Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

préemballés
current account balance
Oxford Spanish Dictionary
balanza por cuenta corriente ΟΥΣ θηλ
Oxford Spanish Dictionary
cuenta1 ΟΥΣ θηλ
1.1. cuenta (operación, cálculo):
las cuentas claras y el chocolate espeso παροιμ χιουμ
las cuentas claras conservan la amistad παροιμ CSur
1.2. cuenta <cuentas fpl > (contabilidad):
2.1. cuenta (cómputo):
salir de cuenta(s) Ισπ οικ
to be due οικ
salir más a o RíoPl en cuenta
2.2. cuenta (en béisbol):
3.1. cuenta (factura):
could we have the check, please? αμερικ
could we have the bill, please? βρετ
pasarle la cuenta a alg./algo Χιλ
to take its toll on sb/sth
pasarle la cuenta a alg./algo Χιλ
to catch up with sb/sth
3.2. cuenta:
entregó $2.000 a cuenta
4.1. cuenta (en un banco, un comercio):
cuenta ΕΜΠΌΡ, ΧΡΗΜΑΤΙΣΤ
4.2. cuenta (negocio):
5. cuenta <cuentas fpl > (explicaciones, razones):
to polish sth off οικ
6. cuenta (cargo, responsabilidad):
(por/de cuenta de alg.) la Seguridad Social corre por cuenta de la empresa
the dinner's on me οικ
7. cuenta (consideración) Cuando la frase darse cuenta va seguida de una oración subordinada introducida por de que, en el español latinoamericano existe cierta tendencia a omitir la preposición de en el lenguaje coloquial - se dio cuenta que no iba a convencerla = he realized (that) he wasn't going to convince her:
(tener algo en cuenta) ten en cuenta que lleva poco tiempo en este país
(tomar algo en cuenta) no se lo tomes en cuenta, no sabe lo que dice
¿a cuenta de qué …? λατινοαμερ οικ
why …?
habida cuenta de τυπικ
8. cuenta (de un collar, rosario):
cuenta2, cuentas
cuenta → contar
I. contar ΡΉΜΑ μεταβ
1. contar dinero/votos:
2.1. contar (incluir):
2.2. contar (llevar):
contaba ya veinte años τυπικ o λογοτεχνικό
3. contar cuento/chiste/secreto:
¡y a me lo vas a contar! οικ
go tell it to the marines! αμερικ οικ
come off it! βρετ οικ
¿qué cuentas (de nuevo)? οικ
how're things? οικ
¿qué cuentas (de nuevo)? οικ
what's up? αμερικ οικ
II. contar ΡΉΜΑ αμετάβ
1.1. contar ΜΑΘ:
count (up) to 20
1.2. contar (importar, valer):
2.1. contar:
contar persona/ayuda/discreción
2.2. contar (prever):
2.3. contar τυπικ (tener):
III. contarse ΡΉΜΑ vpr
1. contarse τυπικ (estar incluido) (contarse entre algo):
ιδιωτισμοί:
how's it going? οικ
how's things? οικ
I. contar ΡΉΜΑ μεταβ
1. contar dinero/votos:
2.1. contar (incluir):
2.2. contar (llevar):
contaba ya veinte años τυπικ o λογοτεχνικό
3. contar cuento/chiste/secreto:
¡y a me lo vas a contar! οικ
go tell it to the marines! αμερικ οικ
come off it! βρετ οικ
¿qué cuentas (de nuevo)? οικ
how're things? οικ
¿qué cuentas (de nuevo)? οικ
what's up? αμερικ οικ
II. contar ΡΉΜΑ αμετάβ
1.1. contar ΜΑΘ:
count (up) to 20
1.2. contar (importar, valer):
2.1. contar:
contar persona/ayuda/discreción
2.2. contar (prever):
2.3. contar τυπικ (tener):
III. contarse ΡΉΜΑ vpr
1. contarse τυπικ (estar incluido) (contarse entre algo):
ιδιωτισμοί:
how's it going? οικ
how's things? οικ
por ΠΡΌΘ
1.1. por (en relaciones causales):
por + infinit.
for -ing
1.2. por οικ:
¿por?
