Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

mémeut
to push off
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
se tirer dessus (l'un l'autre) κυριολ
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
shove off οικ
se tirer οικ
se tirer οικ
se tirer vite fait οικ
to wriggle off the hook μτφ person:
come through crisis
I. tirer [tiʀe] ΡΉΜΑ μεταβ
1. tirer (déplacer):
tirer personne, animal, véhicule: véhicule
tirer personne: fauteuil, chaise
tirer personne: tapis
2. tirer (exercer une traction):
tirer corde
tirer (par à-coups) cordelette, manette, sonnette
to pull sb's arm
to pull sb's hair
3. tirer (tendre):
se faire tirer la peau οικ
la peau/ça me tire οικ
4. tirer (fermer):
tirer verrou, rideau
tirer store
tirer porte, volet
5. tirer ΣΤΡΑΤ:
tirer balle, obus, grenade
tirer missile
6. tirer (propulser):
tirer balle, flèche
to shoot (sur at)
7. tirer (viser):
8. tirer ΑΘΛ (de ballon):
9. tirer (choisir au hasard):
tirer (au sort) carte, loterie, nom, gagnant, adversaire
tirer (au sort) partenaire
10. tirer ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ (aux cartes):
11. tirer ΑΣΤΡΟΛΟΓ:
12. tirer (prendre):
tirer vin, bière, eau, électricité, argent
to draw (de, sur from)
13. tirer (sortir):
tirer de qc objet
to take [sth] out of sth
tirer de qc personne
to pull [sb] out of sth
14. tirer (faire sortir):
tirer de qc personne, pays, entreprise
to get [sb/sth] out of sth
15. tirer (obtenir):
tirer de qn renseignement, aveu
to get [sth] from sb
tirer de qc force, ressources
to draw [sth] from sth
tirer de qc orgueil, satisfaction
to derive [sth] from sth
tirer de qc argent
to make [sth] out of sth
16. tirer (dériver):
tirer de qc récit, film
to base [sth] on sth
tirer de qc nom
to get [sth] from sth
17. tirer (extraire):
tirer de qn/qc texte
to take [sth] from sb/sth
tirer de qn/qc substance
to derive [sth] from sth
18. tirer (faire un tirage):
tirer livre, tract, texte, négatif
tirer épreuve, exemplaire
19. tirer (tracer):
tirer ligne, trait
tirer un chèque ΧΡΗΜΑΤΟΠ
to draw a cheque βρετ (sur on)
tirer un chèque ΧΡΗΜΑΤΟΠ
to draw a check αμερικ (sur on)
tirer des plans μτφ
20. tirer (passer) οικ:
II. tirer [tiʀe] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. tirer (exercer une traction):
to pull on sth
to tug at sth
2. tirer:
to shoot (sur at)
to fire (sur at)
3. tirer ΑΘΛ:
4. tirer (choisir au hasard):
5. tirer (prendre):
6. tirer (aspirer):
7. tirer ΤΥΠΟΓΡ, ΔΗΜΟΣΙΟΓΡ:
tirer à mille exemplaires périodique:
8. tirer (avoir une nuance):
9. tirer (se rapprocher):
10. tirer (dévier) voiture:
ΙΠΠΑΣ tirer à la main cheval:
III. se tirer ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. se tirer (sortir):
se tirer de situation, difficultés
2. se tirer (partir) αργκ:
I'm off βρετ οικ
I'm splitting οικ
get lost οικ
3. se tirer (se servir d'une arme):
to shoot oneself (dans in)
se tirer dessus (l'un l'autre) κυριολ
4. se tirer (exercer une traction):
5. se tirer (se débrouiller) οικ:
6. se tirer (échapper) οικ:
to get away with it οικ
vin [vɛ̃] ΟΥΣ αρσ
1. vin (de raisin):
2. vin (d'origine végétale):
ιδιωτισμοί:
to be tipsy οικ
quand le vin est tiré, il faut le boire παροιμ
ver [vɛʀ] ΟΥΣ αρσ
1. ver ΖΩΟΛ:
2. ver ΙΑΤΡ (parasite):
3. ver Η/Υ:
ιδιωτισμοί:
tirer les vers du nez à qn οικ
pas2 <πλ pas> [pa] ΟΥΣ αρσ
1. pas (enjambée):
2. pas (allure):
marcher au pas ΣΤΡΑΤ
marcher au pas ΙΠΠΑΣ
marquer le pas ΣΤΡΑΤ
dead slow’ βρετ
‘(very) slow’ αμερικ
3. pas (bruit):
4. pas (trace de pied):
revenir ou retourner sur ses pas κυριολ, μτφ
marcher sur les pas de qn μτφ
5. pas (de danse):
6. pas ΤΕΧΝΟΛ:
7. pas (distance entre les sièges):
pas ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ, ΑΕΡΟ
pas de tir ΣΤΡΑΤ, ΑΘΛ
pas de tir ΑΣΤΡΟΝ
pas de vis ΤΕΧΝΟΛ
ιδιωτισμοί:
to overtake sth/sb
pas1 [pa] ΕΠΊΡΡ Dans la langue parlée ou familière, not utilisé avec un auxiliaire ou un modal prend souvent la forme n't qui est alors accolée à l'auxiliaire: he hasn't finished, he couldn't come. On notera que will not devient won't, que shall not devient shan't et cannot devient can't.
