Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

dhôte
long-distance train
Oxford Spanish Dictionary
tren de largo recorrido ΟΥΣ αρσ
Oxford Spanish Dictionary
ισπανικά
ισπανικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
αγγλικά
ισπανικά
ισπανικά
long-distance train/bus
long-distance race/runner
this train terminates here ΜΕΤΑΦΟΡΈς
Oxford Spanish Dictionary
largo1 (larga) ΕΠΊΘ
1.1. largo:
largo (larga) camino/pasillo
largo (larga) pelo/uñas/piernas
largo (larga) falda/pantalones
es un tío muy largo οικ
es un tío muy largo οικ
he's very lanky οικ
1.2. largo en locs:
a lo largo cortar/partir
a lo largo cortar/partir
2. largo:
largo (larga) espera/viaje/visita
largo (larga) conferencia/novela
largo (larga) vocal/sílaba
to take forever οικ
3. largo (en expresiones de cantidad):
plazo ΟΥΣ αρσ
1. plazo (de tiempo):
cuenta/depósito a plazo fijo ΧΡΗΜΑΤΙΣΤ
comprar a plazo fijo ΧΡΗΜΑΤΙΣΤ
2. plazo (mensualidad, cuota):
installment αμερικ
instalment βρετ
alcance ΟΥΣ αρσ
1.1. alcance (de una persona):
1.2. alcance (de un arma, una emisora):
1.3. alcance (ámbito):
1.4. alcance en locs:
al alcance de la mano κυριολ
2. alcance ΧΡΗΜΑΤΙΣΤ:
recorrido1 (recorrida) ΕΠΊΘ Άνδ οικ
recorrido2 ΟΥΣ αρσ
1.1. recorrido (viaje):
1.2. recorrido (trayecto):
2.1. recorrido (del émbolo):
2.2. recorrido (de un proyectil):
2.3. recorrido (de un balón):
3.1. recorrido (en golf):
3.2. recorrido (en esquí):
3.3. recorrido (en taxi):
I. recorrer ΡΉΜΑ μεταβ
1. recorrer país/ciudad:
recorrerla Χιλ οικ
to live it up οικ
2. recorrer distancia/trayecto:
3. recorrer (con la mirada):
II. recorrerse ΡΉΜΑ vpr (enfático)
1. recorrerse ciudad/país:
2. recorrerse distancia/trayecto:
I. largar ΡΉΜΑ μεταβ
1.1. largar ΝΑΥΣ:
largar amarras/cabo
largar amarras/cabo
1.2. largar RíoPl (soltar, dejar caer):
to letgo
2.1. largar:
largar esp. CSur οικ discurso/sermón
largar palabrota/insulto
largá la plata RíoPl οικ
2.2. largar RíoPl olor:
3. largar οικ (encajar):
to dump οικ
to unload οικ
4. largar οικ (despedir):
to givethe boot οικ
to sack βρετ
la novia lo largó RíoPl
5. largar οικ (de la cárcel):
to letout
6.1. largar ΑΘΛ:
largar CSur Μεξ pelota
6.2. largar ΑΘΛ:
largar CSur Μεξ carrera
II. largar ΡΉΜΑ αμετάβ
1. largar Ισπ αργκ (hablar):
to yack οικ
to natter οικ
2. largar Άνδ:
largar ΑΘΛ, ΙΠΠΟΔΡ
III. largarse ΡΉΜΑ vpr
1. largarse οικ (irse):
to beat it οικ
to clear off οικ
I don't like the look of this, I'm taking off αμερικ οικ
I don't like the look of this, I'm off βρετ οικ
2. largarse RíoPl (saltar):
3. largarse:
largarse un pedo RíoPl οικ
to blow off οικ
largarse un pedo RíoPl οικ
to let off οικ
largarse un pedo RíoPl οικ
to fart αργκ
4. largarse CSur οικ (empezar):
to get going οικ
largarse a + infinit.
to start to +  infinit.
largarse a + infinit.
to start -ing
largo2 ΟΥΣ αρσ
1.1. largo (longitud):
1.2. largo (en costura):
1.3. largo (en natación):
lap αμερικ
length βρετ
2. largo ΜΟΥΣ:
largo3 ΕΠΙΦΏΝ οικ tb. ¡largo de aquí!
