Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

ánimos
liquid outlet

Γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette

γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
sortir du bois οικ
sortir du sujet personne:
sortir du sujet remarque:
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
to be hot from the oven bread, cake:
Γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette

I. sortir [sɔʀtiʀ] ΟΥΣ αρσ

II. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ μεταβ

1. sortir (promener):

sortir personne, chien, cheval
to take [sb/sth] out

2. sortir (inviter) οικ:

sortir personne
to take [sb] out

3. sortir (expulser):

sortir οικ
to throw [sb] out
sortir personne
to chuck [sb] out οικ (de of)
sortir élève
to send [sb] out

4. sortir (mettre à l'extérieur):

sortir personne, papiers, parapluie, meubles de jardin, voiture, vêtements
to get [sb/sth] out (de of)
to put the bin out βρετ
to put the rubbish out βρετ
to put the garbage out αμερικ

5. sortir (délivrer):

6. sortir (commercialiser):

sortir livre, disque, modèle, nouveau produit, nouveau journal
sortir film
sortir collection

7. sortir (produire):

sortir livre, disque, film, produit

8. sortir ΤΥΠΟΓΡ:

sortir exemplaire, numéro, journal
to bring [sth] out

9. sortir Η/Υ ordinateur:

sortir données, résultats

10. sortir (exporter):

sortir (légalement) marchandises
to export (de from)
sortir (illégalement) marchandises
to smuggle [sth] out (de of)

11. sortir (dire):

sortir οικ
to come out with οικ

III. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ αμετάβ + ρήμα être

1. sortir:

sortir (aller dehors) personne, animal:
sortir (venir dehors) personne, animal:
to come out (de of)
to slip out (de of)
empêcher de sortir personne, animal
to keep [sb/sth] in

2. sortir (passer du temps dehors):

3. sortir (quitter un lieu):

sortir du port navire:
sortir du pays personne, marchandise:
sortir de son lit/son bain personne:
sortir de la route véhicule:
sortir de la famille bijou, tableau:

4. sortir (venir d'un lieu):

5. sortir (quitter un état, une situation):

on n'en sort jamais οικ
il n'y a pas à sortir de οικ

6. sortir (venir de quitter un état):

7. sortir (émerger):

8. sortir (s'échapper):

sortir eau, air, étincelle, fumée:
to come out (de of, par through)
the water comes out of the faucet αμερικ
faire sortir pâte, colle, eau, jus
to squeeze [sth] out (de of)
faire sortir cassette
to eject (de from)
sortir en masse personnes:

9. sortir (pousser):

sortir plante, insecte:
sortir dent:
sortir de terre plante:
sortir de terre bâtiment:

10. sortir (dépasser):

11. sortir (être commercialisé):

sortir film, disque, livre, nouveau modèle, nouveau produit, collection:
sortir tous les jours/toutes les semaines/tous les mois journal, périodique:
sortir de la chaîne produit industriel:
sortir des presses journal, livre:

12. sortir (provenir):

sortir personne, produit:
sortir de Berkeley ΠΑΝΕΠ

13. sortir (être en dehors):

sortir du sujet personne:
sortir du sujet remarque:

14. sortir (être tiré):

sortir numéro, sujet:

15. sortir Η/Υ:

IV. se sortir ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

1. se sortir (échapper):

2. se sortir (se débrouiller):

V. sortir [sɔʀtiʀ]

to get up one's nose οικ

vérité [veʀite] ΟΥΣ θηλ

1. vérité (gén):

2. vérité (affirmation vraie):

3. vérité (authenticité):

4. vérité (nature profonde):

ιδιωτισμοί:

à chacun sa vérité παροιμ

œil <πλ yeux> [œj, jø] ΟΥΣ αρσ

1. œil ΑΝΑΤ:

ouvrir un œil κυριολ
ouvrir l'œil μτφ
ouvrir les yeux à qn μτφ
to open sb's eyes
fermer les yeux κυριολ
fermer les yeux sur qc μτφ
sans lever les yeux parler, répondre
sans lever les yeux travailler
my eyes lit ou fell on sth
to be easy on the eye οικ