1.3. por en locs:
1.4. por (según):
2.1. por (indicando lugar de acceso, salida, trayectoria):
¿el 121 va por (la) Avenida Rosas?
2.2. por (expresando lugar indeterminado):
2.3. por (expresando lugar determinado):
2.4. por (indicando extensión):
3.1. por (en expresiones de modo):
3.2. por (indicando el medio):
3.3. por ΠΑΝΕΠ:
4.1. por (en relaciones de proporción):
4.2. por (en multiplicaciones):
5.1. por (en relaciones de sustitución, intercambio, representación):
5.2. por (como):
6. por (introduciendo el agente):
7.1. por (expresando tiempo aproximado):
7.2. por Ισπ (indicando una ocasión):
7.3. por (durante):
8.1. por (al expresar finalidad, objetivo):
(por + infinit.) daría cualquier cosa por verte contento
(por que + subj) here por que can also be written porque estaba ansioso por que lo escucharan
8.2. por (indicando consideración, favor):
8.3. por (indicando inclinación, elección):
estar por alg. οικ
8.4. por (en busca de):
salió/fue por o Ισπ a por pan
salió/fue por o Ισπ a por pan
8.5. por (en lo que respecta a):
8.6. por (indicando una situación pendiente) (por +  infinit.):
8.7. por λατινοαμερ (estar por +  infinit.) (estar a punto de):
8.8. por (en expresiones concesivas) (porque):
I. ver2 ΡΉΜΑ μεταβ
1.1. ver (percibir con la vista):
(ver algo/a algn + inf/ger) la vi bailar en Londres hace años
van a bajar los impuestos — ¡y que lo veas! ειρων
1.2. ver (mirar):
a show which is a must οικ
1.3. ver (imaginar):
2.1. ver (entender, notar):
hacerse ver RíoPl
2.2. ver:
3.1. ver (constatar, comprobar):
3.2. ver (ser testigo de):
what a nerve! οικ
¡vieras o hubieras visto cómo se asustaron …! λατινοαμερ
que no veas Ισπ οικ me echó una bronca que no veas
que no veas Ισπ οικ me echó una bronca que no veas
que no veo λατινοαμερ οικ tengo un hambre que no veo οικ
que no veo λατινοαμερ οικ tengo un hambre que no veo οικ
4. ver:
(a ver) (vamos) a ver ¿de qué se trata?
¡a ver! Κεντρ Αμερ Κολομβ (al contestar el teléfono)
5.1. ver (estudiar):
5.2. ver médico (examinar):
5.3. ver ΝΟΜ:
ver causa
ver causa
6.1. ver (juzgar, considerar):
6.2. ver (encontrar):
7. ver (visitar, entrevistarse con):
long time, no see οικ
8. ver (en el póquer):
ιδιωτισμοί:
II. ver2 ΡΉΜΑ αμετάβ
1. ver (percibir con la vista):
2. ver (constatar):
¿hay cerveza? — no , voy a ver
¿está Juan? — voy a ver
3. ver (estudiar, pensar):
estar/seguir en veremos λατινοαμερ οικ todavía está en veremos
5. ver (ver de) (procurar):
III. verse ΡΉΜΑ vpr
1.1. verse refl (percibirse):
1.2. verse refl (imaginarse):
2.1. verse (hallarse):
verse + συμπλήρ
2.2. verse τυπικ (ser):
3. verse esp. λατινοαμερ (parecer):
4. verse (recíproco):
¡nos vemos! esp. λατινοαμερ
¡nos vemos! esp. λατινοαμερ
verse con alg.