de1 ΠΡΌΘ
1. de (en relaciones de pertenencia, posesión):
su padre de usted τυπικ
2.1. de (introduciendo un nombre en aposición):
2.2. de (en exclamaciones):
¡triste de quien no conozca ese sentimiento! λογοτεχνικό
pity the person who has never experienced that feeling! λογοτεχνικό
3.1. de (expresando procedencia, origen):
(dea …) de aquí a tu casa
3.2. de (en el tiempo):
(dea …) está abierto de nueve a cinco
4. de (al especificar material, contenido, composición):
5. de (expresando causa):
6. de (introduciendo cualidades, características) de is part of many compounds like cinturón de seguridad
7. de (con sentido ponderativo):
¡qué de coches! οικ
8. de (indicando uso, destino, finalidad) de is part of many compounds like → cuchara de servir → máquina de coser → saco de dormir
9. de (introduciendo el complemento agente):
10.1. de (sentido partitivo):
10.2. de (con un superlativo):
11. de (refiriéndose a una parte del día):
12. de (con apellidos) de is also part of certain surnames like de León and de la Peña :
los señores de Rucabado τυπικ
las señoritas de Paz τυπικ
the Misses Paz τυπικ
13. de (al definir, especificar):
14.1. de (con cifras):
14.2. de (en comparaciones de cantidad):
cuesta más de £100
14.3. de (en expresiones de modo):
de a poco CSur
de a poco CSur
14.4. de CSur de is part of many expressions entered under → frente → improviso → prisa, etc
(de a cuatro/ocho/diez) colócalos de a dos/cuatro
15. de (en calidad de):
16.1. de (limitando lo expresado a determinado aspecto):
16.2. de (refiriéndose a una etapa de la vida):
17. de (en expresiones de estado, actividad) de is part of many expressions entered under → juerga → picnic → obra, etc
18.1. de (con sentido condicional) ( de +  infinit.):
18.2. de (con sentido condicional) ( ser de +  infinit.) (expresando necesidad, inevitabilidad):
18.3. de (con sentido condicional):
de no λατινοαμερ
19. de Αργεντ αμφιλεγ (a casa de):
tarde2 ΟΥΣ θηλ
por la tarde o esp. λατινοαμερ en la tarde
a la tarde o de tarde RíoPl
tarde1 ΕΠΊΡΡ
tarde piache o piaste οικ
tarde piache o piaste οικ
más vale tarde que nunca παροιμ
saco de dormir ΟΥΣ αρσ
prisa ΟΥΣ θηλ
1. prisa (rapidez, urgencia):
2. prisa en locs:
picnic <pl picnics> ΟΥΣ αρσ
obra ΟΥΣ θηλ
1.1. obra (creación artística):
Buñuel's oeuvre τυπικ
1.2. obra ΜΟΥΣ:
2. obra (acción):
por sus obras los conoceréis ΒΊΒΛΟς
3. obra (construcción):
obra ΑΡΧΙΤ, ΟΙΚΟΔ
peligro: obras
4. obra (sitio):
ιδιωτισμοί:
la Obra ΘΡΗΣΚ
máquina de coser ΟΥΣ θηλ
mañana3 ΟΥΣ θηλ
1. mañana (primera parte del día):
a la o de mañana RíoPl
en la mañana λατινοαμερ
2. mañana (madrugada):
mañana2 ΟΥΣ αρσ
mañana1 ΕΠΊΡΡ
1. mañana (refiriéndose al día siguiente):
2. mañana (refiriéndose al futuro):
juerga ΟΥΣ θηλ οικ
to have a ball o a great time οικ
improviso
de improviso adverb phrase llegar/aparecer
de improviso adverb phrase llegar/aparecer
de improviso adverb phrase llegar/aparecer
frente2 ΟΥΣ αρσ
1.1. frente (de un edificio):
facade τυπικ
to face up to sth/sb
1.2. frente en locs:
(al frente) dio un paso al frente
(al frente) dio un paso al frente
vive al frente Χιλ
pasar al frente λατινοαμερ
de frente a λατινοαμερ
(frente por frente) la iglesia y el colegio están frente por frente
2.1. frente ΜΕΤΕΩΡ:
2.2. frente (en una guerra) ΣΤΡΑΤ:
all quiet on that front οικ, χιουμ
2.3. frente ΠΟΛΙΤ (agrupación):
frente1 ΟΥΣ θηλ
brow λογοτεχνικό
cuchara de servir ΟΥΣ θηλ
cinturón de seguridad ΟΥΣ αρσ
I. dar ΡΉΜΑ μεταβ
1. dar (entregar):
(dar algo a + infinit.) da toda la ropa a planchar/lavar
(dar algo a + infinit.) da toda la ropa a planchar/lavar
2. dar (regalar, donar):
3.1. dar (proporcionar):
dar fuerzas/valor/esperanza
3.2. dar ΜΟΥΣ:
¿me das el la?
