Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Επισκέψου τη σελίδα PONS.com όπως συνήθως με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις.

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

narrange
this one

Γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette

γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά

celle-ci

celle-ci → celui-ci

celui-ci [səlɥisi], celle-ci [sɛlsi] <αρσ πλ ceux-ci [søsi] πλ celles-ci [sɛlsi]> ΑΝΤΩΝ δεικτ

1. celui-ci (désignant ce qui est proche dans l'espace):

2. celui-ci (annonçant ce qui suit):

3. celui-ci (ce dernier):

4. celui-ci (l'un):

celui-ci [səlɥisi], celle-ci [sɛlsi] <αρσ πλ ceux-ci [søsi] πλ celles-ci [sɛlsi]> ΑΝΤΩΝ δεικτ

1. celui-ci (désignant ce qui est proche dans l'espace):

2. celui-ci (annonçant ce qui suit):

3. celui-ci (ce dernier):

4. celui-ci (l'un):

entre [ɑ̃tʀ] ΠΡΌΘ Entre se traduit par between sauf lorsqu'il signifie parmi (4) auquel cas il se traduit généralement par among.
Exemples et exceptions sont présentés dans l'article ci-dessous.
Les expressions telles que entre parenthèses, entre deux portes, lire entre les lignes sont traitées respectivement sous parenthèse, porte, lire; de même entre ciel et terre se trouve sous ciel, entre la vie et la mort sous vie etc.

1. entre (dans l'espace, le temps):

2. entre (pour désigner un état intermédiaire):

3. entre (à travers):

4. entre (parmi):

room 13? why that one of all rooms? βρετ
room 13? why that one of all the rooms? αμερικ

5. entre (pour désigner un groupe de personnes):

6. entre (pour marquer la distribution):

7. entre (pour exprimer une relation):

vie [vi] ΟΥΣ θηλ

1. vie (gén) ΒΙΟΛ:

to save sb's life

2. vie (période):

à vie bannir, défigurer, marquer
à vie bannissement, suspension
lifetime προσδιορ
à vie emprisonnement, adhésion, président
life προσδιορ

3. vie (activité):

4. vie (vitalité):

to liven sth up
plein de vie personne, lieu
manquant de vie , sans vie personne, lieu

5. vie (biographie):

6. vie ΤΕΧΝΟΛ (durabilité):

vie active ΚΟΙΝΩΝΙΟΛ

ιδιωτισμοί:

une vie de chien οικ
avoir la vie dure préjugés:
faire la vie οικ enfants:
faire la vie adultes:
to live it up οικ

quatre <πλ quatre> [katʀ] ΕΠΊΘ αμετάβλ ΑΝΤΩΝ ΟΥΣ αρσ

I. porte [pɔʀt] ΕΠΊΘ

porte veine:

II. porte [pɔʀt] ΟΥΣ θηλ

1. porte (entrée):

to let sb in
ouvrir/fermer ses portes (au public) salon, exposition, magasin:
to throw [sb] out
mettre à la porte employé
mettre à la porte employé
to sack βρετ οικ
employé ce n'est pas la porte à côté οικ

2. porte (panneau mobile):

se tromper de porte κυριολ
frapper à la porte de qn κυριολ, μτφ

3. porte (de ville fortifiée):

4. porte (moyen d'accès):

5. porte (possibilité):

6. porte (dans un aéroport):

7. porte ΑΘΛ (en ski):

8. porte (portière):

9. porte ΗΛΕΚΤΡΟΝ:

III. porte [pɔʀt]

porte de sortie κυριολ
porte de sortie μτφ
les portes de l'Enfer ΘΡΗΣΚ
open day βρετ
open house αμερικ
les portes du Paradis ΘΡΗΣΚ

IV. porte [pɔʀt]

parenthèse [paʀɑ̃tɛz] ΟΥΣ θηλ

1. parenthèse (digression):

2. parenthèse (signe typographique):

mettre qc entre parenthèses κυριολ

3. parenthèse (épisode):

I. lire [liʀ] ΟΥΣ θηλ

II. lire [liʀ] ΡΉΜΑ μεταβ

1. lire (déchiffrer):

lire mot, journal, auteur, langue
lire qc à qn
to read sth to sb
to skim through sth, scan sth

2. lire:

lire ΙΑΤΡ, ΜΟΥΣ radiographie, musique

3. lire (en hi-fi):

lire also Η/Υ

4. lire (discerner):

lire avenir
to read sb's mind

III. lire [liʀ]

ciel [sjɛl, sjø] ΟΥΣ αρσ

1. ciel < πλ ciels> ΜΕΤΕΩΡ:

2. ciel < πλ cieux> (firmament):

ciel λογοτεχνικό
the starry skies, the starry heavens λογοτεχνικό
sous des cieux plus cléments (climat) λογοτεχνικό
vivre sous le ciel de Toscane/la Guadeloupe λογοτεχνικό
à ciel ouvert piscine, musée
à ciel ouvert égout
open-cast βρετ
strip αμερικ

3. ciel < πλ cieux> (paradis) ΘΡΗΣΚ:

4. ciel (providence):

ciel λογοτεχνικό
ciel de carrière ΜΕΤΑΛΛΕΥΤ

ιδιωτισμοί:

to move heaven and earth (pour faire to do)
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά

farm shop ΟΥΣ

Founding Fathers

Constitution Info

new [βρετ njuː, αμερικ n(j)u] ΕΠΊΘ

1. new προσδιορ:

new (brand-new) car, dress, carpet
as good as new κυριολ, μτφ

2. new (different):

new boyfriend, life, era, approach, design
the New Left/Right ΠΟΛΙΤ

3. new (recently arrived):

new recruit, arrival
to be new to job, way of life

4. new (latest):

new book, film, model
new προσδιορ fashion

5. new (harvested early):

new vegetable

I. such [βρετ sʌtʃ, αμερικ sətʃ] ΑΝΤΩΝ

1. such (this):

2. such → suchlike

II. such [βρετ sʌtʃ, αμερικ sətʃ] ΠΡΟΣΔΙΟΡ

1. such (of kind previously mentioned):

de ce type after ουσ

2. such (of specific kind):

3. such (any possible):

4. such (so great):

5. such (of such small worth, quantity) ειρων:

III. such as ΠΡΟΣΔΙΟΡ ΣΎΝΔ

IV. such [βρετ sʌtʃ, αμερικ sətʃ] ΕΠΊΡΡ (to a great degree)

(ever οικ) such a lot of people
thanks ever such a lot οικ

I. suchlike [βρετ ˈsʌtʃlʌɪk, αμερικ ˈsətʃˌlaɪk] οικ ΑΝΤΩΝ

II. suchlike [βρετ ˈsʌtʃlʌɪk, αμερικ ˈsətʃˌlaɪk] οικ ΕΠΊΘ

I. as [βρετ az, əz, αμερικ æz, əz] ΣΎΝΔ

1. as (in the manner that):

as is’ ΕΜΠΌΡ
as with so many people in the 1960s , she
as you were! ΣΤΡΑΤ

2. as:

as a child, he

3. as (because, since):

4. as (although):

5. as:

the sameas
le/la mêmeque

6. as (expressing purpose):

II. as [βρετ az, əz, αμερικ æz, əz] ΠΡΌΘ

1. as (in order to appear to be):

2. as (showing function, status):

with Lauren Bacall as Vivien ΚΙΝΗΜ, ΘΈΑΤ

3. as (other uses):

III. as [βρετ az, əz, αμερικ æz, əz] ΕΠΊΡΡ

1. as (expressing degree, extent):

as as
aussique

2. as (expressing similarity):

IV. as against ΠΡΌΘ

V. as and when ΣΎΝΔ

VI. as for ΠΡΌΘ

as for him, he can go to hell! αργκ
lui, il peut aller se faire voir ! αργκ

VII. as from, as of ΠΡΌΘ

VIII. as if ΣΎΝΔ

IX. as such ΠΡΌΘ

X. as to ΠΡΌΘ

I. one [βρετ wʌn, αμερικ wən] ΠΡΟΣΔΙΟΡ When one is used as a personal pronoun it is translated by on when it is the subject of the verb: one never knows = on ne sait jamais. When one is the object of the verb or comes after a preposition it is usually translated by vous: it can make one ill = cela peut vous rendre malade.
For more examples and all other uses, see the entry below.

1. one (single):

2. one (unique, sole):

she's one fine artist αμερικ

3. one (same):

4. one (in expressions of time):

5. one (for emphasis):

II. one [βρετ wʌn, αμερικ wən] ΑΝΤΩΝ

1. one (indefinite):

un/une αρσ/θηλ
l'un/l'une αρσ/θηλ

2. one (impersonal):

3. one (referring to a specific person):

you're a one οικ!

4. one (demonstrative):

5. one (in currency):

6. one (drink) οικ:

il a bu un coup de trop οικ
un pot en vitesse οικ

7. one (joke) οικ:

8. one (blow) οικ:

to land or sock sb one
en coller une à qn οικ

9. one (question, problem) οικ:

10. one (person one is fond of):

11. one (in knitting):

III. one [βρετ wʌn, αμερικ wən] ΟΥΣ (number)

un αρσ

IV. as one ΕΠΊΡΡ

as one rise
as one shout, reply

V. in one ΕΠΊΡΡ

VI. one by one ΕΠΊΡΡ

one by one pick up, collect, wash:

VII. one [βρετ wʌn, αμερικ wən]

to be one up on sb οικ
to give sb one αργκ
se faire qn αργκ

road [βρετ rəʊd, αμερικ roʊd] ΟΥΣ

1. road (between places):

route θηλ (from de, to à)
to hit the road οικ, to take (to) the road
to be on the road car:
to be on the road driver, person:
to be on the road band, performers:
a bargain at £5, 000 on the road
to be off the road vehicle:
to be off the road προσδιορ bridge, condition, congestion, junction, layout, network, map, safety, surface, traffic
to be off the road building, construction, maintenance, repair, resurfacing
to be off the road accident

2. road (in built-up area):

rue θηλ

3. road (way):

road μτφ
voie θηλ
(get) out of my road οικ!
dégage! οικ

4. road ΝΑΥΣ:

rade θηλ
any road (up) οικ βρετ ιδιωμ

never [βρετ ˈnɛvə, αμερικ ˈnɛvər] ΕΠΊΡΡ When never is used to modify a verb (she never wears a hat, I've never seen him) it is translated ne…jamais in French; ne comes before the verb, and before the auxiliary in compound tenses, and jamais comes after the verb or auxiliary: elle ne porte jamais de chapeau, je ne l'ai jamais vu.
When never is used without a verb, it is translated by jamais alone: ‘admit it!’—‘never!’ = ‘avoue-le!’—‘jamais’.
For examples and particular usages, see the entry below.

1. never (not ever):

2. never (as an emphatic negative):

3. never (expressing surprise, shock):

you're never 40! βρετ
you've never gone and broken it have you οικ! βρετ
I punched him’—‘you never (did) οικ! βρετ

I. hell [βρετ hɛl, αμερικ hɛl] ΟΥΣ

1. hell:

hell, a. Hell ΘΡΗΣΚ
enfer αρσ
may you rot in hell παρωχ!
I'll see him in hell first παρωχ!

2. hell (unpleasant experience):

hell οικ
enfer αρσ
en baver οικ

3. hell (as intensifier) οικ:

he's one hell of a smart guy αμερικ
on en a bavé οικ
a hell of a way to do sth
barrons-nous! οικ
dégage! οικ
c'est un bon film’—‘tu rigoles! οικ
qu'est- ce que tu fais, bon Dieu? οικ
je laisse tomber! οικ

II. hell [βρετ hɛl, αμερικ hɛl] ΕΠΙΦΏΝ αργκ

bon Dieu! οικ
go to hell οικ!
va te faire voir! οικ
to hell with all of you! οικ

III. hell [βρετ hɛl, αμερικ hɛl]

to be hell οικ on sth αμερικ
être un enfer pour qc οικ
to beat or knock hell out of sb/sth
cogner qn/qc comme un sourd οικ
to catch hell οικ αμερικ
to do sth for the hell of it οικ
to give sb hell αργκ (cause to suffer)
engueuler qn οικ
go on, give 'em hell αργκ
vas-y, montre-leur οικ
to play (merry) hell with sth οικ
chambouler qc οικ
to raise (merry) hell οικ
faire une scène (with sb à qn)

I. any [ˈenɪ] ΠΡΟΣΔΙΟΡ When any is used as a determiner in negative sentences it is not usually translated in French: we don't have any money = nous n'avons pas d'argent.
When any is used as a determiner in questions it is translated by du, de l', de la or des according to the gender and number of the noun that follows: is there any soap? = y a-t-il du savon?; is there any flour? = y a-t-il de la farine?; are there any questions? = est-ce qu'il y a des questions?
For examples and other determiner uses see I. in the entry below.
When any is used as a pronoun in negative sentences and in questions it is translated by en: we don't have any = nous n'en avons pas; have you got any? = est-ce que vous en avez?
For more examples and other pronoun uses see II. below.
For adverbial uses such as any more, any longer, any better etc. see III. below.

1. any (with negative, implied negative):

2. any (in questions, conditional sentences):

3. any (no matter which):

II. any [ˈenɪ] ΑΝΤΩΝ

1. any (with negative, implied negative):

2. any (in questions, conditional sentences):

3. any (no matter which):

III. any [ˈenɪ] ΕΠΊΡΡ

1. any (with comparatives):

2. any (at all):

any οικ

I. that <pl those> ΕΠΊΘ δεικτ [αμερικ ðæt]

I said THAT dress!

II. that <pl those> ΑΝΤΩΝ δεικτ [βρετ ðat, αμερικ ðæt]

1. that (that one):

not this, THAT!