to see sb
ver1 ΟΥΣ αρσ
1. ver (aspecto):
2. ver (opinión):
tarde2 ΟΥΣ θηλ
por la tarde o esp. λατινοαμερ en la tarde
a la tarde o de tarde RíoPl
tarde1 ΕΠΊΡΡ
tarde piache o piaste οικ
tarde piache o piaste οικ
más vale tarde que nunca παροιμ
ser2 ΟΥΣ αρσ
1.1. ser (ente):
1.2. ser (individuo, persona):
2.1. ser (naturaleza):
he was wounded to the very depths of his being λογοτεχνικό
2.2. ser (carácter esencial):
3. ser ΦΙΛΟΣ:
I. ser1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα
1. ser (seguido de adjetivos) ser expresses identity or nature as opposed to condition or state, which is normally conveyed by estar. The examples given below should be contrasted with those to be found in estar
(+ me/te/le etc) para serte sincero, no me gusta
¿éste es o se hace?/¿ eres o te haces? λατινοαμερ οικ mira lo que has hecho, ¿ eres o te haces o RíoPl vos sos o te hacés?
2. ser (hablando de estado civil):
3.1. ser (seguido de nombre, pronombre, sintagma nominal):
3.2. ser (en juegos):
ser en el imperfecto
4. ser (con predicado introducido por 'de'):
¡es de un aburrido …! Ισπ οικ
it's so boring …!
¡es de un aburrido …! Ισπ οικ
ser de lo que no hay οικ
II. ser1 ΡΉΜΑ αμετάβ
1.1. ser (existir):
la Constitución que asentó la paz, que por siempre sea λογοτεχνικό
1.2. ser λογοτεχνικό (en cuentos):
2.1. ser (tener lugar, ocurrir):
2.2. ser (en preguntas) (ser de alg./algo):
¿qué es de la vida de Marisa? οικ
2.3. ser (en el tiempo) → X
2.4. ser (quedar, estar ubicado) → estar could be used in these examples
3. ser (sumar):
son 3.000 pesos
4.1. ser (causar, significar):
4.2. ser (resultar):
4.3. ser (consistir en):
4.4. ser (indicando finalidad, adecuación):
ser para algo
to be for sth
4.5. ser (constituir motivo):
it's not that good (o bad etc.)
(ser (como) para + infinit.) es (como) para enloquecerse
5. ser (usado para enfatizar):
fue anoche cuando o λατινοαμερ que se lo dijeron
fue aquí donde o λατινοαμερ que lo vi
fue aquí donde o λατινοαμερ que lo vi
(fui yo quien o la que lo dije) fui yo quien o la que lo dijo
(fui yo quien o la que lo dije) fui yo quien o la que lo dijo
6. ser:
(es que …) no quiero, ¿es que no entiendes?
7. ser:
8. ser en locs:
a no ser que + υποτ
(como debe ser) ¿ves como me acordé de tu cumpleaños? — ¡como debe ser!
how come? οικ
(como/cuando/donde sea) tengo que conseguir ese trabajo como sea
como ser CSur
de no ser así τυπικ
should this not be so o the case τυπικ
de ser así τυπικ
should this be so o the case τυπικ
(de no ser por …) de no ser por él, nos hubiéramos muerto
¡eso es!
¡eso es!
