Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

quhier
Blankoumschreibungsantrag
reg·is·tra·tion [ˌreʤɪˈstreɪʃən] ΟΥΣ
1. registration:
Anmeldung θηλ <-, -en>
Einschreibung θηλ <-, -en>
Immatrikulation θηλ <-, -en> CH, A
2. registration ΝΟΜ (official notation):
Eintragung θηλ <-, -en>
Registrierung θηλ <-, -en>
Erfassung θηλ <-, -en>
Anmeldegebühr θηλ <-, -en>
Grundbucheintragung θηλ <-, -en>
Eintragungsnummer θηλ <-, -n>
Registernummer θηλ CH, A
3. registration ΑΥΤΟΚ:
Kraftfahrzeugbrief αρσ <-(e)s, -e>
Fahrzeugausweis αρσ <-es, -e> CH
Zulassungsschein αρσ <-(e)s, -e> A
Kontrollnummer θηλ CH
I. blank [blæŋk] ΕΠΊΘ
1. blank (empty):
blank page [or paper] [or sheet]
blank page [or paper] [or sheet]
Leerseite θηλ <-, -n>
Leerraum αρσ
Lücke θηλ <-, -n>
Leerband ουδ
μτφ to go blank
2. blank (without emotion/comprehension):
3. blank (complete):
II. blank [blæŋk] ΟΥΣ
1. blank (empty space):
Leerstelle θηλ <-, -n>
Lücke θηλ <-, -n>
2. blank (mental void):
Gedächtnislücke θηλ <-, -n>
3. blank (non-lethal cartridge):
Platzpatrone θηλ <-, -n>
Platzpatrone θηλ <-, -n>
ιδιωτισμοί:
to draw a blank μτφ
III. blank [blæŋk] ΡΉΜΑ μεταβ
to blank sth out (blot out)
ap·pli·ca·tion [ˌæplɪˈkeɪʃən] ΟΥΣ
1. application (formal request):
application for a job for
Bewerbung θηλ <-, -en> um +αιτ
application for a permit for
Antrag αρσ <-(e)s, Ạn·trä·ge> auf/für +αιτ
application for a patent for
Anmeldung θηλ <-, -en> von +δοτ
Konkursantrag αρσ <-(e)s, -träge>
2. application no pl (process of requesting):
Anfordern ουδ
auf Anfrage bei jdm/etw
3. application no pl (relevance):
Bedeutung θηλ <-> kein pl für +αιτ
4. application no pl (implementation):
Anwenden ουδ
5. application (coating):
Anstrich αρσ <-(e)s, -e>
application of cream, ointment
Auftragen ουδ
6. application (use):
Anwendung θηλ <-, -en>
7. application no pl (sustained effort):
Eifer αρσ <-s>
8. application (computer program):
Anwendung θηλ <-, -en>
9. application βρετ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤ:
Aktienzeichnung θηλ <-, -en>
Zulassungsantrag αρσ <-(e)s, -träge>
Aktienzeichnung θηλ <-, -en>
I. for [fɔ:ʳ, fəʳ, αμερικ fɔ:r, fɚ] ΣΎΝΔ λογοτεχνικό dated
II. for [fɔ:ʳ, fəʳ, αμερικ fɔ:r, fɚ] ΠΡΌΘ
1. for (intended to be given to):
für +αιτ
2. for (in support of):
für +αιτ
to vote for sb/sth
für jdn/etw stimmen
to be for sb/sth
für jdn/etw sein
to be all for sth
ganz für etw αιτ sein
3. for (regarding sb):
für +αιτ
um jdn/etw besorgt sein
4. for (regarding sth):
für +αιτ
sich αιτ auf etw αιτ vorbereiten
5. for (comparing):
für +αιτ
to be too big/fast for sb/sth
6. for (to get, have):
Bedarf αρσ an Geld
to ask for sth
um etw αιτ bitten
7. for (on behalf of, representing):
für +αιτ
to do sth for sb
etw für jdn tun
8. for (as ordered by):
für +αιτ
to do sth for sb/sth
etw für jdn/etw tun
9. for (employed by):
bei +δοτ
to work for sb/sth
bei jdm/etw [o. für jdn/etw] arbeiten
10. for (purpose, aim):
für +αιτ
to wait for sb/sth
auf jdn/etw warten
to wait for sb to do sth
to do sth for sth/sb
