ
gros bonnet οικ
big shot οικ
gros bras οικ
gros coup οικ
gros cube οικ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ, ΜΕΤΑΦΟΡΈς
big bike οικ
gros cube οικ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ, ΜΕΤΑΦΟΡΈς
gros cube οικ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ, ΜΕΤΑΦΟΡΈς
big hog αμερικ οικ
gros cul οικ
gros gibier ΚΥΝΉΓΙ
gros gibier μτφ
gros lard οικ
fat slob οικ
gros lot ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ
gagner ou décrocher le gros lot κυριολ, μτφ
gros morceau οικ (travail)
gros œuvre ΟΙΚΟΔ
gros plan ΚΙΝΗΜ
gros plein de soupe οικ
fatso οικ
gros rouge οικ
red plonk βρετ οικ
gros rouge οικ
gros sel ΜΑΓΕΙΡ
gros titre ΔΗΜΟΣΙΟΓΡ
grosse caisse ΜΟΥΣ
big wig βρετ οικ
big shot οικ
grosse tête οικ
brain box βρετ οικ
grosse tête οικ
brain οικ

VIII. gros (grosse) [ɡʀo, ɡʀos]

faire une grosse tête à qn αργκ
to give sb a thick ear βρετ οικ
faire une grosse tête à qn αργκ
to beat sb upside the head αμερικ οικ

I. avant1 [avɑ̃] ΕΠΊΡΡ

1. avant (dans le temps):

2. avant (dans l'espace):

il est inutile de creuser plus avant κυριολ, μτφ

3. avant (dans une hiérarchie):

II. avant1 [avɑ̃] ΠΡΌΘ

1. avant (dans le temps):

2. avant (dans l'espace):

3. avant (dans une hiérarchie):

faire passer qn/qc avant qn/qc
to put sb/sth before sb/sth

III. en avant ΕΠΊΡΡ

1. en avant (dans l'espace):

en avant, marche! ΣΤΡΑΤ μτφ
en avant toute! ΝΑΥΣ μτφ

2. en avant (dans le temps):

IV. avant de ΠΡΌΘ

V. avant que ΣΎΝΔ

VI. en avant de ΠΡΌΘ

en avant de groupe, cortège:

charrue [ʃaʀy] ΟΥΣ θηλ

plow αμερικ

I. commun (commune) [kɔmœ̃, yn] ΕΠΊΘ

1. commun (venant de plusieurs personnes):

commun (commune) travail, œuvre
commun (commune) désir, volonté, accord, préoccupation, conception
commun (commune) candidat, politique, projet, revendication, stratégie
joint προσδιορ

2. commun (appartenant à plusieurs):

commun (commune) cour, pièce, équipement, fonds, souvenirs, expérience
commun (commune) ami
commun (commune) ancêtre, langue, passé, dénominateur, facteur
commun (commune) biens
joint προσδιορ

3. commun (semblable):

commun (commune) caractéristiques, intérêts, traits
common (à to)
commun (commune) ambition, objectifs

4. commun (courant):

commun (commune) attitude, opinion, faute, maladie, espèce

5. commun (ordinaire) μειωτ:

commun (commune) goût, personne
common μειωτ
commun (commune) visage

II. commun ΟΥΣ αρσ

commun αρσ:

III. en commun ΕΠΊΡΡ

en commun écrire, travailler, produire:

to have sth in common (avec qn with sb)

IV. communs ΟΥΣ αρσ πλ

communs αρσ πλ:

V. commune ΟΥΣ θηλ

1. commune ΓΡΑΦΕΙΟΚΡ:

2. commune ΙΣΤΟΡΊΑ:

VI. communes ΟΥΣ θηλ πλ

communes θηλ πλ ΠΟΛΙΤ:

VII. commun (commune) [kɔmœ̃, yn]

commune rurale ΓΡΑΦΕΙΟΚΡ
commune urbaine ΓΡΑΦΕΙΟΚΡ

I. moins1 [mwɛ̃] ΠΡΌΘ

1. moins (dans une soustraction):

8 minus 3 is ou equals 5

2. moins (pour dire l'heure):

il est moins vingt οικ
it's twenty to οικ
il est moins vingt οικ
il était moins une οικ ou moins cinq οικ
it was a close shave οικ

3. moins (dans une température):

II. moins1 [mwɛ̃] ΕΠΊΡΡ

1. moins (modifiant un verbe):

2. moins (modifiant un adjectif):

3. moins (modifiant un adverbe):

III. moins de ΠΡΟΣΔΙΟΡ αόρ

1. moins de (avec un nom dénombrable):

2. moins de (avec un nom non dénombrable):

3. moins de (avec un numéral):