no sea que o no vaya a ser que + υποτ
(αντικείμ sea) los empleados de más antigüedad, o sea los que llevan aquí más de
o séase οικ
o séase οικ
((ya) sea … (ya) sea …) siempre está tratando de aprender algo, (ya) sea preguntando a la gente, (ya) sea leyendo
(sea como/cuando/quien sea o fuere) hay que impedirlo, sea como sea o fuere
siendo así que o siendo que CSur
III. ser1 ΡΉΜΑ απρόσ ρήμα
IV. ser1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα (en la formación de la voz pasiva)
ser + pp
to be +  pp
it was built in 1900
su hora era llegada λογοτεχνικό
his time had come λογοτεχνικό
parte2 ΟΥΣ θηλ
1.1. parte (porción, fracción):
1.2. parte (de un lugar):
2. parte en locs:
who shall I say is calling? τυπικ
I'll help you, but you have to do your bit βρετ οικ
she's on the national team αμερικ
I, for my part, have no objection τυπικ
(por partes) revisémoslo por partes
salva sea la parte ευφημ, χιουμ
salva sea la parte ευφημ, χιουμ
sit-upon βρετ ευφημ, χιουμ
3. parte (participación):
4. parte (lugar):
let's go someplace else αμερικ
mandar a alg. a buena parte Χιλ οικ
mandar a alg. a buena parte Χιλ οικ
to tell sb to go to blazes οικ, παρωχ
en todas partes (se) cuecen habas παροιμ
5.1. parte (en negociaciones, un contrato):
5.2. parte ΝΟΜ:
6. parte ΘΈΑΤ:
mandarse la parte RíoPl o Χιλ las partes οικ
7. parte Μεξ (repuesto):
8. parte <partes fpl > ευφημ (genitales):
private parts πλ ευφημ
privates πλ οικ, ευφημ
parte1 ΟΥΣ αρσ
1. parte (informe, comunicación):
dio parte de sin novedad ΣΤΡΑΤ
2. parte Άνδ (multa):
ticket οικ
noche ΟΥΣ θηλ
1. noche (período de tiempo):
2.1. noche (oscuridad):
en la noche de los tiempos λογοτεχνικό
in the mists of time λογοτεχνικό
2.2. noche λογοτεχνικό (tristeza):
3. noche en locs:
(de noche) trabajan de noche
(por la noche o λατινοαμερ en la noche o Αργεντ a la noche) por la noche fuimos al teatro
pasar una noche toledana Ισπ οικ
mosca3 ΟΥΣ αρσ θηλ Urug οικ
freeloader οικ
sponger βρετ οικ
mosca2 ΟΥΣ θηλ
1.1. mosca ΖΩΟΛ:
papar moscas οικ
to mooch around οικ
por si las moscas οικ
just in case οικ
por si las moscas οικ
¿qué mosca te/le ha picado? οικ
¿qué mosca te/le ha picado? οικ
sentirse como mosca en leche Κολομβ οικ
1.2. mosca (para pescar):
2. mosca οικ (dinero):
dough οικ
dosh βρετ οικ
cough up οικ
3. mosca Ven οικ (escolta):
mosca1 ΕΠΊΘ invariable
1. mosca Ισπ οικ:
edgy οικ
sore αμερικ οικ
mad αμερικ
cross βρετ οικ
2. mosca Ven οικ (alerta):
mañana3 ΟΥΣ θηλ
1. mañana (primera parte del día):
a la o de mañana RíoPl
en la mañana λατινοαμερ
2. mañana (madrugada):
mañana2 ΟΥΣ αρσ
mañana1 ΕΠΊΡΡ
1. mañana (refiriéndose al día siguiente):
2. mañana (refiriéndose al futuro):
I. ir ΡΉΜΑ αμετάβ
1.1. ir (trasladarse, desplazarse):
¡Fernando! — ¡voy!
where are you heading (for)? βρετ
¿dejamos 500 de propina? — ¡dónde vas! con 100 hay de sobra
ir a por alg. Ισπ ha ido a por su madre
ir a por alg. Ισπ ha ido a por su madre
ir por o Ισπ a por algo voy (a) por pan
ir por o Ισπ a por algo voy (a) por pan
no me/le va ni me/le viene οικ
no me/le va ni me/le viene οικ
1.2. ir (expresando propósito) (ir a +  infinit.):
1.3. ir:
(irle a alg. con algo) no le vayas con tus problemas
2.1. ir (al arrojar algo, arrojarse):
2.2. ir ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ:
ahí van otros $2.000
¡ahí va! Ισπ οικ ¡ahí va! me he olvidado el dinero
David won 20 million in the lotterywow! οικ
David won 20 million in the lotterygee whiz! αμερικ οικ
2.3. ir (estar en juego) (+ me/te/le etc):
3. ir comentario:
(ir por alg.) y eso va por ti también
4.1. ir + συμπλήρ (sin énfasis en el movimiento):
4.2. ir (refiriéndose al atuendo) (ir de algo):
4.3. ir (en calidad de):
ir de algo
to go (along) as sth
¿de qué vas, tía? ¿te crees que somos tontos o qué? Ισπ αργκ
va de guapo por la vida Ισπ αργκ
va de guapo por la vida Ισπ αργκ
he really fancies himself βρετ οικ
4.4. ir Ισπ οικ (tratar) (ir de algo):
5.1. ir camino (llevar a):
ir a algo
to lead to sth
ir a algo
to go to sth
5.2. ir (extenderse, abarcar):
6.1. ir (marchar, desarrollarse):
(+ me/te/le etc) ¿cómo te va?