etw für etw/jdn tun
11. for:
wegen +γεν
aus +δοτ
vor +δοτ
for fear of sth
aus Angst vor etw δοτ
for lack of sth
aus Mangel an etw δοτ
für etw αιτ berühmt sein
to love sb for sth
jdn für etw αιτ lieben
12. for (as destination):
nach +δοτ
to run for sb/sth
zu jdm/etw laufen
13. for (meaning):
to be for sth
für etw αιτ stehen
für etw αιτ stehen
14. for (in return, exchange):
für +αιτ
a cheque for £100
to trade sth for sth
etw gegen etw αιτ [ein]tauschen
15. for:
für +αιτ
seit +δοτ
16. for (a distance of):
17. for (at a certain date, time, occasion):
für +αιτ
he arrived at 8.00 for dinner at 8.30
18. for (despite):
trotz +γεν
ungeachtet +γεν τυπικ
19. for (per):
für +αιτ
20. for (the duty of):
to [not] be for sb to do sth
[nicht] jds Sache sein, etw zu tun
21. for (as):
für +αιτ
ιδιωτισμοί:
for Africa ΝΑ οικ
Unmengen +γεν
to be [in] for it οικ
jetzt bist du dran! οικ
das sind [mir] ja schöne Manieren! οικ ειρων
I. trans·fer <-rr-> ΡΉΜΑ μεταβ [træn(t)sˈfɜ:ʳ, αμερικ -ˈfɜ:r]
1. transfer (move):
to transfer sb/sth
jdn/etw transferieren τυπικ
2. transfer (re-assign):
3. transfer (redirect):
4. transfer (change ownership):
5. transfer ΑΘΛ (sell):
6. transfer ΓΛΩΣΣ (adapt):
II. trans·fer <-rr-> ΡΉΜΑ αμετάβ [træn(t)sˈfɜ:ʳ, αμερικ -fɜ:r]
1. transfer employee:
wechseln in/nach +αιτ
2. transfer (change buses, trains):
umsteigen <steigt um, stieg um, umgestiegen>
3. transfer (change systems):
III. trans·fer ΟΥΣ [ˈtræn(t)sfɜ:ʳ, αμερικ -fɜ:r]
1. transfer no pl (process of moving):
transfer of hospital patients, prisoners to
Verlegung θηλ <-, -en> in/nach +αιτ
2. transfer (reassignment):
transfer of money
Überweisung θηλ <-, -en>
transfer of personnel
Abordnung θηλ <-, -en>
Kapitaltransfer αρσ <-s, -s>
Gewinnverlagerung θηλ <-, -en>
Technologietransfer αρσ <-s, -s>
3. transfer (at work):
Versetzung θηλ <-, -en>
transfer of teams, clubs
Transfer αρσ <-s, -s>
4. transfer no pl (distribution):
Transfer αρσ <-s, -s>
5. transfer ΑΘΛ (player):
Transferspieler(in) αρσ (θηλ)
6. transfer αμερικ (ticket):
Umsteigebillett ουδ CH
7. transfer (pattern):
Abziehbild ουδ <-(e)s, -er>
Καταχώριση OpenDict
blank ΟΥΣ
Formular ουδ
Καταχώριση OpenDict
application ΟΥΣ
application ΤΕΧΝΟΛ
Καταχώριση OpenDict
for ΠΡΌΘ
application in blank for registration of transfer ΟΥΣ ΕΠΈΝΔ-ΧΡΗΜ
registration ΟΥΣ ΛΟΓΙΣΤ
Erfassung θηλ
application ΟΥΣ ΑΣΦΆΛ
Antrag αρσ
application ΟΥΣ IT
Anwendung θηλ
application ΟΥΣ ΑΝΘΡ ΔΥΝΑΜ
Bewerbung θηλ
transfer ΟΥΣ ΕΠΕΞΕΡΓ ΣΥΝΑΛΛ
transfer ΡΉΜΑ μεταβ handel
transfer ΟΥΣ ΟΙΚΟΝ ΔΊΚ
Abtretung θηλ
transfer ΡΉΜΑ μεταβ ΕΠΕΞΕΡΓ ΣΥΝΑΛΛ
transfer ΟΥΣ ΧΡΗΜΑΤΑΓ
Transfer αρσ
transfer ΡΉΜΑ μεταβ ΧΡΗΜΑΤΑΓ
I. transfer ΡΉΜΑ
II. transfer ΟΥΣ
transfer ΕΜΠΟΡ ΜΕΤΑΦ
Present
Iblank
youblank
he/she/itblanks
weblank
youblank
theyblank
Past
Iblanked
youblanked
he/she/itblanked
weblanked
youblanked
theyblanked
Present Perfect
Ihaveblanked
youhaveblanked
he/she/ithasblanked
wehaveblanked
youhaveblanked
theyhaveblanked
Past Perfect
Ihadblanked
youhadblanked
he/she/ithadblanked
wehadblanked
youhadblanked