IV. à moins ΕΠΊΡΡ

V. à moins de ΠΡΌΘ

VI. à moins que ΣΎΝΔ

VII. à tout le moins ΕΠΊΡΡ

VIII. au moins ΕΠΊΡΡ

IX. de moins ΕΠΊΡΡ

X. du moins ΕΠΊΡΡ

en moins ΕΠΊΡΡ

pour le moins ΕΠΊΡΡ

I. plus1 [ply, plys, plyz] ΠΡΌΘ A note on pronunciation:
plus/le plus used in comparison (meaning more/the most) is pronounced [ply] before a consonant and [plyz] before a vowel. It is pronounced [plys] when at the end of a clause. In the plus de and plus que structures both [ply] and [plys] are generally used.
plus used in ne plus (meaning no longer/not any more) is always pronounced [ply] except before a vowel, in which case it is pronounced [plyz]: il n'habite plus ici [plyzisi].

1. plus (dans une addition):

8 plus 3 égale 11
8 and 3 equals 11, 8 plus 3 equals 11

2. plus (pour exprimer une valeur):

II. plus1 [ply, plys, plyz] ΕΠΊΡΡ comp

1. plus (modifiant un verbe):

2. plus (modifiant un adjectif):

3. plus (modifiant un adverbe):

twice as long (que as)

III. plus1 [ply, plys, plyz] ΕΠΊΡΡ άρν

IV. plus de ΠΡΟΣΔΙΟΡ αόρ

1. plus de (avec un nom dénombrable):

the more sweets βρετ ou candy αμερικ you eat, the more cavities you'll have

2. plus de (avec un nom non dénombrable):

3. plus de (avec un numéral):

V. au plus ΕΠΊΡΡ

VI. de plus ΕΠΊΡΡ

1. de plus (en outre):

2. de plus (en supplément):

VII. en plus

en plus phrase:

I. règle [ʀɛɡl] ΟΥΣ θηλ

1. règle (instrument):

2. règle (consigne):

la règle du jeu κυριολ, μτφ
respecter les règles du jeu κυριολ, μτφ

3. règle (usage établi):

II. règles ΟΥΣ θηλ πλ

règles θηλ πλ ΦΥΣΙΟΛ:

III. en règle ΕΠΊΘ

en règle demande
en règle avertissement
en règle papiers, comptes

IV. en règle ΕΠΊΡΡ

V. règle [ʀɛɡl]

règles d'engagement ΣΤΡΑΤ

I. travers <πλ travers> [tʀavɛʀ] ΟΥΣ αρσ

1. travers:

2. travers ΝΑΥΣ (côté):

3. travers ΜΑΓΕΙΡ:

II. à travers phrase

1. à travers (ponctuel):

à travers voir, regarder
passer à travers les mailles du filet κυριολ, μτφ

2. à travers (dans l'espace):

à travers voyager, marcher

3. à travers (dans le temps):

4. à travers (par l'intermédiaire de):

III. au travers phrase

1. au travers (en traversant):

passer au travers de μτφ contrôle, inspection

2. au travers (par l'intermédiaire de):

IV. de travers ΕΠΊΡΡ

1. de travers (dans une mauvaise position):

j'ai avalé de travers κυριολ
regarder qn de travers μτφ

2. de travers (de façon inexacte):

V. en travers

en travers phrase (en position transversale):

to get in sb's way
rester en travers de la gorge à qn οικ μτφ attitude, arrogance:
rester en travers de la gorge à qn οικ propos, insultes:

I. long (longue) [lɔ̃, lɔ̃ɡ] ΕΠΊΘ

1. long (dans l'espace):

long (longue) tige, cils, patte, lettre, robe, table, distance
au long cours ΝΑΥΣ voyage, navigation
au long cours capitaine

2. long (dans le temps):

long (longue) moment, vie, voyage, exil, film, silence
long (longue) amitié
être long à faire personne:

3. long ΓΛΩΣΣ (syllabe, voyelle):

long (longue)

II. long (longue) [lɔ̃, lɔ̃ɡ] ΕΠΊΡΡ

1. long (beaucoup):

to say a lot/too much/more (sur qc/qn about sth/sb)

2. long ΜΌΔΑ:

III. long ΟΥΣ αρσ

1. long (longueur):

en long découper, fendre
de long en large marcher
en long et en large raconter
en long, en large et en travers raconter

2. long ΜΌΔΑ:

IV. longue ΟΥΣ θηλ

1. longue ΓΛΩΣΣ:

2. longue ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ (aux cartes):

long suit (à in)

3. longue ΑΘΛ:

V. à la longue ΕΠΊΡΡ

VI. long (longue) [lɔ̃, lɔ̃ɡ]

long métrage ΚΙΝΗΜ

I. définit|if (définitive) [definitif, iv] ΕΠΊΘ

1. définitif (final):

définitif (définitive) comptes, rapport, traduction, édition, résultat, choix, plan
définitif (définitive) édition d'un journal
définitif (définitive) prix