1. pas (gén):
I don't think so, I think not τυπικ
alors, tu viens ou pas? οικ
2. pas (dans des expressions, exclamations):
so-so οικ
pas vrai οικ? (gén)
3. pas (n'est-ce pas) οικ:
I. paille [pɑj] ΕΠΊΘ αμετάβλ (couleur)
II. paille [pɑj] ΟΥΣ θηλ
1. paille ΓΕΩΡΓ:
2. paille (pour boire):
3. paille ΤΕΧΝΟΛ (défaut):
4. paille (presque rien) οικ ειρων:
III. paille [pɑj]
IV. paille [pɑj]
to ruin sb
I. marr|on (marronne) [maʀɔ̃, ɔn] ΕΠΊΘ
1. marron:
marron (marronne) (malhonnête) notaire, avocat
bent οικ
marron (marronne) (malhonnête) notaire, avocat
marron (marronne) (non qualifié) courtier
marron (marronne) docteur
2. marron ΙΣΤΟΡΊΑ:
marron (marronne) esclave
II. marr|on (marronne) [maʀɔ̃, ɔn] ΕΠΊΘ αμετάβλ (couleur)
marron (marronne)
III. marr|on ΟΥΣ αρσ
1. marr|on ΒΟΤ:
conker βρετ
2. marr|on (couleur):
3. marr|on (coup):
marr|on αργκ
thump οικ
marr|on αργκ
clout οικ
he landed me one οικ
IV. marr|on (marronne) [maʀɔ̃, ɔn]
conker βρετ
V. marr|on (marronne) [maʀɔ̃, ɔn]
je suis marron αργκ (dupé)
I've been had οικ
I'm stuck οικ
épingle [epɛ̃ɡl] ΟΥΣ θηλ
Couverture maladie universelle Info
couverture [kuvɛʀtyʀ] ΟΥΣ θηλ
1. couverture:
rug βρετ
lap robe αμερικ
2. couverture (de livre, cahier, magazine):
3. couverture (de journaliste, presse):
4. couverture ΟΙΚΟΔ:
5. couverture:
couverture ΧΡΗΜΑΤΟΠ, ΣΤΡΑΤ
6. couverture:
travelling rug βρετ
lap robe αμερικ
ιδιωτισμοί:
corde [kɔʀd] ΟΥΣ θηλ
1. corde (câble, lien):
2. corde (d'arc, de raquette):
3. corde (pendaison):
4. corde ΑΘΛ:
être à la corde coureur:
être à la corde cheval:
commencer à la corde coureur:
5. corde ΜΟΥΣ (d'instrument):
6. corde ΚΛΩΣΤ (fil de chaîne):
7. corde ΜΑΘ:
8. corde ΑΕΡΟ:
9. corde (mesure):
corde lisse ΑΘΛ
corde à nœuds ΑΘΛ
corde raide κυριολ, μτφ
corde de rappel ΑΘΛ
jump rope αμερικ
ιδιωτισμοί:
I. compte [kɔ̃t] ΟΥΣ αρσ
1. compte (calcul):
faire le compte de qc dépenses, recettes
faire le compte de qc personnes, objets
2. compte (résultat):
il a son compte οικ (battu, tué)
he's done for οικ
il a son compte οικ (ivre)
3. compte (considération):
4. compte (intérêt personnel):
faire le compte de qn παρωχ
5. compte (comptabilité):
faire ses comptes commerçant, ménagère:
tenir les comptes commerçant, ménagère, comptable:
6. compte ΧΡΗΜΑΤΟΠ:
7. compte (chez un commerçant):
mettre qc sur le compte de qn κυριολ
to charge sth to sb's account
mettre qc sur le compte de qn μτφ
to put sth down to sb
8. compte (somme à payer):
9. compte (explication, rapport):
to account for sth to sb
rendre des comptes à qn responsable:
10. compte (notion nette):