theyhadblanked
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
No example sentences available

No example sentences available

Try a different entry

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
He point-blank refused to let the boys do it.
www.liverpoolecho.co.uk
If you use both blank and headed paper, dual paper trays can be handy.
www.independent.co.uk
Each person who returned a completed membership application was sent a numbered membership card and blank recruitment flyer to copy and distribute to others.
en.wikipedia.org
Leave a blank line after the end of the timeline, then add a line with the selected values from the list, separated by a space.
en.wikipedia.org
There are traceried 3-light bell-chamber windows with a dense quatrefoil interlace and blank 2-light windows on the two lower stages.
en.wikipedia.org
Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
[...]
Contact, registration and detailed agenda:
www.giz.de
[...]
Kontakt, Anmeldung und ausführliches Programm:
[...]
Registrations should be sent as soon as possible by email to Dirk Polchow at carrom @ eurocup2007.de
[...]
eurocup2007.carrom.de
[...]
Anmeldungen sollten möglichst schnell per eMail an Dirk Polchow über carrom @ eurocup2007.de erfolgen.
[...]
[...]
Students who come from a country in the European Union, the European Economic Area or Switzerland and who wish to study here for longer than 3 months, must apply for registration with the Citizen Services / Registry Office to receive a freedom of movement certificate.
[...]
www.international.uni-halle.de
[...]
Studierende, die aus einem Land der Europäischen Union, des Europäischen Wirtschaftsraumes oder der Schweiz kommen und die länger als 3 Monate hier studieren möchten, beantragen bei der Anmeldung beim Amt für Bürgerservice / Einwohnermeldeamt eine Freizügigkeitsbescheinigung.
[...]
[...]
If you have any questions or problems relating to the preparation of certificates, changes to your address, telephone number, etc., registration or getting your TAN list to work, email us at ssc@uni-halle.de, quoting your matriculation number.
[...]
www.itz.uni-halle.de
[...]
Du hast Fragen oder Probleme bei der Erstellung von Bescheinigungen, du kannst deine Adresse, Tel. etc. nicht ändern, deine Anmeldung oder dein TAN-Block funktionieren nicht? Dann sende unter Angabe deiner Matrikelnummer eine E-Mail an ssc@uni-halle.de
[...]
[...]
The registrations for said degree programs have to be submitted during this period either by form (for Diploma and Bachelor/Master with Examination Regulations < 2008) or online via LSF (Bachelor/Master with Examination Regulations ≥ 2008 and “new” Teaching Qualification according to GymPO).
www.uni-stuttgart.de
[...]
Die Anmeldungen sind für die genannten Abschlüsse in diesem Zeitraum entweder per Formular (Diplom und Bachelor/Master mit Prüfungsordnung < 2008) oder Online per LSF (Bachelor/Master mit Prüfungsordnung ≥ 2008 und "neues" Lehramt nach GymPO) möglich und vorzunehmen.