2. œil (exprimant des sentiments):

3. œil (boucle, trou):

4. œil ΤΥΠΟΓΡ:

5. œil ΜΑΓΕΙΡ:

6. œil ΜΕΤΕΩΡ:

7. œil (bourgeon):

œil composé ΖΩΟΛ
œil à facettes ΖΩΟΛ

ιδιωτισμοί:

my eye οικ
my foot οικ
à l'œil οικ manger, être logé, voyager
à l'œil οικ manger, être logé, voyager
for free οικ
I've had it up to here οικ
to be jinxed οικ

loup [lu] ΟΥΣ αρσ

1. loup (mammifère):

crier au loup κυριολ, μτφ

2. loup (poisson):

3. loup (terme d'affection) οικ:

my pet οικ

4. loup (masque):

5. loup ΤΕΧΝΟΛ (défaut):

ιδιωτισμοί:

elle a vu le loup χιουμ
les loups ne se mangent pas entre eux παροιμ
la faim fait sortir le loup du bois παροιμ
quand on parle du loup (on en voit la queue ou il sort du bois) παροιμ
l'homme est un loup pour l'homme παροιμ

devant2 [dəvɑ̃] ΟΥΣ αρσ (de vêtement, maison, scène)

de devant dents, chambre, porte

I. devant1 [dəvɑ̃] ΠΡΌΘ

1. devant (en face de):

devant qn/qc
in front of sb/sth

2. devant (près de):

3. devant (en présence de):

4. devant (face à):

5. devant (en avant de):

she cut in line and went ahead of me αμερικ

6. devant (de reste):

II. devant1 [dəvɑ̃] ΕΠΊΡΡ

1. devant (en face):

2. devant (en tête):

3. devant (à l'avant):

III. devant1 [dəvɑ̃]

I. liquide [likid] ΕΠΊΘ

trop liquide aliment, colle, sauce

II. liquide [likid] ΟΥΣ αρσ

1. liquide (substance):

2. liquide (argent):

III. liquide [likid] ΟΥΣ θηλ ΓΛΩΣΣ

IV. liquide [likid]

white-out (fluid) αμερικ

liquider [likide] ΡΉΜΑ μεταβ

1. liquider ΝΟΜ:

liquider comptes
liquider société, commerce
liquider biens
liquider dettes

2. liquider (vendre):

liquider marchandises, stock

3. liquider (régler) οικ:

liquider problèmes, querelles

4. liquider (se débarrasser de):

liquider οικ
to liquidate οικ

5. liquider (consommer complètement) οικ:

liquider verre
liquider assiette

sortie [sɔʀti] ΟΥΣ θηλ

1. sortie (lieu):

way out’ βρετ

2. sortie (moment):

when the shops turn out βρετ
when the stores lock up αμερικ
l'heure de la sortie ΣΧΟΛ
l'heure de la sortie ΕΜΠΌΡ

3. sortie (départ):

4. sortie (activité):

être de sortie οικ élèves:

5. sortie (commercialisation):

launching uncountable

6. sortie (déclaration):

sortie οικ

7. sortie:

sortie ΗΛΕΚΤΡΟΝ, ΗΛΕΚ, Η/Υ

8. sortie ΠΟΛΙΤ (retraite):

9. sortie ΘΈΑΤ (d'acteur):

rater οικ sa sortie

10. sortie ΣΤΡΑΤ:

11. sortie (dépense):

12. sortie ΧΡΗΜΑΤΟΠ (de capitaux):

13. sortie ΟΙΚΟΝ (de marchandises):

14. sortie ΤΕΧΝΟΛ (orifice):

sortie des artistes ΘΈΑΤ
sortie de bain ΜΌΔΑ

ιδιωτισμοί:

faux2 <πλ faux> [fo] ΟΥΣ θηλ ΓΕΩΡΓ

I. faux1 (fausse) [fo, fos] ΕΠΊΘ

1. faux (inexact):

faux (fausse) résultat, numéro, interprétation, idée
faux (fausse) impression
faux (fausse) raisonnement
faux (fausse) balance
avoir tout faux χιουμ