4.1. dar (aplicar):
dar capa de barniz/mano de pintura
4.2. dar:
dar inyección/lavativa/sedante
dar inyección/lavativa/sedante
to administer τυπικ
dar masaje
5. dar (conferir, aportar):
dar sabor/color/forma
6.1. dar (conceder):
dar prórroga/permiso
6.2. dar (atribuir):
6.3. dar (pronosticando duración):
6.4. dar RíoPl edad/años:
7. dar (en naipes):
8.1. dar (expresar, decir):
8.2. dar (señalar, indicar):
the line's engaged βρετ
9. dar (causar, provocar) → X
(+ me/te/le etc) ¿no te da calor esa camisa?
(dar que + infinit.) el jardín da muchísimo que hacer
10. dar (producir):
11. dar (rendir, alcanzar hasta):
12. dar Ισπ οικ (arruinar, fastidiar):
13. dar (realizar la acción indicada):
(+ me/te/le etc) dame un beso/abrazo
quiero darle otra leída a este capítulo λατινοαμερ
dársela a alg. Ισπ οικ
dársela a alg. Ισπ οικ
dárselas a alg. Χιλ οικ
14. dar conferencia:
dar examen CSur
dar examen CSur
to sit an exam βρετ
15. dar (ofrecer, celebrar):
dar fiesta
dar baile/banquete
16. dar (presentar):
17. dar (considerar) (dar algo/a alg. por algo):
is that what you want? you got it! αμερικ οικ
II. dar ΡΉΜΑ αμετάβ
1.1. dar (entregar):
1.2. dar (en naipes):
2.1. dar puerta/habitación (comunicar con):
2.2. dar (llegar hasta):
dar río:
dar río:
dar camino/sendero:
2.3. dar fachada/frente (estar orientado hacia):
3. dar sol/viento/luz:
4. dar (acometer, sobrevenir) (+ me/te/le etc):
me da que ya no vienen οικ
5.1. dar (pegar, golpear) (+ me/te/le etc):
5.2. dar οικ (a una tarea, asignatura) (darle a algo):
5.3. dar οικ (hacer uso de) (darle a algo):
he really knocks down the wine αμερικ οικ
5.4. dar (acertar):
6. dar (arrojar un resultado):
a me dio 247 ¿y a ti?
I made it (to be) 247, how about you?
7.1. dar (accionar) (darle a algo):
7.2. dar (mover) + συμπλήρ:
dale para atrás ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ
8. dar (importar):
(+ me/te/le etc) ¿el jueves o el viernes? — a me da igual
(+ me/te/le etc) ¡qué más le da a él que otros tengan que hacer su trabajo!
(+ me/te/le etc) ¿a qué hora quieren cenar? — tanto nos da
9. dar (ser suficiente, alcanzar) (dar para algo/alg.):
(+ me/te/le etc) eso no te da ni para un chicle
I'm all in οικ
I'm pooped αμερικ οικ
10. dar RíoPl (comunicar) (darle a alg. con alg.):
11.1. dar οικ (indicando insistencia):
11.2. dar RíoPl οικ (instando a alg. a hacer algo):
12.1. dar (hablando de ocurrencias, manías) (darle a alg. por algo):
darle a alg. por ahí οικ ¿ahora hace pesas? — , le ha dado por ahí
12.2. dar (hablando de ocurrencias, manías) (darle a alg. con algo):
13. dar:
14. dar:
15. dar (acabar):
(ir/venir a dar) la pelota había ido a dar al jardín de al lado
III. darse ΡΉΜΑ vpr
1.1. darse (golpearse, pegarse):
1.2. darse refl:
1.3. darse (recíproco):
2. darse (ocurrir) caso/situación:
¿qué se da? οικ
3.1. darse (resultar) (+ me/te/le etc):
3.2. darse (producirse):
4. darse refl (realizar la acción indicada):