11. compte (sujet):
12. compte ΑΘΛ (en boxe):
II. à bon compte ΕΠΊΡΡ
à bon compte (à peu de frais) κυριολ acheter
à bon compte acquérir, voyager
III. compte [kɔ̃t]
compte d'affectation ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte d'amortissement ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte de bilan ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte bloqué ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte chèques ΧΡΗΜΑΤΟΠ
current account βρετ
compte chèques ΧΡΗΜΑΤΟΠ
checking account αμερικ
compte client ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte courant ΧΡΗΜΑΤΟΠ
current account βρετ
compte courant ΧΡΗΜΑΤΟΠ
checking account αμερικ
compte de dépôt ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte d'épargne ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte d'épargne logement, CEL ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte d'exploitation ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte fournisseurs ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte fournisseurs ΧΡΗΜΑΤΟΠ
payables αμερικ
compte joint ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte sur livret ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte numéroté ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte de pertes et profits ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte rémunéré ΧΡΗΜΑΤΟΠ
interest-bearing (current βρετ ou checking αμερικ) account
compte de résultat ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte de situation ΧΡΗΜΑΤΟΠ
compte de soutien ΓΡΑΦΕΙΟΚΡ, ΧΡΗΜΑΤΟΠ
state support fund (à for)
compte à vue ΧΡΗΜΑΤΟΠ
current account βρετ
compte à vue ΧΡΗΜΑΤΟΠ
checking account αμερικ
comète [kɔmɛt] ΟΥΣ θηλ
I. chapeau <πλ chapeaux> [ʃapo] ΟΥΣ αρσ
1. chapeau (couvre-chef):
2. chapeau:
3. chapeau ΜΗΧΑΝΙΚΉ:
4. chapeau ΔΗΜΟΣΙΟΓΡ:
5. chapeau ΒΟΤ (de champignon):
II. chapeau <πλ chapeaux> [ʃapo] ΕΠΙΦΏΝ οικ
III. chapeau <πλ chapeaux> [ʃapo]
chapeau chinois ΜΟΥΣ
bowler (hat) βρετ
derby (hat) αμερικ
trilby βρετ
chapeau de roue ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ
démarrer sur les chapeaux de roues οικ conducteur, voiture:
démarrer sur les chapeaux de roues οικ film, roman, soirée:
IV. chapeau <πλ chapeaux> [ʃapo]
to carry the can βρετ οικ
to take the rap οικ
to be a bit cracked οικ
boulet [bulɛ] ΟΥΣ αρσ
1. boulet (projectile):
2. boulet (de bagnard):
3. boulet μτφ:
4. boulet (de charbon):
5. boulet (du cheval):
I. faire [fɛʀ] ΡΉΜΑ μεταβ
1. faire (donner, émettre, produire):
what's 13 times 13?
2. faire (façonner) μτφ:
faire période
3. faire (étudier):
faire licence, diplôme
4. faire (préparer):
faire sauce, soupe, thé
faire salade
5. faire (nettoyer):
faire vitres
faire chaussures
6. faire ΕΜΠΌΡ:
faire (proposer) service, marque
faire (vendre) article
7. faire (cultiver, produire) ΓΕΩΡΓ:
faire des céréales personne:
faire des céréales région:
8. faire (se fournir en):
faire de l'eau ΝΑΥΣ, ΣΙΔΗΡ
faire (de) l'essence οικ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ
to get petrol βρετ
faire (de) l'essence οικ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ
to get gas αμερικ
9. faire:
faire (parcourir) distance, trajet
faire magasins, agences
to do οικ
région, ville, musées faire 200 kilomètres
to do 200 kilometres βρετ
10. faire (dans le domaine de la santé):
faire diabète, tension, complexe
faire de la fièvre οικ
11. faire (demander un prix):
faire qc à 30 euros
to sell sth for 30 euros, to charge 30 euros for sth
12. faire (servir de):
13. faire (user, disposer de):
14. faire (avoir un effet):
15. faire (entraîner, causer):
16. faire (transformer):
17. faire (proclamer):
18. faire (imiter):
19. faire (tenir le rôle de):
vous ferez les voleurs! ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ
l'acteur qui fait le roi οικ ΚΙΝΗΜ, ΘΈΑΤ
20. faire (dans un souhait):
21. faire (tromper) οικ:
II. faire [fɛʀ] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. faire (agir, procéder):
fais comme chez toi κυριολ, ειρων
2. faire (paraître):
3. faire (être):
4. faire (dire):
5. faire (durer):
6. faire (+ adverbe de quantité):
7. faire (pour les besoins naturels):
8. faire οικ:
faire avec (se contenter de) personne, objet, quantité
faire avec (supporter) personne, situation
III. se faire ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. se faire (confectionner, exécuter, obtenir pour soi):
se faire un mec αργκ
to have a man αργκ
2. se faire (devenir):
3. se faire (se rendre):
4. se faire (s'inquiéter):
5. se faire (s'habituer):
se faire à lieu, situation, idée
6. se faire (être d'usage):
7. se faire (être à la mode):
se faire couleur, style:
8. se faire (être produit ou accompli):
9. se faire (emploi impersonnel):
il se fit que
10. se faire (mûrir):
se faire fromage:
se faire vin:
11. se faire (supporter) οικ:
se faire importun
his/her mate is a real pain! οικ
12. se faire (avec infinitif):
I. généraliser [ʒeneʀalize] ΡΉΜΑ μεταβ
généraliser impôt, vaccination, examen
généraliser méthode
II. généraliser [ʒeneʀalize] ΡΉΜΑ αμετάβ
III. se généraliser ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
se généraliser αυτοπ ρήμα:
se généraliser technique:
se généraliser phénomène, grève, maladie:
to spread (à to)
I. feutrer [føtʀe] ΡΉΜΑ μεταβ
1. feutrer poils, laine:
2. feutrer (détériorer):
feutrer étoffe
3. feutrer (garnir):
feutrer selle
II. feutrer [føtʀe] ΡΉΜΑ αμετάβ
feutrer lainage:
III. se feutrer ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
se feutrer αυτοπ ρήμα lainage:
I. heurter [ˈœʀte] ΡΉΜΑ μεταβ
1. heurter (cogner contre):
heurter objet:
heurter personne: personne, véhicule
heurter objet, personne à l'arrêt
the bicycle hit the kerb βρετ ou curb αμερικ
heurter qn avec qc
to knock sb with sth
heurter qc avec qc
2. heurter (cogner):
heurter qc avec ou contre qc
to knock sth against sth
3. heurter (offenser):
heurter personne, nation, bonne conscience
heurter convenances
heurter sentiment
II. heurter [ˈœʀte] ΡΉΜΑ αμετάβ
III. se heurter ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. se heurter (se cogner):
se heurter véhicules, personnes:
se heurter verres, tasses:
se heurter contre ou à qn/qc
to bump into sb/sth
2. se heurter (rencontrer):
se heurter à préjugé, crainte, problème
3. se heurter (s'affronter):
se heurter idées, couleurs:
to clash ou conflict (à with)
se heurter personne:
to clash (à with)
I. baisser [bese] ΡΉΜΑ μεταβ
1. baisser (abaisser) personne:
baisser volet, store
baisser vitre
to wind [sth] down
baisser pantalon, culotte, visière
baisser les bras κυριολ
baisser les bras μτφ
baisser le nez μτφ
2. baisser (réduire):
baisser son, volume
baisser lumière
baisser autorité: prix, taux
baisser circonstances: prix, taux
II. baisser [bese] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. baisser (diminuer de niveau):
baisser température, pression, tension:
to fall, to drop, to go down (à to, de by)
baisser fièvre, volume sonore:
baisser lumière:
baisser eaux:
baisser qualité:
baisser criminalité, délinquance:
baisser moral:
baisser optimisme:
baisser d'un ton οικ personne: μτφ
2. baisser (diminuer de valeur):
baisser prix, résultat, taux, production, recettes:
baisser salaires:
baisser pouvoir d'achat:
baisser chômage, emplois:
baisser productivité:
baisser actions, chiffre d'affaires:
baisser budget:
baisser marché:
baisser monnaie:
3. baisser (diminuer de qualité):
baisser vue:
baisser intelligence, ouïe, facultés:
III. se baisser ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
se baisser personne: (pour passer, saisir)
se baisser levier, mécanisme:
se baisser rideau: ΘΈΑΤ
I. baigner [beɲe] ΡΉΜΑ μεταβ
1. baigner (donner un bain à):
to bath βρετ
to bathe αμερικ
baigner enfant, malade
to give [sb] a bath
2. baigner (pour soulager):
baigner œil malade, figure, blessure
to bathe (dans in, avec with)
3. baigner (inonder):
baigné de lumière λογοτεχνικό
4. baigner (voisiner avec) λογοτεχνικό:
II. baigner [beɲe] ΡΉΜΑ αμετάβ
III. se baigner ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. se baigner (dans la mer, une piscine):
2. se baigner (dans une baignoire):
to have a bath βρετ
to take a bath αμερικ
IV. baigner [beɲe]
I. foutre [futʀ] ΟΥΣ αρσ (sécrétion)
foutre χυδ, αργκ
come χυδ, αργκ
foutre χυδ, αργκ
II. foutre [futʀ] ΕΠΙΦΏΝ παρωχ, αργκ
bugger me! βρετ αργκ
fuck! χυδ, αργκ
no bloody way! βρετ αργκ
no fucking way! χυδ, αργκ
I know fuck all about it χυδ, αργκ
III. foutre [futʀ] ΡΉΜΑ μεταβ
1. foutre (faire):
foutre αργκ
what the hell's he doing? αργκ
to do bugger all βρετ αργκ
to do fuck all χυδ, αργκ
not to give a damn οικ
not to give a shit αργκ
2. foutre (donner) αργκ:
foutre un coup à qn κυριολ
to wallop sb οικ
foutre un coup à qn μτφ
to clout sb οικ
to kick sb
to scare the hell out of sb οικ
to scare the shit out of sb αργκ
did he thank you?—‘you must be bloody joking! αργκ
did he thank you?—‘no fucking way! χυδ, αργκ
they can shove their pay rise up their backsides! βρετ χυδ, αργκ
they can shove their raise up their backsides! αμερικ χυδ, αργκ
3. foutre (mettre) αργκ:
to stick sth somewhere οικ
foutre la pagaille ou la merde αργκ ou le bordel χυδ, αργκ (déranger)
to make a bloody mess βρετ αργκ
foutre la pagaille ou la merde αργκ ou le bordel χυδ, αργκ (déranger)
to make a fucking mess χυδ, αργκ
foutre la pagaille ou la merde αργκ ou le bordel χυδ, αργκ (semer la zizanie)
foutre son pied au cul de qn χυδ, αργκ
to kick sb up the arse βρετ χυδ, αργκ
foutre son pied au cul de qn χυδ, αργκ
to kick sb up the ass αμερικ οικ
foutre son poing dans la gueule αργκ de qn
to sock sb in the mouth οικ
to give sb the boot οικ
foutre qn dehors ou à la porte employé, élève
to kick sb out οικ
visiteur, immigré foutre qn en colère ou rogne
to make sb as mad as hell οικ
foutre le camp personne:
to be off βρετ οικ
foutre le camp personne:
to split αμερικ οικ
foutre le camp choses:
get lost! οικ
4. foutre (posséder sexuellement):
foutre παρωχ, vulgar αργκ
to fuck χυδ, αργκ
to go to hell οικ
to tell sb to go to hell οικ
IV. foutre [futʀ] ΡΉΜΑ αμετάβ παρωχ, vulgar αργκ (forniquer)
to fuck χυδ, αργκ
V. se foutre ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. se foutre (se mettre) αργκ:
to screw up αργκ
to rake it in οικ
to top oneself οικ
2. se foutre (se donner):
3. se foutre (se battre):
se foutre dessus ou sur la gueule αργκ
to beat (the) shit out of each other αργκ
4. se foutre (ridiculiser):
to take the piss out of sb αργκ
se foutre du monde personne, institution:
to have a bloody nerve βρετ αργκ
se foutre du monde personne, institution:
to have a hell of a nerve αμερικ αργκ
5. se foutre (être indifférent):
not to give a shit αργκ (de about)
I don't give a damn οικ
I don't give a shit αργκ
I. fouiller [fuje] ΡΉΜΑ μεταβ
1. fouiller:
fouiller (explorer) maison, bagage, vêtement
fouiller poches
fouiller pièce
fouiller (en palpant) personne
2. fouiller ΑΡΧΑΙΟΛ:
3. fouiller (approfondir):
fouiller sujet, question
II. fouiller [fuje] ΡΉΜΑ αμετάβ (chercher)
fouiller dans poches, tiroir, armoire
fouiller dans mémoire
fouiller dans souvenirs
fouiller dans passé
III. se fouiller ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
se fouiller αυτοπ ρήμα αργκ:
you can go and take a running jump βρετ οικ
you can go jump αμερικ οικ
I. fondre [fɔ̃dʀ] ΡΉΜΑ μεταβ
1. fondre (liquéfier):
fondre métal
fondre minerai
2. fondre (fabriquer):
fondre statue, caractère, lingot
3. fondre (combiner):
fondre paragraphes, groupes
to combine (dans, en into)
fondre couleurs
II. fondre [fɔ̃dʀ] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. fondre (se liquéfier):
fondre neige, métal, beurre:
2. fondre (se dissoudre):
fondre sucre:
3. fondre (baisser):
fondre réserve, économies:
fondre action:
to drop sharply (de by)
4. fondre (maigrir):
fondre personne:
5. fondre (s'attendrir):
6. fondre (s'abattre) τυπικ:
fondre sur troupe, oiseau: lieu, troupeau
fondre sur malheur: personne, peuple
fondre sur calamité: lieu
III. se fondre ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
se fondre αυτοπ ρήμα:
se fondre dans personne, silhouette: obscurité, foule, peuple
neige [nɛʒ] ΟΥΣ θηλ
1. neige ΜΕΤΕΩΡ:
2. neige (drogue):
neige οικ
snow οικ
neige οικ
3. neige (sur une télévision):
ιδιωτισμοί:
fondre comme neige au soleil fortune, objections:
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
magnifiquement se tirer de
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
to run a mile βρετ οικ
to swan off μειωτ οικ (wander off)
to sling one's hook βρετ οικ
I. tirer [tiʀe] ΡΉΜΑ μεταβ
1. tirer:
tirer (exercer une force de traction) signal d'alarme, chasse d'eau
tirer (vers le bas) jupe, manche
tirer (vers le haut) chaussettes, collant
tirer (pour lisser) drap, collant
2. tirer (tracter):
tirer chariot, véhicule, charge
3. tirer (éloigner):
4. tirer:
tirer (fermer) rideau
tirer (ouvrir) tiroir, porte coulissante
to bolt sth
5. tirer (aspirer):
6. tirer (lancer un projectile):
tirer balle, coup de fusil, revolver
7. tirer (toucher, tuer):
tirer perdrix, lièvre
8. tirer (tracer, prendre au hasard):
tirer trait, ligne, carte, numéro, lettre
9. tirer (faire sortir):
10. tirer (emprunter à):
tirer son origine de qc coutume
11. tirer (déduire):
12. tirer ΧΡΗΜΑΤΟΠ:
tirer chèque
13. tirer ΦΩΤΟΓΡ, ΤΈΧΝΗ, ΤΥΠΟΓΡ:
tirer film, négatif, photo, ouvrage, estampe, lithographie
