Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Stabhochsprungstab
limpieza a fondo
αγγλικά
αγγλικά
ισπανικά
ισπανικά
spring cleaning [αμερικ sprɪŋ klinɪŋ, βρετ ˌsprɪŋ ˈkliːnɪŋ], βρετ also spring clean ΟΥΣ χωρίς πλ
ισπανικά
ισπανικά
αγγλικά
αγγλικά
limpieza general ΟΥΣ θηλ
spring-cleaning αμερικ
spring-clean βρετ
I. estar1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα
1. estar (seguido de adjetivos) Estar denotes a changed condition or state as opposed to identity or nature, which is normally expressed by ser . Estar is also used when the emphasis is on the speaker's perception of things, of their appearance, taste, etc. The examples given below should be contrasted with those to be found in , ser
2. estar (con bien, mal, mejor, peor):
3. estar (hablando de estado civil):
4. estar (seguido de participios):
5. estar (para más ejemplos ver tb la preposición o el nombre correspondiente) (con predicado introducido por preposición)
estar con alg. (apoyar)
estar con alg. (apoyar)
to be on sb's side
estar por alg. Ισπ οικ
to be sweet o keen on sb οικ
6. estar (con predicado introducido por → que )
II. estar1 ΡΉΜΑ αμετάβ
1. estar edificio/pueblo (quedar, estar ubicado):
2.1. estar persona/objeto (hallarse en cierto momento):
2.2. estar (figurar):
2.3. estar (hallarse en determinado lugar):
2.4. estar Κολομβ RíoPl (acudir):
3.1. estar (quedarse, permanecer):
3.2. estar (vivir):
4. estar (en el tiempo):
it's May 28th αμερικ
it's the 28th of May βρετ
5.1. estar (existir, haber):
5.2. estar (tener como función, cometido) (estar para algo):
while we're about it βρετ
while you're about it βρετ
5.3. estar (radicar):
5.4. estar (estar listo, terminado):
5.5. estar (quedar entendido):
5.6. estar Ισπ (quedar) (+ me/te/le etc) + συμπλήρ:
5.7. estar τυπικ ΝΟΜ (estar a algo):
III. estar1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα
1. estar (con gerundio):
2. estar (con participio):
IV. estarse ΡΉΜΑ vpr
1. estarse (enfático):
2. estarse RíoPl:
ser2 ΟΥΣ αρσ
1.1. ser (ente):
1.2. ser (individuo, persona):
2.1. ser (naturaleza):
he was wounded to the very depths of his being λογοτεχνικό
2.2. ser (carácter esencial):
3. ser ΦΙΛΟΣ:
I. ser1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα
1. ser (seguido de adjetivos) ser expresses identity or nature as opposed to condition or state, which is normally conveyed by estar. The examples given below should be contrasted with those to be found in estar
(+ me/te/le etc) para serte sincero, no me gusta
¿éste es o se hace?/¿ eres o te haces? λατινοαμερ οικ mira lo que has hecho, ¿ eres o te haces o RíoPl vos sos o te hacés?
2. ser (hablando de estado civil):
3.1. ser (seguido de nombre, pronombre, sintagma nominal):
3.2. ser (en juegos):
ser en el imperfecto
4. ser (con predicado introducido por 'de'):
¡es de un aburrido …! Ισπ οικ
it's so boring …!
¡es de un aburrido …! Ισπ οικ
ser de lo que no hay οικ
II. ser1 ΡΉΜΑ αμετάβ
1.1. ser (existir):
la Constitución que asentó la paz, que por siempre sea λογοτεχνικό
1.2. ser λογοτεχνικό (en cuentos):
2.1. ser (tener lugar, ocurrir):
2.2. ser (en preguntas) (ser de alg./algo):
¿qué es de la vida de Marisa? οικ
2.3. ser (en el tiempo) → X
2.4. ser (quedar, estar ubicado) → estar could be used in these examples
3. ser (sumar):
son 3.000 pesos
4.1. ser (causar, significar):
4.2. ser (resultar):
4.3. ser (consistir en):
4.4. ser (indicando finalidad, adecuación):
ser para algo
to be for sth
4.5. ser (constituir motivo):
it's not that good (o bad etc.)