2. that (the thing or person observed or mentioned):

3. that (before relative pronoun):

ceux qui

III. that ΑΝΤΩΝ αναφορ [βρετ ðat, ðət, αμερικ ðæt]

IV. that ΣΎΝΔ [βρετ ðat, ðət, αμερικ ðæt]

1. that (gen):

2. that (expressing wish):

V. that ΕΠΊΡΡ [βρετ ðat, αμερικ ðæt]

1. that (to the extent shown):

2. that βρετ (so very):

that ιδιωμ

VI. that

and (all) that
et tout ça
that is (to say)…

στο λεξικό PONS

γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά

celle-ci <celles-ci> [sɛlsi] celui-ci ΑΝΤΩΝ δεικτ

1. celle-ci (en désignant):

celle-ci chose
celle-ci personne

2. celle-ci (référence à un antécédent):

3. celle-ci (en opposition):

celle-là <celles-là> [sɛlla] celui-là ΑΝΤΩΝ δεικτ

1. celle-là (en désignant):

celle- chose
celle- personne

2. celle-là (référence à un antécédent):

3. celle-là (en opposition) → celle-ci

αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά

I. this [ðɪs] δεικτ αντων

1. this (sth shown):

2. this (countable):

celui-ci αρσ
celle-ci θηλ
ceux-ci mpl

II. this [ðɪs] δεικτ επίθ

ce αρσ
cette θηλ
cet αρσ + vowel

III. this [ðɪs] ΕΠΊΡΡ

I. that [ðæt, ðət] δεικτ αντων, pl: those

1. that (sth shown):

2. that (countable):

celui-(celle-là)
ceux-(celles-là)

ιδιωτισμοί:

II. that [ðæt, ðət] δεικτ επίθ, pl: those

ce(cette) αρσ (θηλ)
cet + vowel αρσ

III. that [ðæt, ðət] ΕΠΊΡΡ

1. that (so):

2. that (showing an amount or degree):

IV. that [ðæt, ðət] αναφορ αντων

1. that subject:

2. that object:

qu' + vowel

V. that [ðæt, ðət] ΣΎΝΔ

qu' + vowel

freshman <-men> ΟΥΣ

1. freshman αμερικ (newcomer):

nouveau venu(nouvelle venue) αρσ (θηλ)

2. freshman ΠΑΝΕΠ:

étudiant(e) αρσ (θηλ) de première année
στο λεξικό PONS
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά

celle-ci <celles-ci> [sɛlsi] celui-ci ΑΝΤΩΝ δεικτ

1. celle-ci (en désignant):

celle-ci chose
celle-ci personne

2. celle-ci (référence à un antécédent):

3. celle-ci (en opposition):

celle-là <celles-là> [sɛlla] celui-là ΑΝΤΩΝ δεικτ

1. celle-là (en désignant):

celle- chose
celle- personne

2. celle-là (référence à un antécédent):

3. celle-là (en opposition) → celle-ci

αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά

I. this [ðɪs] δεικτ αντων

1. this (sth shown):

2. this (countable):

celui-ci αρσ
celle-ci θηλ
ceux-ci mpl

II. this [ðɪs] δεικτ επίθ

ce αρσ
cette θηλ
cet αρσ + vowel

III. this [ðɪs] ΕΠΊΡΡ

I. that [ðæt] δεικτ αντων, pl: those

1. that (sth shown):

2. that (countable):

celui-(celle-là)
ceux-(celles-là)

ιδιωτισμοί:

II. that [ðæt] δεικτ επίθ, pl: those

ce(cette) αρσ (θηλ)
cet + vowel αρσ
ces gens(-) mpl

III. that [ðæt] ΕΠΊΡΡ

1. that (showing an amount or degree):

2. that (so):

IV. that [ðæt] αναφορ αντων

1. that subject:

2. that object:

qu' + vowel

V. that [ðæt] ΣΎΝΔ

qu' + vowel

PONS OpenDict

Θέλεις να προσθέσεις μια λέξη, φράση ή μετάφραση;

Στείλε μας μια νέα καταχώριση για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα της PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στα αποτελέσματα.

Προσθήκη λήμματος
Δεν υπάρχουν διαθέσιμα παραδείγματα προτάσεων

Δεν υπάρχουν διαθέσιμα παραδείγματα προτάσεων

Δοκίμασε με μια άλλη καταχώριση.

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγμένα από τη συντακτική ομάδα της PONS)

Il est complètement dominé par sa maitresse, mais cela ne semble pas trop le gêner, celle-ci tenant beaucoup à lui.
fr.wikipedia.org
Elle peut trouver aussi son utilité en cas de rupture de drisse de grand-voile en remplaçant celle-ci.
fr.wikipedia.org
Pendant sa réparation, un baraquement avait été érigé à côté de celle-ci.
fr.wikipedia.org
La tâche achevée, celle-ci ne pourra plus s'exercer et tous deux ressentent comme une petite dépression.
fr.wikipedia.org
Celle-ci n'était accompagnée d'aucun groupe de cornettistes et de joueurs de tambours, et elle était dédiée au recueillement et à la réflexion.
fr.wikipedia.org

Αναζήτηση "celle-ci" σε άλλες γλώσσες