2. faux (postiche):

faux (fausse) nez, barbe, dent, cils

3. faux:

faux (fausse) (imité) bois, marbre, diamant
imitation προσδιορ
faux (fausse) (pour tromper)
faux (fausse) porte, tiroir, cloison

4. faux (contrefait):

faux (fausse) billet
counterfeit προσδιορ , forged
faux (fausse) document
faux (fausse) passeport, papiers d'identité

5. faux (non authentique) προσδιορ:

faux (fausse) science, savoir
faux (fausse) liberté, démocratie
faux (fausse) besoin
faux (fausse) policier, évêque
faux (fausse) candeur, humilité

6. faux (sans fondement):

faux (fausse) espoir
faux (fausse) certitude
faux (fausse) soupçon, crainte
faux (fausse) réputation

7. faux (mensonger):

faux (fausse) prétexte, déclaration, promesse, accusation

8. faux (fourbe):

faux (fausse) personne
faux (fausse) air, regard

9. faux (ambigu):

faux (fausse) situation, position

II. faux1 (fausse) [fo, fos] ΕΠΊΡΡ

1. faux ΜΟΥΣ:

faux (fausse) jouer, chanter
μτφ sonner faux rire, gaieté, parole:
sonner faux discours:

2. faux (incorrectement):

faux (fausse) raisonner

III. à faux ΕΠΊΡΡ

1. à faux (à tort):

à faux accuser

2. à faux (de travers):

porter à faux poutre:

IV. faux <πλ faux> ΟΥΣ αρσ

1. faux (contraire du vrai):

être dans le faux τυπικ

2. faux:

faux et usage de faux ΝΟΜ

V. faux1 (fausse) [fo, fos]

fausse côte ΑΝΑΤ
fausse couche ΙΑΤΡ
fausse manœuvre κυριολ, μτφ
fausse note ΜΟΥΣ
fausse note μτφ
fausse piste κυριολ, μτφ
fausse sortie ΘΈΑΤ
faux ami ΓΛΩΣΣ
false rumour βρετ
faux contact ΗΛΕΚ
faux cul αργκ
two-faced bastard αργκ
faux départ κυριολ, μτφ
faux derche αργκ
two-faced bastard αργκ
faux frère χιουμ
faux jeton οικ
faux jour κυριολ
μτφ sous un faux jour
faux pas κυριολ
faux pas (erreur) μτφ
faire un faux pas κυριολ
falsies οικ
perjury uncountable
faux témoin ΝΟΜ
faux titre ΤΥΠΟΓΡ

I. côté [kote] ΟΥΣ αρσ

1. côté ΑΝΑΤ (flanc):

2. côté (partie latérale):

side (de of)

3. côté (direction):

4. côté (aspect):

5. côté (branche familiale):

side (de of)

6. côté (camp):

to be on sb's side/on the side of sth

II. à côté ΕΠΊΡΡ

1. à côté (à proximité):

2. à côté (en dehors) κυριολ, μτφ:

3. à côté (en comparaison):

4. à côté (simultanément):

III. à côté de ΠΡΌΘ

1. à côté de (à proximité de):

2. à côté de (en dehors de):

3. à côté de (en comparaison de):

4. à côté de (en plus de):

IV. de côté ΕΠΊΡΡ

1. de côté (obliquement):

2. de côté (sur la partie latérale):

side προσδιορ
des places de côté ΘΈΑΤ

3. de côté (en réserve):

mettre de côté argent, livre, marchandise
to put [sth] aside ou on one side

4. de côté (à l'écart):

V. du côté de ΠΡΌΘ

1. du côté de (vers):

2. du côté de (en ce qui concerne):