(ser (como) para + infinit.) es (como) para enloquecerse
5. ser (usado para enfatizar):
fue anoche cuando o λατινοαμερ que se lo dijeron
fue aquí donde o λατινοαμερ que lo vi
fue aquí donde o λατινοαμερ que lo vi
(fui yo quien o la que lo dije) fui yo quien o la que lo dijo
(fui yo quien o la que lo dije) fui yo quien o la que lo dijo
6. ser:
(es que …) no quiero, ¿es que no entiendes?
7. ser:
8. ser en locs:
a no ser que + υποτ
(como debe ser) ¿ves como me acordé de tu cumpleaños? — ¡como debe ser!
how come? οικ
(como/cuando/donde sea) tengo que conseguir ese trabajo como sea
como ser CSur
de no ser así τυπικ
should this not be so o the case τυπικ
de ser así τυπικ
should this be so o the case τυπικ
(de no ser por …) de no ser por él, nos hubiéramos muerto
¡eso es!
¡eso es!
no sea que o no vaya a ser que + υποτ
(αντικείμ sea) los empleados de más antigüedad, o sea los que llevan aquí más de
o séase οικ
o séase οικ
((ya) sea … (ya) sea …) siempre está tratando de aprender algo, (ya) sea preguntando a la gente, (ya) sea leyendo
(sea como/cuando/quien sea o fuere) hay que impedirlo, sea como sea o fuere
siendo así que o siendo que CSur
III. ser1 ΡΉΜΑ απρόσ ρήμα
IV. ser1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα (en la formación de la voz pasiva)
ser + pp
to be +  pp
it was built in 1900
su hora era llegada λογοτεχνικό
his time had come λογοτεχνικό
que2 ΑΝΤΩΝ
1.1. que (refiriéndose a personas):
que sujeto
1.2. que (refiriéndose a personas) complemento:
2.1. que (refiriéndose a cosas, asuntos etc):
que sujeto
que sujeto
2.2. que (refiriéndose a cosas, asuntos etc) complemento:
que1 ΣΎΝΔ
1.1. que (en oraciones sustantivas) (introduciendo un complemento) (que +  indic):
(que + subj) quiero que vengas
1.2. que (en oraciones sustantivas) (introduciendo el sujeto) (que +  indic):
(que + subj) (el) que sea el jefe no significa
(que + subj) (el) que sea el jefe no significa
1.3. que (en oraciones sustantivas):
(es que) es que hoy no voy a poder
2.1. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de deseo, advertencia):
2.2. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de mandato):
shut up! οικ
2.3. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de concesión, permiso):
2.4. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de sorpresa):
2.5. que (con elipsis del verbo o complemento) (en expresiones de indignación):
3.1. que (uso enfático) (reafirmando algo):
3.2. que (uso enfático) (respondiendo a una pregunta):
3.3. que (uso enfático) (indicando persistencia):
4.1. que (introduciendo una razón):
4.2. que (introduciendo una consecuencia):
5. que (en comparaciones):
6. que οικ (en oraciones condicionales):
7. que αρχαϊκ (expresando contraste):
peor3 ΟΥΣ αρσ θηλ
peor2 ΕΠΊΡΡ
1. peor (comparativo de → mal )
2. peor (superlativo de → mal )
peor1 ΕΠΊΘ
1.1. peor (comparativo de → malo )
peor producto/película/profesor
peor calidad
1.2. peor (comparativo de → mal )
2.1. peor (superlativo de → malo )
2.2. peor (superlativo de → mal )
mejor3 ΟΥΣ αρσ θηλ
mejor2 ΕΠΊΡΡ
1.1. mejor (comparativo):
1.2. mejor:
2.1. mejor (superlativo):
I did it to the best of my ability τυπικ
2.2. mejor:
(a lo mejor) a lo mejor este verano vamos a Italia