(+ me/te/le etc) ¿cómo te va?
how are things? οικ
(+ me/te/le etc) ¿cómo te va?
what's up? αμερικ οικ
6.2. ir (en el desarrollo de algo) (ir por algo):
6.3. ir (estar en camino) (ir para algo):
6.4. ir (haber transcurrido):
en lo que va del o Ισπ de año/mes
6.5. ir (haber una diferencia):
¡lo que va de un hermano a otro! οικ
7.1. ir (en juegos, competiciones):
¿cómo van? — 3-1
what's the score? — 3-1
7.2. ir (sumar, hacer):
8.1. ir (deber colocarse):
8.2. ir (deber escribirse):
8.3. ir RíoPl (estar incluido):
9.1. ir (combinar):
ir con algo
to go with sth
9.2. ir (sentar, convenir) (+ me/te/le etc):
9.3. ir:
10. ir οικ (hablando de acciones imprevistas, sorprendentes):
and the idiot went and believed him βρετ οικ
11. ir CSur (depender, radicar):
ir en algo
to depend on sth
12. ir Ισπ αργκ (gustar) (+ me/te/le etc):
13. ir Μεξ (tomar partido por, apoyar):
irle a algo/alg.
to support sth/sb
14.1. ir (expresando incredulidad, fastidio):
14.2. ir (intentando tranquilizar, animar, dar prisa):
dar el vamos a algo Χιλ
desde el vamos RíoPl οικ
14.3. ir (al aclarar, resumir):
15.1. ir (expresando sorpresa, contrariedad):
well! fancy seeing you here! βρετ
15.2. ir (para enfatizar):
¡vaya película me has traído a ver! ειρων
15.3. ir (al aclarar, resumir):
II. ir ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα
1.1. ir (para expresar tiempo futuro):
1.2. ir (expresando intención, propósito):
1.3. ir (en propuestas, sugerencias):
1.4. ir (al prevenir, hacer recomendaciones):
1.5. ir (expresando inevitabilidad):
1.6. ir (expresando incredulidad):
1.7. ir (en afirmaciones enfáticas):
1.8. ir (al contradecir):
2. ir (expresando un proceso paulatino) (ir +  ger):
III. irse ΡΉΜΑ vpr
1. irse (marcharse):
right then, I'm taking off αμερικ
right then, I'm off βρετ
anda, vete por ahí οικ
get lost! οικ
(+ me/te/le etc) la mayor se nos ha ido a vivir a Florida
2. irse (consumirse, gastarse):
(+ me/te/le etc) se me va medio sueldo en el alquiler
3. irse (desaparecer):
irse mancha/dolor:
(+ me/te/le etc) no se me va el mareo
4. irse (salirse, escaparse):
irse líquido/gas:
to escape (+ me/te/le etc)
5. irse ευφημ (morirse):
to slip away ευφημ
6. irse (caerse, perder el equilibrio) + συμπλήρ:
7. irse (andarse, actuar) + συμπλήρ:
8.1. irse CSur (en naipes):
8.2. irse RíoPl (en una asignatura):
9. irse Κολομβ medias:
fuera2, fuéramos
fuera → ir
fuera1 ΕΠΊΡΡ
1.1. fuera (lugar, parte) Latin American Spanish also uses afuera in this sense
1.2. fuera:
1.3. fuera (en interjecciones):
¡fuera cuentos! ¡a la escuela! Ισπ
en sus marcas, listos, ¡fuera! Μεξ
2.1. fuera (en el exterior de, más allá de):
2.2. fuera (excep.):
aside from that, I feel fine αμερικ
2.3. fuera (además):
3. fuera en otras locs:
(fuera de combate) lo dejó fuera de combate ΑΘΛ
(fuera de concurso) quedó fuera de concurso
(fuera de la ley) vivían fuera de la ley
fuera de lugar mueble/persona
fuera de lugar comentario
fuera de lugar comentario
fuera de serie jugador/cantante
fuera de serie jugador/cantante
fuera de serie máquina/mueble
fuera de serie máquina/mueble
(fuera de sí) estaba fuera de
eso2 ΕΠΙΦΏΝ
eso1 ΑΝΤΩΝ δεικτ
1. eso neutro:
¡ah, no! ¡eso que no!