2. définitif (irrévocable):

définitif (définitive) fermeture, cessez-le-feu, frontière, renvoi, arrêt
définitif (définitive) accord, règlement, choix, jugement
définitif (définitive) échec, succès
définitif (définitive) refus

3. définitif (péremptoire):

définitif (définitive)

II. définit|if ΟΥΣ αρσ

définit|if αρσ:

III. en définitive ΕΠΊΡΡ

στο λεξικό PONS

γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
στο λεξικό PONS

main [mɛ̃] ΟΥΣ θηλ

1. main ΑΝΑΤ, ΑΘΛ:

purse αμερικ
hand brake βρετ
parking brake αμερικ

2. main (style):

main d'un artiste, maître

3. main ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ:

ιδιωτισμοί:

ils peuvent se donner la main ειρων
to be at sb's hands

sous [su] ΠΡΌΘ

1. sous (spatial, manière, dépendance, causal):

2. sous (temporel, pour exprimer un délai):

3. sous ΜΕΤΕΩΡ:

4. sous ΙΑΤΡ:

to be on a drip βρετ

I. en [ɑ̃] ΠΡΌΘ

1. en (lieu):

être en 5ème
to be in year 8 βρετ
être en 5ème
to be in the seventh grade αμερικ

2. en (direction):

3. en (date, moment):

4. en (manière d'être, de faire):

5. en (transformation):

en changer, convertir
en se déguiser

6. en (en tant que):

7. en gérondif (simultanéité):

8. en gérondif (condition):

9. en gérondif (concession):

10. en gérondif (manière):

11. en (état, forme):

12. en (fait de):

13. en (moyen de transport):

14. en (partage, division):

15. en (pour indiquer le domaine):

16. en après certains verbes:

ιδιωτισμοί:

en plus, ...
en plus de ...

II. en [ɑ̃] ΑΝΤΩΝ

1. en non traduit (pour des indéfinis, des quantités):

2. en tenant lieu de subst:

3. en (de là):

4. en (de cela):

5. en (à cause de cela):

6. en annonce ou reprend un subst:

7. en avec valeur de possessif:

Καταχώριση OpenDict

main ΟΥΣ

je vous prends la main dans le sac ιδιωτ
Καταχώριση OpenDict

main ΟΥΣ

entre les mains θηλ πλ ΝΟΜ
στο λεξικό PONS
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
στο λεξικό PONS

main [mɛ͂] ΟΥΣ θηλ

1. main ΑΝΑΤ, ΑΘΛ:

2. main (style):

main d'un artiste, maître

3. main ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ:

ιδιωτισμοί:

ils peuvent se donner la main ειρων
to be at sb's hands

sous [su] ΠΡΌΘ

1. sous (spatial, manière, dépendance, causal):

2. sous (temporel, pour exprimer un délai):

3. sous ΜΕΤΕΩΡ:

4. sous ΙΑΤΡ:

I. en [ɑ͂] ΠΡΌΘ

1. en (lieu):

être en 5ə

2. en (direction):

passer en seconde ΣΧΟΛ

3. en (date, moment):

4. en (manière d'être, de faire):

5. en (transformation):

en changer, convertir
en se déguiser

6. en (en tant que):

7. en gérondif (simultanéité):

8. en gérondif (condition):

9. en gérondif (concession):

10. en gérondif (manière):

11. en (état, forme):

12. en (fait de):

13. en (moyen de transport):

14. en (partage, division):

15. en (pour indiquer le domaine):

16. en après certains verbes:

ιδιωτισμοί:

en plus, ...
en plus de ...

II. en [ɑ͂] ΑΝΤΩΝ

1. en non traduit (pour des indéfinis, des quantités):

2. en tenant lieu de subst:

3. en (de là):

4. en (de cela):

5. en (à cause de cela):

6. en annonce ou reprend un subst:

7. en avec valeur de possessif:

PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

L'auteur ne met jamais en avant le caractère ésotérique de la pensée alchimiste, mais l'utilise pour instiller une atmosphère intrigante autour des nombreuses péripéties.
fr.wikipedia.org
Fuckly met en avant plusieurs facettes du hip-hop et fait part de ses souffrances profondes et des indignations de la société guadeloupéenne.
fr.wikipedia.org
Les propriétés thermoélectriques de ces matériaux sont mis en avant de plus en plus car auparavant seuls les propriétés magnétiques étaient étudiés.
fr.wikipedia.org
La glande parotide est située entre la branche montante de la mandibule en avant, et le bord antérieur du muscle sterno-cléido-mastoïdien en arrière.
fr.wikipedia.org
Blaser adapta le fuselage en l'allongeant un peu, ce qui modifia le centre de gravité de l'appareil, obligeant le concepteur à revoir les nacelles moteurs plus en avant.
fr.wikipedia.org