3. mejor esp. λατινοαμερ (en sugerencias):
mejor1 ΕΠΊΘ
1.1. mejor (comparativo de → bueno )
mejor producto/obra/profesor
mejor calidad
mejor calidad
mejor calidad
1.2. mejor (comparativo de → bien )
2.1. mejor (superlativo de → bueno )
2.2. mejor (superlativo de → bien )
malo2 (mala) ΟΥΣ αρσ (θηλ) οικ, child language
malo (mala)
baddy οικ
malo1 (mala) ΕΠΊΘ The form mal is used before masculine singular nouns. mal
1. malo [ser] (en calidad):
malo (mala) producto
malo (mala) producto
malo (mala) película/novela
2.1. malo [ser] (incompetente):
malo (mala) alumno/actor
2.2. malo [ser] padre/marido/amigo:
malo (mala)
3. malo [ser] (desfavorable, adverso):
malo (mala)
estar de malas (desafortunado) esp. λατινοαμερ
4. malo [ser] (inconveniente, perjudicial):
malo (mala) hábitos/lecturas
5. malo [ser] (sin gracia):
malo (mala) chiste
6.1. malo [ser] (desagradable):
malo (mala) olor/aliento
hace tan malo Ισπ
hace tan malo Ισπ
6.2. malo [ser] Χιλ οικ (feo):
malo (mala)
7. malo [estar] (en mal estado) alimento:
that fish/cheese is off βρετ
8.1. malo [estar] (desmejorado, no saludable):
8.2. malo [ser] (serio, grave):
malo (mala)
8.3. malo [estar] οικ (enfermo):
malo (mala) Ισπ Μεξ
sick αμερικ
malo (mala) Ισπ Μεξ
ill βρετ
8.4. malo [estar] Ισπ οικ, ευφημ mujer:
it's the time of the month οικ, ευφημ
9. malo [ser] (difícil):
malo de + infinit.
difficult to +  infinit.
10. malo [ser] (en sentido ético) persona:
a la mala Χιλ οικ se lo quitaron a la mala
they did him out of it οικ
11. malo [estar] (uso enfático) προσδιορ:
mal4 ΟΥΣ αρσ
1. mal ΦΙΛΟΣ:
2. mal (daño, perjuicio):
3. mal (inconveniente, problema):
no hay mal que cien años dure παροιμ
no hay mal que por bien no venga παροιμ
quien canta sus males espanta παροιμ
4.1. mal ΙΑΤΡ λογοτεχνικό (enfermedad):
4.2. mal ΙΑΤΡ (epilepsia):
5. mal (pena):
mal3 ΕΠΊΡΡ
1. mal (de manera no satisfactoria):
mal hecho/organizado/pintado/vestido
2. mal (desventajosamente):
3. mal (desfavorablemente):
4.1. mal (de manera errónea, incorrecta):
4.2. mal (de manera reprensible):
5. mal (difícilmente):
6. mal en locs:
hacer mal λατινοαμερ (a la salud), los fritos hacen mal al hígado
mal que bien o Χιλ mal que mal οικ
(menos mal) aceptaron tu solicitud — ¡menos mal!
it's a good job she didn't find out! βρετ οικ
estar a mal con alg.
mal2 ΕΠΊΘ invariable
1.1. mal:
to be o feel low οικ
to be o feel down οικ
1.2. mal (incómodo, a disgusto):
2. mal οικ en frases negativas (refiriéndose al atractivo sexual):
3. mal (desagradable):
mal oler/saber
4. mal (insatisfactorio):
5. mal (incorrecto):
6. mal (indicando escasez) (estar mal de algo):
we're hard up οικ
mal1 ΕΠΊΘ
mal → malo
I. dejar ΡΉΜΑ μεταβ
1.1. dejar (en un lugar):
1.2. dejar (olvidar):
1.3. dejar (como herencia):
1.4. dejar (depositar):
dejar persona
dejar persona
to dropoff
2.1. dejar marca/mancha/huella:
2.2. dejar ΕΜΠΌΡ:
3. dejar (abandonar):
dejar novia/marido
dejar familia
dejar familia
dejar trabajo
dejar trabajo
dejar lugar
4.1. dejar + συμπλήρ (en cierto estado):
el avión/bus nos dejó Κολομβ Ven
to let sth/sb be οικ
to leave sth/sb alone
4.2. dejar + συμπλήρ CSur:
5.1. dejar (permitir):
dejar algo/a algn + infinit.
to let sth/sb +  infinit.
dejar que algo/algn + subj
to let sth/sb +  infinit.