5. darse (dedicarse, entregarse) (darse a algo):
she hit the bottle οικ
6. darse (considerarse) (darse por algo):
7. darse RíoPl (tratarse, ser sociable) (darse con alg.):
X, x [ˈekis] ΟΥΣ θηλ (the letter)
vuelta ΟΥΣ θηλ
1.1. vuelta (circunvolución):
buscarle las vueltas a alg. οικ
buscarle la vuelta a algo CSur οικ
darle cien o cien mil vueltas a alg. οικ
to be miles o heaps better than sb οικ
darle cien o cien mil vueltas a alg. οικ
to be streets ahead of sb οικ
no tener vuelta Χιλ οικ
1.2. vuelta ΑΘΛ:
1.3. vuelta (en una carretera):
2. vuelta (giro):
poner a alg. de vuelta y media οικ
to tear into sb αμερικ οικ
poner a alg. de vuelta y media οικ
to tear sb off a strip βρετ οικ
3.1. vuelta (para poner algo al revés):
darle la vuelta a algo un colchón/una tortilla
darle la vuelta a algo un colchón/una tortilla
darle la vuelta a algo un cuadro
3.2. vuelta (para cambiar de dirección, posición):
es difícil dar la vuelta aquí ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ
4. vuelta CSur:
(dar vuelta) da vuelta el colchón
¿damos vuelta aquí? ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ
5.1. vuelta (paseo):
5.2. vuelta (con un propósito):
6.1. vuelta (lado):
6.2. vuelta (cabo):
6.3. vuelta:
7. vuelta:
tener más vueltas que una oreja o un caracol Αργεντ οικ
8.1. vuelta:
return to sth
un boleto λατινοαμερ o Ισπ billete de ida y vuelta
a round-trip ticket αμερικ
un boleto λατινοαμερ o Ισπ billete de ida y vuelta
a return ticket βρετ
te lo presto, pero ida y vuelta ¿eh? οικ
8.2. vuelta:
by return mail αμερικ
by return (of post) βρετ
9. vuelta (a un estado anterior):
return to sth
10. vuelta οικ (indicando repetición):
are you on about that again? οικ
there they go again! οικ
11.1. vuelta Ισπ (cambio):
11.2. vuelta:
vueltas Κολομβ (cambio, dinero suelto)
12.1. vuelta (en elecciones):
12.2. vuelta (de bebidas):
13.1. vuelta οικ (vez):
vuelta Περού RíoPl
13.2. vuelta Περού RíoPl:
de vuelta (de nuevo, otra vez) οικ
14.1. vuelta (en labores de punto):
14.2. vuelta (de un collar):
15. vuelta:
cuff αμερικ
turn-up βρετ
16. vuelta ΝΑΥΣ:
sentado (sentada) ΕΠΊΘ
sentado (sentada)
sentado (sentada)
seated τυπικ
you may remain seated τυπικ
paseo ΟΥΣ αρσ
1.1. paseo (caminata):
shall we go for a stroll? οικ
to bump sb off οικ
mandar a alg. a paseo οικ
to tell sb to get lost οικ
get lost! οικ
go to hell! αργκ
1.2. paseo (en bicicleta):
1.3. paseo (en coche):
1.4. paseo λατινοαμερ (excursión):
1.5. paseo (figura de baile):
1.6. paseo (en tauromaquia) → paseíllo
2. paseo (en nombres de calles):
muestra ΟΥΣ θηλ
1.1. muestra (de mercancía):
1.2. muestra:
1.3. muestra (en labores):
1.4. muestra (en estadísticas):
2. muestra (prueba, señal):
3.1. muestra (exposición):
exhibit αμερικ
3.2. muestra (de teatro, cine):
miedo ΟΥΣ αρσ
estaba que se cagaba de miedo χυδ, αργκ
he was shit-scared o scared shitless χυδ, αργκ
miedo a algo/alg.