2. eso en locs:
¡eso es!
¡eso es!
that's the way! οικ
(y eso que) ¡y eso que le pedí por favor que no lo hiciera!
encima ΕΠΊΡΡ
1. encima (en el espacio):
2. encima (en el tiempo):
3. encima (además):
4. encima en locs:
(encima de) encima de la mesa
to lumber oneself with sth βρετ
echarse encima a alg. λατινοαμερ se echó encima a todos los profesores
echarse encima a alg. λατινοαμερ se echó encima a todos los profesores
estar encima de alg. o estarle encima a alg. οικ
to be on at sb οικ
hacerse encima οικ, ευφημ (orinarse)
to go over sb's head
dentro ΕΠΊΡΡ
1. dentro (lugar, parte) Latin American Spanish also uses adentro in this sense
2.1. dentro (en el espacio):
2.2. dentro (en el tiempo):
2.3. dentro (de límites, posibilidades):
ciento2 ΟΥΣ αρσ
1. ciento (número):
(a cientos) vinieron a cientos a verlo
they came to see him in the hundreds αμερικ
(a cientos) vinieron a cientos a verlo
ιδιωτισμοί:
el 10% de 9.300
10% of 9, 300
ciento1 ΕΠΊΘ
afuera ΕΠΊΡΡ
1.1. afuera (expresando dirección, movimiento):
1.2. afuera (lugar, parte):
afuera European Spanish prefers fuera in many of these examples
2. afuera:
afuera de λατινοαμερ, está afuera del país
3. afuera RíoPl (el campo):
adentro ΕΠΊΡΡ
1.1. adentro (expresando dirección, movimiento):
1.2. adentro (lugar, parte):
adentro European Spanish prefers dentro in many of these examples
ser bien de adentro Περού οικ
ιδιωτισμοί:
adentro de λατινοαμερ
adentro de λατινοαμερ
acaso ΕΠΊΡΡ
1. acaso (en preguntas):
2.1. acaso en locs:
ni por si acaso CSur οικ ese no te ayuda ni por si acaso
2.2. acaso en locs:
3. acaso λογοτεχνικό (quizás):
acaso + υποτ
acaso + υποτ
balanza ΟΥΣ θηλ
scales πλ
scales πλ
to weigh αμερικ
to weigh up βρετ
corriente1 ΕΠΊΘ
1. corriente:
2.1. corriente (en curso):
corriente mes/año
your letter of the 7th inst τυπικ
ιδιωτισμοί:
(al corriente) estoy al corriente en todos los pagos
corriente2 ΟΥΣ θηλ
1. corriente (de agua):
2. corriente (de aire):
draft αμερικ
draught βρετ
3. corriente (tendencia):
4. corriente ΗΛΕΚ:
me dio (la) corriente o Κολομβ me cogió la corriente
στο λεξικό PONS
cuenta ΟΥΣ θηλ
1. cuenta:
on sb's account
2. cuenta (en el banco):
3. cuenta (consideración):
4. cuenta (de un collar):
ιδιωτισμοί:
I. contar <o → ue> ΡΉΜΑ αμετάβ
1. contar (hacer cuentas, valer):
2. contar (+ con: confiar):
to rely on sth/sb
3. contar (+ con: tener en cuenta):
II. contar <o → ue> ΡΉΜΑ μεταβ
1. contar (numerar, incluir):
2. contar (narrar):
III. contar <o → ue> ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα contarse
por ΠΡΌΘ
1. por:
2. por (tiempo):
3. por:
4. por (agente):
5. por ΜΑΘ (multiplicación):
6. por (reparto):
7. por (finalidad):
8. por:
9. por (preferencia):
in favour βρετ
in favor αμερικ
10. por (dirección):
11. por (pendiente):
12. por (aunque):
13. por:
14. por (interrogativo):
¿por (qué)?