5.2. dejar (esperar) (dejar que algo/algn +  subj):
5.3. dejar:
5.4. dejar:
dejar caer objeto
dejar caer comentario
to letdrop
6.1. dejar (posponer):
6.2. dejar (reservar, guardar):
7. dejar Ισπ οικ (prestar):
dejar (+ me/te/le etc)
II. dejar ΡΉΜΑ αμετάβ
1. dejar:
(deja/dejen) deja, me toca pagar a
2.1. dejar (omitir, no hacer) (dejar de +  infinit.):
por no dejar Χιλ οικ
2.2. dejar (cesar):
dejar de + infinit.
to stop -ing
III. dejarse ΡΉΜΑ vpr
1. dejarse (abandonarse):
2.1. dejarse barba/bigote:
2.2. dejarse (dejarse + infinit.):
no te dejes, también pégale λατινοαμερ excep. RíoPl
¿qué tal el postre? — se deja comer οικ, χιουμ
what's the dessert like? — it's not bad o I've tasted worse οικ, χιουμ
3. dejarse οικ (olvidar):
4. dejarse (dejarse de) οικ:
bueno3 ΕΠΙΦΏΝ
1.1. bueno (expresando conformidad, asentimiento):
OK οικ
¿un café? — bueno
1.2. bueno (expresando duda, indecisión):
1.3. bueno (expresando resignación):
1.4. bueno (expresando escepticismo):
1.5. bueno (intentando calmar a alg.):
2.1. bueno (expresando irritación):
2.2. bueno (expresando sorpresa, desagrado):
¡bueno! esto era lo único que faltaba ειρων
oh, great! that's all we needed ειρων
3.1. bueno (introduciendo o reanudando un tema):
3.2. bueno (calificando lo expresado):
4. bueno Μεξ (al contestar el teléfono):
bueno2 (buena) ΟΥΣ αρσ (θηλ)
1. bueno οικ, child language (en películas, cuentos):
bueno (buena)
goody οικ
the goodies and the baddies οικ, χιουμ
2. bueno (bonachón, buenazo):
bien5 ΟΥΣ αρσ
1. bien ΦΙΛΟΣ:
haz bien y no mires a quién παροιμ
2.1. bien (beneficio, bienestar):
2.2. bien:
hacer bien (+ me/te/le etc), la sopa te hará bien
3. bien (apelativo):
¡mi bien! o ¡bien mío! παρωχ o χιουμ
4. bien (en calificaciones escolares):
grade of between 6 and 6.9 on a scale of 1-10
5. bien (posesión):
bien4 ΣΎΝΔ
bien3 ΕΠΙΦΏΝ
1. bien (como enlace):
ιδιωτισμοί:
bien2 ΕΠΊΡΡ
1. bien (de manera satisfactoria):
bien dormir/funcionar/cantar
¿cómo te va? — bien, ¿y a ti?
2. bien (ventajosamente):
3. bien (favorablemente):
4.1. bien (a fondo, completamente):
4.2. bien (con cuidado, atención):
5. bien (correctamente):
6.1. bien (como intensificador):
6.2. bien (como intensificador):
6.3. bien (como intensificador) (en recriminaciones, protestas):
you could o might have helped him!
6.4. bien (como intensificador):
7. bien en locs:
(más bien) una chica más bien delgada
¿vas a ir? — ¡más bien! Αργεντ οικ
are you going to go? — you bet! οικ
no bien o RíoPl ni bien.