fear of sth/sb
de miedo esp. Ισπ οικ se ha comprado un coche de miedo
I. mamar ΡΉΜΑ αμετάβ
1.1. mamar bebé:
1.2. mamar gato/cordero:
2. mamar (beber alcohol):
mamar οικ in some regions vulgar αργκ
to hit the bottle οικ
mamar οικ in some regions vulgar αργκ
to booze οικ
II. mamar ΡΉΜΑ μεταβ
1. mamar cultura/teatro:
2. mamar χυδ, αργκ hombre:
to suckoff χυδ, αργκ
III. mamarse ΡΉΜΑ vpr
1.1. mamarse (emborracharse):
mamarse οικ οικ in some regions vulgar αργκ
to get tight οικ
mamarse οικ οικ in some regions vulgar αργκ
to get sloshed οικ
1.2. mamarse οικ Χιλ (engullir):
to demolish οικ
to polish off οικ
2. mamarse Ν Αμερ οικ (aguantar, resistir):
3. mamarse (cansarse):
mamarse Κολομβ Ven
4.1. mamarse οικ Κολομβ (aventajar, ganar):
4.2. mamarse οικ Κολομβ (despilfarrar):
to blow οικ
lengua ΟΥΣ θηλ lenguas cooficiales
1.1. lengua ΑΝΑΤ:
I have a cotton mouth αμερικ οικ
I've got a furry tongue βρετ οικ
darle a alg. hasta por debajo de la lengua Μεξ οικ
to thrash sb οικ
darle a la lengua οικ
darle a la lengua οικ
to gab οικ
hacerse lenguas de alg./algo οικ
to rave about sb/sth οικ
¿te comieron la lengua los ratones? o Ισπ ¿te ha comido la lengua el gato? οικ, χιουμ
¿te comieron la lengua los ratones? o Ισπ ¿te ha comido la lengua el gato? οικ, χιουμ
tirarle o λατινοαμερ jalarle (de) la lengua a alg. hay que tirarle de la lengua para que te cuente nada
1.2. lengua ΜΑΓΕΙΡ:
1.3. lengua (de tierra):
1.4. lengua (de fuego):
2. lengua ΓΛΩΣΣ:
impresión ΟΥΣ θηλ
1.1. impresión (idea, sensación):
1.2. impresión (sensación desagradable):
2.1. impresión ΤΥΠΟΓΡ:
impression τυπικ
2.2. impresión Η/Υ:
2.3. impresión (de un disco):
2.4. impresión (huella):
hambre ΟΥΣ θηλ con artículo masculino en el singular
1.1. hambre (sensación):
I'm starving οικ
to be razor sharp οικ
I/he could eat a horse οικ
a buen hambre no hay pan duro o RíoPl cuando hay hambre no hay pan duro o Κολομβ a buen hambre no hay mal pan παροιμ
1.2. hambre (como problema):
2. hambre λογοτεχνικό (ansia, deseo) (hambre de algo):
golpe ΟΥΣ αρσ
1. golpe (choque, impacto):
a golpe de Ven
a golpe de Ven
about βρετ
dar el golpe Μεξ (aspirar)
de golpe Κολομβ Ven οικ (quizás)
de golpe Κολομβ Ven οικ (quizás)
how can he expect to pass, he never does a lick of work αμερικ οικ
2.1. golpe (al pegarle a alg.):
2.2. golpe (marca):
3. golpe ΑΘΛ:
4. golpe (desgracia, contratiempo):
5. golpe οικ (robo, timo):
job οικ
6. golpe οικ (ocurrencia, salida):
7. golpe ΜΟΥΣ (en Venezuela):
gana ΟΥΣ θηλ
1.1. gana (deseo):
is he ever ugly/stupid! αμερικ οικ
he spent a fortune οικ
tenerle ganas a alg. οικ (de pegarle, reñirlo)
to be out to get sb οικ
tenerle ganas a alg. (sexualmente) Ν Αμερ
to have the hots for sb οικ
1.2. gana (gana(s) de + infinit.):
I'm dying to see him οικ
1.3. gana (gana(s) de que + subj):
2. gana <ganas fpl > (necesidad):
I need to go to the bathroom αμερικ
I want to go to the lavatory βρετ
I felt nauseous αμερικ
frío2 ΟΥΣ αρσ
1. frío ΜΕΤΕΩΡ:
it's freezing οικ
2. frío (sensación):
tomar o Ισπ coger frío
no darle a alg. ni frío ni calor οικ
frío1 (fría) ΕΠΊΘ
1. frío comida/agua/motor/viento:
frío (fría)
2.1. frío (insensible):
frío (fría)
2.2. frío (poco afectuoso, entusiasta):
2.3. frío (desapasionado):
3. frío (poco acogedor):
frío (fría) habitación
frío (fría) habitación
frío (fría) color
escalofrío ΟΥΣ αρσ
entender2 ΟΥΣ αρσ
I. entender1 ΡΉΜΑ μεταβ
1.1. entender:
entender explicación/libro/idioma
entender actitud/motivos
you've got the wrong end of the stick βρετ οικ
1.2. entender persona:
su inglés no es perfecto pero se hace entender o λατινοαμερ se da a entender
2.1. entender τυπικ (concebir, opinar):
2.2. entender τυπικ (interpretar, deducir):
II. entender1 ΡΉΜΑ αμετάβ
1. entender (comprender):
2. entender (saber):
to know about sth
3. entender ΝΟΜ:
III. entenderse ΡΉΜΑ vpr
1.1. entenderse (comunicarse):
entenderse con alg.
to communicate with sb
1.2. entenderse (llevarse bien):
entenderse con alg.
to get along o on with sb
1.3. entenderse (arreglarse):
entenderse con alg.
to deal with sb
to fix sth up with sb
1.4. entenderse οικ (tener un lío amoroso):
entenderse con alg.
to have an affair with sb
2. entenderse refl:
I. conocer ΡΉΜΑ μεταβ
1.1. conocer (saber cómo es, tener cierta relación con):
1.2. conocer (estar familiarizado con):
conocer tema/autor/obra
conocer tema/autor/obra
1.3. conocer (dominar):
2. conocer (saber de la existencia de):
3.1. conocer (por primera vez):
conocer persona
3.2. conocer (aprender cómo es):
conocer persona/ciudad
3.3. conocer:
dar a conocer τυπικ noticia/resultado
dar a conocer identidad/intenciones
4. conocer (reconocer):
5. conocer (experimentar):
6. conocer απρόσ ρήμα (notar):
7. conocer ΝΟΜ:
conocer causa/caso
8. conocer αρχαϊκ (tener trato carnal con):
to know αρχαϊκ
II. conocer ΡΉΜΑ αμετάβ
1. conocer (saber):
2. conocer ΝΟΜ:
3. conocer enfermo:
III. conocerse ΡΉΜΑ vpr
1.1. conocerse (recíproco):
1.2. conocerse (recíproco):
1.3. conocerse (recíproco):
2.1. conocerse refl (llegar a saber cómo se es):
2.2. conocerse refl (a uno mismo):
3. conocerse οικ:
comer2 ΟΥΣ αρσ
I. comer1 ΡΉΜΑ αμετάβ
1.1. comer (tomar alimentos):
comer como un sabañón o Ισπ una lima o Μεξ un pelón de hospicio οικ
1.2. comer:
darle a alg. de comer aparte οικ
2.1. comer (tomar una comida):
donde comen dos, comen tres παροιμ
2.2. comer esp. Ισπ, Μεξ (almorzar):
to have dinner βρετ οικ
2.3. comer esp. λατινοαμερ (cenar):
II. comer1 ΡΉΜΑ μεταβ
1. comer fruta/verdura/carne:
nadie te va a comer οικ
nadie te va a comer οικ
como un cáncer que le come las entrañas λογοτεχνικό
¿(y) eso con qué se come? οικ
¿(y) eso con qué se come? οικ
what's that when it's at home? βρετ οικ
2. comer οικ (hacer desaparecer):
3. comer (en ajedrez, damas):
III. comerse ΡΉΜΑ vpr
1. comerse acento/palabra:
2.1. comerse (enfático):
comerse comida
she's a real dish οικ
comerse a alg. vivo οικ
to skin sb alive οικ
2.2. comerse (estrellarse contra):
comerse árbol/poste
comerse árbol/poste
2.3. comerse (ser muy superior):
3. comerse οικ (hacer desaparecer):
4. comerse Κολομβ οικ (poseer sexualmente):
to have οικ
clavo ΟΥΣ αρσ
1.1. clavo ΤΕΧΝΟΛ:
sacarse el clavo Κολομβ Ven
to get even οικ
sacarse el clavo Κολομβ Ven
to get one's own back βρετ οικ
1.2. clavo ΙΑΤΡ:
1.3. clavo (en montañismo):
2. clavo ΒΟΤ, ΜΑΓΕΙΡ:
3. clavo (de un forúnculo):
4. clavo CSur οικ (expresando fastidio):
clase2 ΟΥΣ αρσ ΣΤΡΑΤ
NCO
clase1 ΟΥΣ θηλ
1.1. clase (tipo):
1.2. clase (categoría):
2. clase ΜΕΤΑΦΟΡΈς:
3. clase ΚΟΙΝΩΝΙΟΛ:
4. clase (distinción, elegancia):
5.1. clase (lección):
clase ΣΧΟΛ, ΠΑΝΕΠ
dicta clase de filosofía λατινοαμερ
dicta clase de filosofía λατινοαμερ
dar clase profesor: (en el colegio)
dar clase alumno: Ισπ
5.2. clase (grupo de alumnos):
clase ΣΧΟΛ, ΠΑΝΕΠ
5.3. clase (aula):
clase ΣΧΟΛ, ΠΑΝΕΠ (en una escuela)
lecture auditorium αμερικ
lecture theatre βρετ
6. clase:
clase ΒΟΤ, ΖΩΟΛ
asco ΟΥΣ αρσ
1. asco (repugnancia):
don't pull a face βρετ
morirse de asco Ισπ οικ
poner a alg. del asco Μεξ οικ
poner a alg. del asco Μεξ οικ
to tear into sb αμερικ οικ
2. asco οικ (cosa repugnante, molesta):
their house is a tip βρετ οικ
the park looks like real mess αμερικ οικ
the park looks a real mess βρετ οικ
aludir ΡΉΜΑ αμετάβ
1. aludir (sin nombrar):
aludir a alg./algo
to refer to sb/sth
aludir a alg./algo
to allude to sb/sth
2. aludir (mencionar):
aludir a alg./algo
to refer to sb/sth
aludir a alg./algo
to mention sb/sth
de2 ΟΥΣ θηλ
name of the letter D
D, d [de] ΟΥΣ θηλ
1. D (the letter):
2. D → dama (en ajedrez)
στο λεξικό PONS
long-distance bus, flight
στο λεξικό PONS
recorrer ΡΉΜΑ μεταβ
1. recorrer:
2. recorrer (trayecto):
we walked three kilometres βρετ [or kilometers αμερικ]
3. recorrer:
4. recorrer (texto):
I. largar ΡΉΜΑ μεταβ g → gu
1. largar (soltar):
2. largar οικ:
3. largar οικ (discurso):
4. largar οικ (deshacerse de):
to unload sth on sb
5. largar (revelar):
II. largar ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα largarse
1. largar:
2. largar λατινοαμερ (comenzar):
III. largar ΡΉΜΑ αμετάβ οικ
largo (-a) ΕΠΊΘ
1. largo (tamaño, duración):
largo (-a)
pasar de largo μτφ
2. largo:
largo (-a) (mucho)
3. largo οικ (astuto):
largo (-a)
I. largo ΕΠΊΡΡ
largo (en abundancia):
ιδιωτισμοί:
II. largo ΟΥΣ αρσ (longitud)
de ΠΡΌΘ
1. de (posesión):
2. de (origen):
3. de (material, cualidad):
4. de (temporal):
5. de (finalidad):
6. de (causa):
7. de (condición):
8. de (partitivo):
9. de (+ nombre propio):
I. dar irr ΡΉΜΑ μεταβ
1. dar (entregar):
to kick sb
to hug sb
to shape sth
2. dar (producir):
3. dar (celebrar):
4. dar (causar):
5. dar (presentar):
6. dar (expresar):
7. dar (comunicar: una noticia, un mensaje):
8. dar (hacer):
no da golpe οικ
he/she is bone-idle βρετ
9. dar (encender):
10. dar (sonar):
11. dar (aplicar: crema):
12. dar (+ ‘de’):
dar a alguien de alta ΙΑΤΡ
dar a alguien de alta ΣΤΡΑΤ
dar a alguien de baja ΙΑΤΡ
dar a alguien de baja ΣΤΡΑΤ
13. dar (+ ‘a’):
to let sb know sth
14. dar οικ:
II. dar irr ΡΉΜΑ αμετάβ
1. dar (+ ‘a’):
2. dar (+ ‘con’):
3. dar (+ ‘contra’):
to hit sth
4. dar (caer):
5. dar (acertar):
dar en el blanco μτφ
dar en el clavo μτφ
6. dar (+ ‘para’):
7. dar (+ ‘por’ + adjetivo):
8. dar (+ ‘por’ + verbo):
9. dar (+ ‘que’ + verbo):
ιδιωτισμοί:
¡qué más da! οικ
III. dar irr ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα darse
1. dar (suceder):
2. dar (frutos):
3. dar:
4. dar (+ ‘contra’):
to hit sth
5. dar (+ ‘por’ + adjetivo: creerse):
6. dar (+ ‘a’ + verbo):
7. dar (+ ‘de’):
8. dar (+ sustantivo):
tren ΟΥΣ αρσ
1. tren ΣΙΔΗΡ:
2. tren ΤΕΧΝΟΛ:
3. tren (lujo):
4. tren (ritmo):
5. tren οικ (muy bien):
6. tren οικ (en abundancia):
στο λεξικό PONS
long-distance flight
στο λεξικό PONS
recorrer [rre·ko·ˈrrer] ΡΉΜΑ μεταβ
1. recorrer:
2. recorrer (trayecto):
3. recorrer:
largo (-a) [ˈlar·ɣo, -a] ΕΠΊΘ
largo (-a)
pasar de largo μτφ
I. largar <g → gu> [lar·ˈɣar] ΡΉΜΑ μεταβ
1. largar (soltar):
2. largar οικ:
3. largar οικ (discurso):
4. largar οικ (deshacerse de):
to unload sth on sb
II. largar <g → gu> [lar·ˈɣar] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα largarse
1. largar:
2. largar λατινοαμερ (comenzar):
III. largar <g → gu> [lar·ˈɣar] ΡΉΜΑ αμετάβ οικ
I. largo [ˈlar·ɣo] ΕΠΊΡΡ
ιδιωτισμοί:
II. largo [ˈlar·ɣo] ΟΥΣ αρσ
de [de] ΠΡΌΘ
1. de (posesión):
2. de (origen):
3. de (material, cualidad):
4. de (temporal):
5. de (finalidad):
6. de (causa):
7. de (condición):
8. de (partitivo):
9. de (+ nombre propio):
I. dar [dar] irr ΡΉΜΑ μεταβ
1. dar (entregar):
to kick sb
to hug sb
to shape sth
2. dar (producir):
3. dar (celebrar):
4. dar (causar):
5. dar (presentar):
6. dar (expresar):
7. dar (comunicar: una noticia, un mensaje):
8. dar (hacer):
9. dar (encender):
10. dar (sonar):
11. dar (aplicar: crema):
12. dar (+ ‘deʼ):
dar a alguien de alta ΙΑΤΡ
dar a alguien de baja ΙΑΤΡ
13. dar (+ ‘aʼ):
to let sb know sth
II. dar [dar] irr ΡΉΜΑ αμετάβ
1. dar (+ ‘aʼ):
2. dar (+ ‘conʼ):
3. dar (+ ‘contraʼ):
to hit sth
4. dar (caer):
5. dar (acertar):
dar en el blanco μτφ
dar en el clavo μτφ
6. dar (+ ‘paraʼ):
7. dar (+ ‘porʼ + adjetivo):
8. dar (+ ‘porʼ + verbo):
9. dar (+ ‘queʼ + verbo):
ιδιωτισμοί:
¡qué más da! οικ
III. dar [dar] irr ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα darse
1. dar (suceder):
2. dar (frutos):
3. dar:
4. dar (+ ‘contraʼ):
to hit sth
5. dar (+ ‘porʼ + adjetivo: creerse):
6. dar (+ ‘aʼ + verbo):
7. dar (+ ‘deʼ):
8. dar (+ sustantivo):
tren [tren] ΟΥΣ αρσ
1. tren ΣΙΔΗΡ:
2. tren ΤΕΧΝΟΛ:
3. tren (lujo):
4. tren (ritmo):
5. tren οικ (muy bien):
6. tren οικ (en abundancia):
presente
yorecorro
recorres
él/ella/ustedrecorre
nosotros/nosotrasrecorremos
vosotros/vosotrasrecorréis
ellos/ellas/ustedesrecorren
imperfecto
yorecorría
recorrías
él/ella/ustedrecorría
nosotros/nosotrasrecorríamos
vosotros/vosotrasrecorríais
ellos/ellas/ustedesrecorrían
indefinido
yorecorrí
recorriste
él/ella/ustedrecorrió
nosotros/nosotrasrecorrimos
vosotros/vosotrasrecorristeis
ellos/ellas/ustedesrecorrieron
futuro
yorecorreré
recorrerás
él/ella/ustedrecorrerá
nosotros/nosotrasrecorreremos
vosotros/vosotrasrecorreréis
ellos/ellas/ustedesrecorrerán
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Busca bien un mono largo, o bien un vestido de inspiración años 50, con la falda de vuelo, e vitando en la medida de lo posible, el negro.
time-for-fashion.blogs.elle.es
Otros ritos, también, tienen su precio fijo, mientras que en cuanto a algunos no hay negocio sino después de un largo regateo.
www.presbiterianoreformado.org
Anosmia: se ha reportado disosmia ( ) (especialmente con la administración a largo plazo), la cual ha llevado a anosmia.
www.merckseronofarma.com
El apresuramiento es un factor negativo en todo proceso de largo aliento como es crear una empresa.
www.infoweek.biz
Porque se trata de conceptos que han variado mucho a lo largo del tiempo y en las diferentes culturas.
misionesparatodos.com

Αναζητήστε "tren de largo recorrido" σε άλλες γλώσσες