Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

daffichage
part
γερμανικά
γερμανικά
αγγλικά
αγγλικά
Teil1 <-[e]s, -e> [tail] ΟΥΣ αρσ
1. Teil (Bruchteil):
Teil
zum Teil ..., zum Teil ...
partly..., partly...
zum Teil
2. Teil (Anteil):
Teil
seinen Teil zu etw δοτ beitragen
seinen Teil zu etw δοτ beitragen
sich δοτ seinen Teil denken
3. Teil (Bereich):
Teil einer Stadt
Teil (einer Strecke)
4. Teil ΝΟΜ (Seite):
Teil
ιδιωτισμοί:
ich [o. wir] für meinen [o. unseren] Teil
I, [or we] for my [or our] part
ein gut Teil οικ
Teil2 <-[e]s, -e> [tail] ΟΥΣ ουδ
1. Teil (Einzelteil):
Teil
Teil
2. Teil αργκ (Ding):
Teil
I. tei·len [ˈtailən] ΡΉΜΑ μεταβ
1. teilen (aufteilen):
etw [mit jdm] teilen
to share sth [with sb]
2. teilen ΜΑΘ (dividieren):
etw [durch etw αιτ] teilen
to divide sth [by sth]
3. teilen (an etw teilhaben):
etw [mit jdm] teilen
to share sth [with sb]
4. teilen (gemeinsam benutzen):
etw [mit jdm] teilen
to share sth [with sb]
5. teilen (trennen):
etw teilen
to divide [or separate] sth
ιδιωτισμοί:
II. tei·len [ˈtailən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. teilen (sich aufteilen):
sich αιτ [in etw αιτ] teilen
to split up [into sth]
2. teilen (sich gabeln):
sich αιτ [in etw αιτ] teilen
to fork [or branch] [into sth]
3. teilen (unter sich aufteilen):
sich δοτ etw [mit jdm] teilen
to share sth [with sb]
4. teilen (gemeinsam benutzen):
sich δοτ etw teilen τυπικ
to share sth
III. tei·len [ˈtailən] ΡΉΜΑ αμετάβ (abgeben)
Mei·nung <-, -en> [ˈmainʊŋ] ΟΥΣ θηλ
the vox populi λογοτεχνικό
jds Meinung [zu etw δοτ] kennen
to know sb's opinion [on sth] [or view [of [or on] sth]]
jds Meinung [zu etw δοτ] kennen
to know what sb says [on sth]/thinks [of sth]
in sb's opinion [or view]
in the opinion [or view] of sb
to stick to [or τυπικ persist in] one's opinion
jdm die Meinung sagen οικ
to give sb a piece of one's mind οικ
Teil A liegt auf Teil B auf ΤΕΧΝΟΛ
αγγλικά
αγγλικά
γερμανικά
γερμανικά
Teil ουδ <-(e)s, -e> οικ
(sich) vegetativ teilen (ungeschlechtlich)
γερμανικά
γερμανικά
αγγλικά
αγγλικά
Teil der Straße für Fahrverkehr ΥΠΟΔΟΜΉ
carriageway βρετ
Teil der Straße für Fahrverkehr ΥΠΟΔΟΜΉ
αγγλικά
αγγλικά
γερμανικά
γερμανικά
Präsens
ichteile
duteilst
er/sie/esteilt
wirteilen
ihrteilt
sieteilen
Präteritum
ichteilte
duteiltest
er/sie/esteilte
wirteilten
ihrteiltet
sieteilten
Perfekt
ichhabegeteilt
duhastgeteilt
er/sie/eshatgeteilt
wirhabengeteilt
ihrhabtgeteilt
siehabengeteilt
Plusquamperfekt
ichhattegeteilt
duhattestgeteilt
er/sie/eshattegeteilt
wirhattengeteilt
ihrhattetgeteilt
siehattengeteilt
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
Παραδείγματα από το λεξικό PONS (ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Für geschlossene Verbände gelten die für den gesamten Fahrverkehr einheitlich bestehenden Verkehrsregeln und Anordnungen sinngemäß.
de.wikipedia.org
Fußgänger haben gegenüber dem Fahrverkehr Vorrang.
de.wikipedia.org
Benutzt Fahrverkehr Gehwege (§ 41 StVO, Zeichen 239) oder Fußgängerzonen (§ 41 StVO, Zeichen 242.1), beispielsweise bei Freigabe durch das Zusatzzeichen 1022-10 „Radverkehr frei“, darf dieser höchstens mit Schrittgeschwindigkeit fahren.
de.wikipedia.org
Sinn der Warnanlage ist die Sicherung des Baustellenpersonals vor dem Fahrverkehr und dessen rechtzeitige Warnung zum Freimachen der Gleise.
de.wikipedia.org
Danach sollten Verkehrsbänder, die mit schnellen Wagen befahren werden, von höheren Punktgebäuden gesäumt werden, da der Fahrverkehr die Entfernungen raffe.
de.wikipedia.org
Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
[...]
BeiPeng verpflichtete sich, einen Teil der Anlage selbst zu finanzieren.
[...]
www.giz.de
[...]
BeiPeng agreed to finance part of the production line itself.
[...]
[...]
Ein Teil des Tropenwalds liegt in verschiedenen Schutzgebieten.
[...]
www.giz.de
[...]
Part of this tropical forest has been placed under protection in a number of conservation areas.
[...]
[...]
40 Prozent der Konstanzer Absolventinnen und Absolventen haben einen Teil ihres Studiums im Ausland verbracht.
[...]
www.aktuelles.uni-konstanz.de
[...]
40 per cent of Konstanz graduates have pursued part of their studies abroad.
[...]
[...]
Dieser Teil der Geowissenschaftlichen Sammlung ist besonders umfassend und enthält etliche tausend Arten.
[...]
www.geosammlung.uni-bremen.de
[...]
This part of the Geosciences Collection is particularly comprehensive, with several thousand species.
[...]
[...]
"Mehrsprachigkeit ist ein Teil unseres großen europäischen Erbes", sagt Sarhimaa.
www.uni-mainz.de
[...]
"Multilingualism is a part of our great European heritage," states Sarhimaa.