VI. aux côtés de ΠΡΌΘ

aux côtés de (près de) κυριολ, μτφ:

aux côtés de qn être, rester
beside sb, at sb's side
aux côtés de qn/qc se retrouver
beside ou alongside sb/sth
aux côtés de qn/qc siéger, s'engager, travailler
alongside sb/sth

VII. de tous (les) côtés ΕΠΊΡΡ (partout)

VIII. côté [kote]

côté cour ΘΈΑΤ
côté jardin ΘΈΑΤ

IX. côté [kote]

du [dy]

du → de

de, d' before vowel or mute h [də, d] ΠΡΌΘ

1. de (indiquant l'origine):

de ce moment τυπικ

2. de (indiquant la progression):

deà, deen
fromto
de 8 à 10 heures
from 8 to 10 (o'clock)

3. de (indiquant la destination):

4. de (indiquant la cause):

5. de (indiquant la manière):

6. de (indiquant le moyen):

7. de (indiquant l'agent):

8. de (indiquant la durée):

9. de (indiquant l'appartenance, la dépendance):

10. de (détermination par le contenant):

11. de (détermination par le contenu):

12. de (détermination par la quantité):

13. de (détermination par le lieu):

14. de (détermination par le temps):

15. de (détermination par la dimension, la mesure):

a 200-page book

16. de (détermination par la nature, fonction, matière):

17. de (apposition):

18. de (avec attribut du nom ou du pronom):

c'est ça de fait οικ

19. de (avec un infinitif):

20. de (après un déverbal):

21. de (après un superlatif):

22. de (en corrélation avec le pronom un, une) οικ:

23. de (dans une comparaison chiffrée):

I. <due, αρσ πλ dus> [dy] ΡΉΜΑ μετ παρακειμ

→ devoir

II. <due, αρσ πλ dus> [dy] ΕΠΊΘ

1. dû:

owed après ουσ
owing après ουσ
due après ουσ (à to)
due après ουσ

2. dû (attribuable à):

3. dû (qui convient à):

due (à to)
respect à qn/qc
respect due to sb/sth

4. dû ΓΡΑΦΕΙΟΚΡ:

III. <due, αρσ πλ dus> [dy] ΟΥΣ αρσ

1. dû:

2. dû ΧΡΗΜΑΤΟΠ:

IV. <due, αρσ πλ dus> [dy]

I. devoir2 [dəvwɑʀ] ΟΥΣ αρσ

1. devoir (obligation morale):

2. devoir (obligation imposée par la loi ou les convenances):

3. devoir ΣΧΟΛ (exercice écrit):

homework uncountable

II. devoirs ΟΥΣ αρσ πλ

devoirs αρσ πλ (hommages):

devoirs παρωχ

III. devoir2 [dəvwɑʀ]

devoir d'ingérence ΠΟΛΙΤ

I. devoir1 [dəvwɑʀ] ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα Lorsque devoir est utilisé comme auxiliaire pour exprimer une obligation posée comme directive, une recommandation, une hypothèse ou un objectif, il se traduit par must suivi de l'infinitif sans to: je dois finir ma traduction aujourd'hui = I must finish my translation today; tu dois avoir faim! = you must be hungry!
Lorsqu'il exprime une obligation imposée par les circonstances extérieures, il se traduit par to have suivi de l'infinitif: je dois me lever tous les matins à sept heures = I have to get up at seven o'clock every morning.
Les autres sens du verbe auxiliaire, et devoir verbe transitif et verbe pronominal, sont présentés ci-dessous.

1. devoir (obligation, recommandation, hypothèse):

2. devoir (être dans la nécessité de):

dussé-je en mourir λογοτεχνικό

3. devoir (exprime une prévision):

4. devoir (exprime la fatalité):

II. devoir1 [dəvwɑʀ] ΡΉΜΑ μεταβ

1. devoir (avoir à payer):

devoir argent, repas
devoir qc à qn
to owe sth to sb, to owe sb sth

2. devoir (être redevable de):

devoir qc à qn
to owe sth to sb, to owe sb sth
devoir qc à qc
to owe sth to sth

3. devoir (avoir une obligation morale):

devoir qc à qn
to owe sb sth

III. se devoir ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

1. se devoir (avoir une obligation morale):

2. se devoir (réciproquement):

3. se devoir (par convention):

IV. comme il se doit ΕΠΊΡΡ

1. comme il se doit (comme le veut l'usage):

2. comme il se doit (comme prévu):

στο λεξικό PONS

γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
sortir du garage voiture
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
στο λεξικό PONS

I. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ αμετάβ +être

1. sortir:

2. sortir (quitter):

after the theatre βρετ
after the theater αμερικ
sortir du garage voiture

3. sortir (quitter son domicile):

4. sortir (se divertir):

5. sortir οικ (avoir une relation amoureuse avec):

6. sortir (en terminer avec):

7. sortir (être tel après un événement):

8. sortir (faire saillie):

9. sortir ΕΜΠΌΡ:

sortir capitaux, devises

10. sortir (s'écarter):

11. sortir ΑΘΛ:

12. sortir (être issu de):

13. sortir (apparaître):

sortir bourgeons, plante
sortir dent

14. sortir (paraître):

sortir livre
sortir film, disque
sortir nouveau modèle, voiture

15. sortir ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ:

sortir numéro

ιδιωτισμοί:

(mais) d'où tu sors? οικ
ne pas en sortir οικ

II. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ μεταβ +avoir

1. sortir:

2. sortir (expulser):

3. sortir (libérer):

4. sortir (retirer d'un lieu):

5. sortir ΕΜΠΌΡ:

6. sortir (lancer sur le marché):

sortir nouveau modèle, véhicule, film, livre, disque

7. sortir οικ (débiter):

sortir âneries, sottises

8. sortir οικ (éliminer):

9. sortir οικ (tirer):

sortir numéro, carte

III. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα +être

1. sortir (se tirer):

2. sortir (réussir):

IV. sortir [sɔʀtiʀ] ΟΥΣ αρσ

liquider [likide] ΡΉΜΑ μεταβ

1. liquider ΕΜΠΌΡ:

liquider marchandise
liquider stock

2. liquider οικ (se débarrasser):

liquider adversaire
liquider dossier

3. liquider οικ (tuer):

4. liquider οικ (finir):

liquider boisson, nourriture

5. liquider ΝΟΜ:

liquider société
liquider compte

I. liquide [likid] ΕΠΊΘ

1. liquide (fluide):

2. liquide (disponible):

II. liquide [likid] ΟΥΣ αρσ

1. liquide (fluide):

2. liquide sans πλ (argent):

sortie [sɔʀti] ΟΥΣ θηλ

1. sortie:

sortie (action de sortir) d'une personne
sortie (action de quitter) d'une personne
la sortie de piste ΑΥΤΟΚ

2. sortie:

être de sortie personne

3. sortie (lieu par où l'on sort):

sortie d'un bâtiment, d'une autoroute, d'un garage

4. sortie (fin):

sortie d'un spectacle, d'une saison

5. sortie (parution):

sortie d'une publication
sortie d'un disque, d'un film
sortie d'un nouveau modèle, véhicule

6. sortie ΑΘΛ:

sortie d'un ballon
sortie d'un gardien

7. sortie (exportation):

sortie de capitaux, devises

8. sortie Η/Υ:

ιδιωτισμοί:

fausse sortie ΘΈΑΤ
attendre qn à la sortie οικ

<dus> [dy] ΟΥΣ αρσ

du [dy]

du = de + le, de

de2 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ΆΡΘ partitif, parfois non traduit

de1 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ΠΡΌΘ

1. de (point de départ):

de ... à ...
from ... to ...

2. de (origine):

3. de (appartenance, partie):

4. de (matière):

5. de (spécificité):

spare tyre βρετ
spare tire αμερικ

6. de (contenu):

7. de (qualification):

8. de (qualité):

9. de (particule nobiliaire):

10. de (agent, temporel):

de quoi ...?

11. de (manière):

12. de (moyen):

13. de (introduction d'un complément):

I. (due) <dus> [dy] ΡΉΜΑ

μετ passé de devoir

II. (due) <dus> [dy] ΕΠΊΘ

1. dû (que l'on doit):

(due)

2. dû (imputable):

to be due to sth

3. dû (mérité):

to be sb's due

I. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ μεταβ

devoir argent:

II. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα

1. devoir (nécessité):

devoir +infin
to have to +infin

2. devoir (obligation exprimée par autrui):

3. devoir (fatalité):

4. devoir (prévision):

5. devoir (hypothèse):

III. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

se devoir de +infin
to owe it to oneself to +infin

IV. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΟΥΣ αρσ

1. devoir (obligation morale):

2. devoir ΣΧΟΛ:

to do a maths exercise βρετ
to do a math exercise αμερικ

3. devoir πλ (devoirs à la maison):

ιδιωτισμοί:

I. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ μεταβ

devoir argent:

II. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα

1. devoir (nécessité):

devoir +infin
to have to +infin

2. devoir (obligation exprimée par autrui):

3. devoir (fatalité):

4. devoir (prévision):

5. devoir (hypothèse):

III. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

se devoir de +infin
to owe it to oneself to +infin

IV. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΟΥΣ αρσ

1. devoir (obligation morale):

2. devoir ΣΧΟΛ:

to do a maths exercise βρετ
to do a math exercise αμερικ

3. devoir πλ (devoirs à la maison):

ιδιωτισμοί:

στο λεξικό PONS
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
sortir du garage voiture
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
στο λεξικό PONS

I. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ αμετάβ +être

1. sortir:

2. sortir (quitter):

sortir du garage voiture

3. sortir (quitter son domicile):

4. sortir (se divertir):

5. sortir οικ (avoir une relation amoureuse avec):

6. sortir (en terminer avec):

7. sortir (être tel après un événement):

8. sortir (faire saillie):

9. sortir ΕΜΠΌΡ:

sortir capitaux, devises

10. sortir (s'écarter):

11. sortir ΑΘΛ:

12. sortir (être issu de):

13. sortir (apparaître):

sortir bourgeons, plante
sortir dent

14. sortir (paraître):

sortir livre
sortir film, disque
sortir nouveau modèle, voiture

15. sortir ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ:

sortir numéro

ιδιωτισμοί:

(mais) d'où tu sors? οικ
ne pas en sortir οικ

II. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ μεταβ +avoir

1. sortir:

2. sortir (expulser):

3. sortir (libérer):

4. sortir (retirer d'un lieu):

5. sortir ΕΜΠΌΡ:

6. sortir (lancer sur le marché):

sortir nouveau modèle, film, livre, disque

7. sortir οικ (débiter):

8. sortir οικ (éliminer):

9. sortir οικ (tirer):

sortir numéro, carte

III. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα +être

1. sortir (se tirer):

2. sortir (réussir):

IV. sortir [sɔʀtiʀ] ΟΥΣ αρσ

liquider [likide] ΡΉΜΑ μεταβ

1. liquider ΕΜΠΌΡ:

liquider marchandise
liquider stock

2. liquider οικ (se débarrasser):

liquider adversaire
liquider dossier

3. liquider οικ (tuer):

4. liquider οικ (finir):

liquider boisson, nourriture

5. liquider ΝΟΜ:

liquider société
liquider compte

I. liquide [likid] ΕΠΊΘ

1. liquide (fluide):

2. liquide (disponible):

II. liquide [likid] ΟΥΣ αρσ

1. liquide (fluide):

2. liquide sans πλ (argent):

sortie [sɔʀti] ΟΥΣ θηλ

1. sortie:

sortie (action de sortir) d'une personne
sortie (action de quitter) d'une personne
la sortie de piste ΑΥΤΟΚ

2. sortie:

être de sortie personne

3. sortie (lieu par où l'on sort):

sortie d'un bâtiment, d'une autoroute, d'un garage

4. sortie (fin):

sortie d'un spectacle, d'une saison

5. sortie (parution):

sortie d'une publication
sortie d'un disque, d'un film
sortie d'un nouveau modèle, véhicule