bien1 ΕΠΊΘ invariable
1. bien [estar] (sano):
2. bien [estar] (económicamente acomodado):
3. bien [estar] οικ (refiriéndose al atractivo sexual):
4. bien [estar] (cómodo, agradable):
5. bien [estar] (agradable) oler/saber:
6. bien [estar] (satisfactorio):
la lavadora no funciona — ¡pues qué bien! ειρων
7. bien [estar] (correcto, adecuado):
8.1. bien [estar] (indicando suficiencia) (estar bien de algo):
8.2. bien [estar]:
9.1. bien [estar] οικ (de buena posición social):
bien familia/gente
they live in a posh area βρετ
9.2. bien [estar] RíoPl οικ gente/persona (honrado):
de1 ΠΡΌΘ
1. de (en relaciones de pertenencia, posesión):
su padre de usted τυπικ
2.1. de (introduciendo un nombre en aposición):
2.2. de (en exclamaciones):
¡triste de quien no conozca ese sentimiento! λογοτεχνικό
pity the person who has never experienced that feeling! λογοτεχνικό
3.1. de (expresando procedencia, origen):
(dea …) de aquí a tu casa
3.2. de (en el tiempo):
(dea …) está abierto de nueve a cinco
4. de (al especificar material, contenido, composición):
5. de (expresando causa):
6. de (introduciendo cualidades, características) de is part of many compounds like cinturón de seguridad
7. de (con sentido ponderativo):
¡qué de coches! οικ
8. de (indicando uso, destino, finalidad) de is part of many compounds like → cuchara de servir → máquina de coser → saco de dormir
9. de (introduciendo el complemento agente):
10.1. de (sentido partitivo):
10.2. de (con un superlativo):
11. de (refiriéndose a una parte del día):
12. de (con apellidos) de is also part of certain surnames like de León and de la Peña :
los señores de Rucabado τυπικ
las señoritas de Paz τυπικ
the Misses Paz τυπικ
13. de (al definir, especificar):
14.1. de (con cifras):
14.2. de (en comparaciones de cantidad):
cuesta más de £100
14.3. de (en expresiones de modo):
de a poco CSur
de a poco CSur
14.4. de CSur de is part of many expressions entered under → frente → improviso → prisa, etc
(de a cuatro/ocho/diez) colócalos de a dos/cuatro
15. de (en calidad de):
16.1. de (limitando lo expresado a determinado aspecto):
16.2. de (refiriéndose a una etapa de la vida):
17. de (en expresiones de estado, actividad) de is part of many expressions entered under → juerga → picnic → obra, etc
18.1. de (con sentido condicional) ( de +  infinit.):
18.2. de (con sentido condicional) ( ser de +  infinit.) (expresando necesidad, inevitabilidad):
18.3. de (con sentido condicional):
de no λατινοαμερ
19. de Αργεντ αμφιλεγ (a casa de):
tarde2 ΟΥΣ θηλ
por la tarde o esp. λατινοαμερ en la tarde
a la tarde o de tarde RíoPl
tarde1 ΕΠΊΡΡ
tarde piache o piaste οικ
tarde piache o piaste οικ
más vale tarde que nunca παροιμ
saco de dormir ΟΥΣ αρσ
prisa ΟΥΣ θηλ
1. prisa (rapidez, urgencia):
2. prisa en locs:
picnic <pl picnics> ΟΥΣ αρσ
obra ΟΥΣ θηλ
1.1. obra (creación artística):
Buñuel's oeuvre τυπικ
1.2. obra ΜΟΥΣ:
2. obra (acción):
por sus obras los conoceréis ΒΊΒΛΟς
3. obra (construcción):
obra ΑΡΧΙΤ, ΟΙΚΟΔ
peligro: obras
4. obra (sitio):
ιδιωτισμοί:
la Obra ΘΡΗΣΚ
máquina de coser ΟΥΣ θηλ
mañana3 ΟΥΣ θηλ
1. mañana (primera parte del día):
a la o de mañana RíoPl
en la mañana λατινοαμερ
2. mañana (madrugada):
mañana2 ΟΥΣ αρσ
mañana1 ΕΠΊΡΡ
1. mañana (refiriéndose al día siguiente):
2. mañana (refiriéndose al futuro):
juerga ΟΥΣ θηλ οικ
to have a ball o a great time οικ
improviso
de improviso adverb phrase llegar/aparecer
de improviso adverb phrase llegar/aparecer
de improviso adverb phrase llegar/aparecer
frente2 ΟΥΣ αρσ
1.1. frente (de un edificio):
facade τυπικ
to face up to sth/sb
1.2. frente en locs:
(al frente) dio un paso al frente
(al frente) dio un paso al frente
vive al frente Χιλ
pasar al frente λατινοαμερ
de frente a λατινοαμερ
(frente por frente) la iglesia y el colegio están frente por frente
2.1. frente ΜΕΤΕΩΡ:
2.2. frente (en una guerra) ΣΤΡΑΤ:
all quiet on that front οικ, χιουμ
2.3. frente ΠΟΛΙΤ (agrupación):
frente1 ΟΥΣ θηλ
brow λογοτεχνικό
cuchara de servir ΟΥΣ θηλ
cinturón de seguridad ΟΥΣ αρσ
spring-cleaning ΟΥΣ
spring-cleaning ΟΥΣ
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος