Γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette
là-dedans [lad(ə)dɑ̃] ΕΠΊΡΡ
parcelle [paʀsɛl] ΟΥΣ θηλ
1. parcelle (petit morceau):
2. parcelle (petite quantité):
gueule [ɡœl] ΟΥΣ θηλ
1. gueule (visage):
2. gueule (bouche humaine):
3. gueule (aspect):
5. gueule (de tunnel, four, canon):
I. plein (pleine) [plɛ̃, plɛn] ΕΠΊΘ
1. plein (rempli):
2. plein (indiquant une quantité maximale):
3. plein (non creux):
4. plein (total):
5. plein (entier):
6. plein (milieu):
7. plein ΖΩΟΛ:
II. plein (pleine) [plɛ̃, plɛn] ΕΠΊΡΡ
III. plein ΟΥΣ αρσ
1. plein (de réservoir):
IV. plein de ΠΡΟΣΔΙΟΡ
V. à plein ΕΠΊΡΡ
VI. en plein ΕΠΊΡΡ
IX. plein (pleine) [plɛ̃, plɛn]
loup [lu] ΟΥΣ αρσ
1. loup (mammifère):
5. loup ΤΕΧΝΟΛ (défaut):
ιδιωτισμοί:
fin2 [fɛ̃] ΟΥΣ θηλ
1. fin:
2. fin (mort):
3. fin (but):
I. fin1 (fine) [fɛ̃, fin] ΕΠΊΘ
2. fin (très mince):
4. fin ΜΑΓΕΙΡ:
5. fin (délicat):
7. fin (de grande qualité):
8. fin (subtil):
9. fin (sensible):
10. fin (remarquable):
II. fin1 (fine) [fɛ̃, fin] ΕΠΊΡΡ
I. stink [βρετ stɪŋk, αμερικ stɪŋk] ΟΥΣ
1. stink (stench):
II. stink <απλ παρελθ stank; μετ παρακειμ stunk> [βρετ stɪŋk, αμερικ stɪŋk] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. stink (smell):
truth [βρετ truːθ, αμερικ truθ] ΟΥΣ
1. truth (real facts):
4. truth (foundation):
I. do with ΡΉΜΑ [βρετ duː -, αμερικ du -] (do with [sth/sb])
1. do with (involve):
2. do with (tolerate):
3. do with (need):
it [βρετ ɪt, αμερικ ɪt] ΑΝΤΩΝ
1. it (in questions):
2. it ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ:
I. there [βρετ ðɛː, ðə, αμερικ ðɛr] ΑΝΤΩΝ (as impersonal subject)
There is generally translated by là after prepositions: near there = près de là etc and when emphasizing the location of an object/point etc visible to the speaker: put them there = mettez-les là.
Remember that voilà is used to draw attention to a visible place/object/person: there's my watch = voilà ma montre, whereas il y a is used for generalizations: there's a village nearby = il y a un village tout près.
there when unstressed with verbs such as aller and être is translated by y: we went there last year = nous y sommes allés l'année dernière, but not where emphasis is made: it was there that we went last year = c'est là que nous sommes allés l'année dernière.
For examples of the above and further uses of there see the entry below.
II. there [βρετ ðɛː, ðə, αμερικ ðɛr] ΕΠΊΡΡ
1. there (that place or point):
2. there (at or to that place):
3. there (to draw attention):
4. there (indicating arrival):
5. there (indicating juncture):
III. there and then ΕΠΊΡΡ
V. there [βρετ ðɛː, ðə, αμερικ ðɛr] ΕΠΙΦΏΝ
I. so [βρετ səʊ, αμερικ soʊ] ΕΠΊΡΡ
1. so (so very):
2. so λογοτεχνικό:
3. so (to limited extent):
4. so (in such a way):
5. so (for that reason):
7. so (also):
9. so (as introductory remark):
10. so (avoiding repetition):
11. so (referring forward or back) τυπικ:
12. so (reinforcing a statement):
13. so (refuting a statement) οικ:
II. so (that) ΣΎΝΔ
1. so (that) (in such a way that):
III. so as ΣΎΝΔ
IV. so much ΕΠΊΡΡ
1. so much (to such an extent):
V. so much ΑΝΤΩΝ
1. so much:
2. so much:
VI. so much as ΕΠΊΡΡ (even)
VII. so much for ΠΡΌΘ
1. so much for (having finished with):
VIII. so long as ΣΎΝΔ
so long as οικ → long
I. little1 <comp less, superl least> [ˈlɪtl] ΕΠΊΘ When little is used as an adjective (little hope, little damage) it is translated by peu de: peu d'espoir, peu de dégâts.
For examples and particular usages see I. below.
When a little is used as a pronoun (give me a little) it is translated by un peu: donne m'en-un peu.
When little is used alone as a pronoun (there's little I can do) it is very often translated by pas grand-chose: je ne peux pas faire grand-chose.
For examples of these and other uses of little as a pronoun (to do as little as possible etc.) see II. below.
For uses of little and a little as adverbs see the entry below.
Note that less, and least are treated as separate entries in the dictionary.
II. little1 <comp less, superl least> [ˈlɪtl] ΑΝΤΩΝ
III. little1 <comp less, superl least> [ˈlɪtl] ΕΠΊΡΡ
1. little (rarely):
2. little (hardly, scarcely):
3. little (not at all):
IV. a little (bit) ΕΠΊΡΡ (slightly)
στο λεξικό PONS
là-dedans [lad(ə)dɑ̃] ΕΠΊΡΡ
come into ΡΉΜΑ μεταβ
1. come into (enter):
3. come into (be relevant):
I. there [ðeəʳ, αμερικ ðer] ΕΠΊΡΡ
1. there (in, at, to place/position):
là-dedans [lad(ə)dɑ͂] ΕΠΊΡΡ
come into ΡΉΜΑ μεταβ
1. come into (enter):
3. come into (be relevant):
I. there [ðer] ΕΠΊΡΡ
1. there (in, at, to place/position):
| j' | engonce |
|---|---|
| tu | engonces |
| il/elle/on | engonce |
| nous | engonçons |
| vous | engoncez |
| ils/elles | engoncent |
| j' | engonçais |
|---|---|
| tu | engonçais |
| il/elle/on | engonçait |
| nous | engoncions |
| vous | engonciez |
| ils/elles | engonçaient |
| j' | engonçai |
|---|---|
| tu | engonças |
| il/elle/on | engonça |
| nous | engonçâmes |
| vous | engonçâtes |
| ils/elles | engoncèrent |
| j' | engoncerai |
|---|---|
| tu | engonceras |
| il/elle/on | engoncera |
| nous | engoncerons |
| vous | engoncerez |
| ils/elles | engonceront |
PONS OpenDict
Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?
Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.
Δεν υπάρχουν παραδειγματικές προτάσεις.
Δοκιμάστε ένα άλλο λήμμα.