15. por:
16. por (casi):
Balanza ΟΥΣ θηλ ΑΣΤΡ
balanza ΟΥΣ θηλ
1. balanza (pesa):
scales πλ
2. balanza ΕΜΠΌΡ:
I. corriente ΕΠΊΘ
1. corriente (fluente):
2. corriente:
3. corriente (ordinario):
4. corriente (normal):
II. corriente ΟΥΣ θηλ
1. corriente (de agua, electricidad):
draught βρετ
draft αμερικ
there's a draught [or draft αμερικ]
2. corriente arte, ΛΟΓΟΤ (tendencia):
Καταχώριση OpenDict
contar ΡΉΜΑ
to have sth
στο λεξικό PONS
I. contar <o → ue> [kon·ˈtar] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. contar (calcular):
2. contar (+ con: confiar):
to rely on sb/sth
3. contar (+ con: tener en cuenta):
II. contar <o → ue> [kon·ˈtar] ΡΉΜΑ μεταβ
1. contar (numerar):
2. contar (narrar):
III. contar <o → ue> [kon·ˈtar] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
contar contarse:
cuenta [ˈkwen·ta] ΟΥΣ θηλ
1. cuenta (cálculo):
on sb's account
2. cuenta (en el banco):
3. cuenta (consideración):
4. cuenta (de un collar):
ιδιωτισμοί:
por [por] ΠΡΌΘ
1. por:
2. por (tiempo):
3. por:
4. por (agente):
5. por ΜΑΘ (multiplicación):
6. por (reparto):
7. por (finalidad):
8. por:
9. por (preferencia):
10. por (dirección):
11. por (pendiente):
12. por (aunque):
13. por:
14. por (interrogativo):
¿por (qué)?
15. por:
16. por (casi):
balanza [ba·ˈlan·sa, -θa] ΟΥΣ θηλ
1. balanza (pesa):
scales πλ
2. balanza ΕΜΠΌΡ:
I. corriente [ko·ˈrrjen·te] ΕΠΊΘ
1. corriente (fluente):
2. corriente:
3. corriente (ordinario):
4. corriente (normal):
II. corriente [ko·ˈrrjen·te] ΟΥΣ θηλ
1. corriente (de fluido):
2. corriente (tendencia):
presente
yocuento
cuentas
él/ella/ustedcuenta
nosotros/nosotrascontamos
vosotros/vosotrascontáis
ellos/ellas/ustedescuentan
imperfecto
yocontaba
contabas
él/ella/ustedcontaba
nosotros/nosotrascontábamos
vosotros/vosotrascontabais
ellos/ellas/ustedescontaban
indefinido
yoconté
contaste
él/ella/ustedcontó
nosotros/nosotrascontamos
vosotros/vosotrascontasteis
ellos/ellas/ustedescontaron
futuro
yocontaré
contarás
él/ella/ustedcontará
nosotros/nosotrascontaremos
vosotros/vosotrascontaréis
ellos/ellas/ustedescontarán
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
A su rebufo, la balanza por cuenta corriente arrojará un saldo positivo ya desde 2013 y balanza comercial lo conseguirá en 2014.
blogmiyares.blogspot.com
Me extraña que no tengan un espacio de autocrítica mínimo contando con dos transmisiones televisivas y una buena página web.
www.platensealoancho.com.ar
Si no contamos con esta función, podemos vincular la pieza seleccionada con un formulario de solicitud de cotización.
www.espaciomarketing.com
Pero estos viejos no contaban, en que mucho tiempo después ya pasada la temporada de verano, ella le enviaría una nota.
www.josafat.com.ar
Sin no cuentan con estas dos habilidades es muy díficil que puedan lograr los objetivos de las organizaciones o emprendimientos que lideren.
www.listao.com.ar