6. sortie ΑΘΛ:

sortie d'un ballon
sortie d'un gardien

7. sortie (exportation):

sortie de capitaux, devises

8. sortie inform:

ιδιωτισμοί:

fausse sortie ΘΈΑΤ
attendre qn à la sortie οικ

I. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ μεταβ

devoir argent:

II. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα

1. devoir (nécessité):

devoir +infin
to have to +infin

2. devoir (obligation exprimée par autrui):

3. devoir (fatalité):

4. devoir (prévision):

5. devoir (hypothèse):

III. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

se devoir de +infin
to owe it to oneself to +infin

IV. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΟΥΣ αρσ

1. devoir (obligation morale):

2. devoir ΣΧΟΛ:

3. devoir πλ (devoirs à la maison):

ιδιωτισμοί:

<dus> [dy] ΟΥΣ αρσ

I. (due) <dus> [dy] ΡΉΜΑ

μετ passé de devoir

II. (due) <dus> [dy] ΕΠΊΘ

1. dû (que l'on doit):

(due)

2. dû (imputable):

to be due to sth

3. dû (mérité):

to be sb's due

I. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ μεταβ

devoir argent:

II. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα

1. devoir (nécessité):

devoir +infin
to have to +infin

2. devoir (obligation exprimée par autrui):

3. devoir (fatalité):

4. devoir (prévision):

5. devoir (hypothèse):

III. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

se devoir de +infin
to owe it to oneself to +infin

IV. devoir [d(ə)vwaʀ] ανώμ ΟΥΣ αρσ

1. devoir (obligation morale):

2. devoir ΣΧΟΛ:

3. devoir πλ (devoirs à la maison):

ιδιωτισμοί:

du [dy]

du = de + le, de

de2 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ΆΡΘ partitif, parfois non traduit

de1 <d', de la, du, des> [də, dy, de] ΠΡΌΘ

1. de (point de départ):

de ... à ...
from ... to ...

2. de (origine):

3. de (appartenance, partie):

4. de (matière):

5. de (spécificité):

6. de (contenu):

7. de (qualification):

8. de (qualité):

9. de (particule nobiliaire):

10. de (agent, temporel):

de quoi ...?

11. de (manière):

12. de (moyen):

13. de (introduction d'un complément):

Γλωσσάρι «Κοινωνική ενσωμάτωση και ισότητα δυνατοτήτων» του Γαλλογερμανικού Γραφείου Νέων (OFAJ)

devoir αρσ

Λεξιλόγιο τεχνολογίας ψύξης της GEA

sortie du liquide

Λεξιλόγιο τεχνολογίας ψύξης της GEA
Λεξιλόγιο τεχνολογίας ψύξης της GEA

SORTIE

Présent
jesors
tusors
il/elle/onsort
noussortons
voussortez
ils/ellessortent
Imparfait
jesortais
tusortais
il/elle/onsortait
noussortions
voussortiez
ils/ellessortaient
Passé simple
jesortis
tusortis
il/elle/onsortit
noussortîmes
voussortîtes
ils/ellessortirent
Futur simple
jesortirai
tusortiras
il/elle/onsortira
noussortirons
voussortirez
ils/ellessortiront

PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
Δεν υπάρχουν παραδειγματικές προτάσεις.

Δεν υπάρχουν παραδειγματικές προτάσεις.

Δοκιμάστε ένα άλλο λήμμα.

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

Le raïon a été liquidé avec la loi du 17 juillet 2020.
fr.wikipedia.org
Par crainte d'une nationalisation, la société est liquidée en 1959.
fr.wikipedia.org
La société a été liquidée par le tribunal de commerce le 8 décembre 2012.
fr.wikipedia.org
Après d'importantes injections de capitaux, la chaîne sera liquidée.
fr.wikipedia.org
Dans la foulée, un juge le déclare en banqueroute et ses biens sont liquidés.
fr.wikipedia.org