14. tirer (transvaser):
tirer vin
ιδιωτισμοί:
II. tirer [tiʀe] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. tirer (exercer une traction):
2. tirer (aspirer):
3. tirer (gêner):
tirer peau, cicatrice
4. tirer (à la chasse) a. ΣΤΡΑΤ:
5. tirer (au football):
6. tirer (avoir une certaine ressemblance avec):
tirer sur qc couleur
to verge on sth
tirer sur qn Βέλγ, Nord
7. tirer ΤΥΠΟΓΡ:
8. tirer (avoir du tirage):
bien/mal tirer cheminée, poêle
III. tirer [tiʀe] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. tirer οικ (s'en aller):
2. tirer (se sortir):
3. tirer (se blesser):
ιδιωτισμοί:
se <devant voyelle ou h muet s'> [sə] ΑΝΤΩΝ πρόσ
1. se:
2. se (l'un l'autre):
3. se avec les verbes pronominaux:
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
I. tirer [tiʀe] ΡΉΜΑ μεταβ
1. tirer:
tirer (exercer une force de traction) signal d'alarme, chasse d'eau
tirer (vers le bas) jupe, manche
tirer (vers le haut) chaussettes, collant
tirer (pour lisser) drap, collant
2. tirer (tracter):
tirer chariot, véhicule, charge
3. tirer (éloigner):
4. tirer:
tirer (fermer) rideau
tirer (ouvrir) tiroir, porte coulissante
to bolt sth
5. tirer (aspirer):
6. tirer (lancer un projectile):
tirer balle, coup de fusil
7. tirer (toucher, tuer):
tirer perdrix, lièvre
8. tirer (tracer, prendre au hasard):
tirer trait, carte, numéro, lettre
9. tirer (faire sortir):
10. tirer (emprunter à):
tirer son origine de qc coutume
11. tirer (déduire):
12. tirer ΧΡΗΜΑΤΟΠ:
tirer chèque
13. tirer ΦΩΤΟΓΡ, ΤΈΧΝΗ, ΤΥΠΟΓΡ:
tirer film, négatif, photo, lithographie
14. tirer (transvaser):
tirer vin
ιδιωτισμοί:
II. tirer [tiʀe] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. tirer (exercer une traction):
2. tirer (aspirer):
3. tirer (gêner):
tirer peau, cicatrice
4. tirer (à la chasse) a. ΣΤΡΑΤ:
5. tirer (au football):
6. tirer (avoir une certaine ressemblance avec):
tirer sur qc couleur
to verge on sth
tirer sur qn Βέλγ, Nord
7. tirer ΤΥΠΟΓΡ:
8. tirer (avoir du tirage):
bien/mal tirer cheminée, poêle
III. tirer [tiʀe] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. tirer οικ (s'en aller):
2. tirer (se sortir):
3. tirer (se blesser):
ιδιωτισμοί:
se <devant voyelle ou h muet s'> [sə] ΑΝΤΩΝ πρόσ
1. se:
2. se (l'un l'autre):
3. se avec les verbes pronominaux:
Présent
jetire
tutires
il/elle/ontire
noustirons
voustirez
ils/ellestirent
Imparfait
jetirais
tutirais
il/elle/ontirait
noustirions
voustiriez
ils/ellestiraient
Passé simple
jetirai
tutiras
il/elle/ontira
noustirâmes
voustirâtes
ils/ellestirèrent
Futur simple
jetirerai
tutireras
il/elle/ontirera
noustirerons
voustirerez
ils/ellestireront
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
No example sentences available

No example sentences available

Try a different entry

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Cette pose, économique en bois et facilement réparable, était préférée des anciens parce que la sous face des ardoises vieillit mieux, sans se feutrer, quand elle est bien ventilée.
fr.wikipedia.org
Ce sont donc des hommes d’origines a priori variées qui vont se fondre dans un même creuset.
fr.wikipedia.org
Plusieurs groupes peuvent se fondre puis se désunir après quelques semaines passées en commun.
fr.wikipedia.org
Une pergola bioclimatique en bois a l'avantage de se fondre avec un décor boisé.
fr.wikipedia.org
Des molécules capables de s'adsorber ou de se fondre dans le pétrole sont nombreuses dans l'environnement (composés organométalliques, pesticides, certains perturbateurs endocriniens, ypérite...).
fr.wikipedia.org