Γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette
glose [ɡloz] ΟΥΣ θηλ
assez [ase] ΕΠΊΡΡ Lorsqu'il signifie ‘suffisamment’, assez se traduit par enough: les pommes ne sont pas assez mûres = the apples are not ripe enough; tu ne manges pas assez = you don't eat enough.
On notera la place de enough avec un adjectif: assez grand (pour faire) = tall enough (to do). → 1 ci-dessous.
Lorsqu'il est utilisé pour atténuer un jugement assez se traduit par quite: il est assez grand = he's quite tall. → 2 ci-dessous.
1. assez (évaluation):
2. assez (jugement):
I. rose [ʀoz] ΕΠΊΘ
1. rose (couleur):
II. rose [ʀoz] ΟΥΣ αρσ (couleur)
III. rose [ʀoz] ΟΥΣ θηλ
IV. rose [ʀoz]
V. rose [ʀoz]
II. chose [ʃoz] ΟΥΣ θηλ
1. chose (objet):
2. chose (entité):
3. chose (affaire, activité, message):
4. chose (ce dont il s'agit):
6. chose (activités sexuelles) οικ:
III. choses ΟΥΣ θηλ πλ
1. choses (réalité):
IV. chose [ʃoz]
V. chose [ʃoz]
I. quelque [kɛlk] ΕΠΊΘ αόρ
1. quelque (au singulier):
2. quelque (au pluriel):
II. quelque [kɛlk] ΕΠΊΡΡ
1. quelque (environ):
III. quelque chose ΑΝΤΩΝ
quelque chose αόρ (affirmatives):
IV. quelque part ΕΠΊΡΡ
I. dû <due, αρσ πλ dus> [dy] ΡΉΜΑ μετ παρακειμ
dû → devoir
II. dû <due, αρσ πλ dus> [dy] ΕΠΊΘ
1. dû:
2. dû (attribuable à):
III. dû <due, αρσ πλ dus> [dy] ΟΥΣ αρσ
I. devoir2 [dəvwɑʀ] ΟΥΣ αρσ
1. devoir (obligation morale):
2. devoir (obligation imposée par la loi ou les convenances):
3. devoir ΣΧΟΛ (exercice écrit):
II. devoirs ΟΥΣ αρσ πλ
I. devoir1 [dəvwɑʀ] ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα Lorsque devoir est utilisé comme auxiliaire pour exprimer une obligation posée comme directive, une recommandation, une hypothèse ou un objectif, il se traduit par must suivi de l'infinitif sans to: je dois finir ma traduction aujourd'hui = I must finish my translation today; tu dois avoir faim! = you must be hungry!
Lorsqu'il exprime une obligation imposée par les circonstances extérieures, il se traduit par to have suivi de l'infinitif: je dois me lever tous les matins à sept heures = I have to get up at seven o'clock every morning.
Les autres sens du verbe auxiliaire, et devoir verbe transitif et verbe pronominal, sont présentés ci-dessous.
1. devoir (obligation, recommandation, hypothèse):
2. devoir (être dans la nécessité de):
3. devoir (exprime une prévision):
4. devoir (exprime la fatalité):
II. devoir1 [dəvwɑʀ] ΡΉΜΑ μεταβ
1. devoir (avoir à payer):
2. devoir (être redevable de):
III. se devoir ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. se devoir (avoir une obligation morale):
2. se devoir (réciproquement):
IV. comme il se doit ΕΠΊΡΡ
I. poser [poze] ΡΉΜΑ μεταβ
1. poser (mettre):
2. poser (mettre en place):
3. poser (établir):
4. poser (soulever):
II. poser [poze] ΡΉΜΑ αμετάβ
III. se poser ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
2. se poser avion:
3. se poser (s'asseoir):
5. se poser (être installé):
6. se poser (s'affirmer):
7. se poser (se demander):
8. se poser (exister):
I. clos (close) [klo, oz] ΡΉΜΑ μετ παρακειμ
clos → clore
II. clos (close) [klo, oz] ΕΠΊΘ
III. clos ΟΥΣ αρσ
I. clore [klɔʀ] ΡΉΜΑ μεταβ
1. clore (mettre fin à):
2. clore (être la fin de):
3. clore (fermer) λογοτεχνικό:
στο λεξικό PONS
lisez [lize] ΡΉΜΑ
lisez indic ενεστ et impératif de lire
I. lire1 [liʀ] ανώμ ΡΉΜΑ αμετάβ
II. lire1 [liʀ] ανώμ ΡΉΜΑ μεταβ
III. lire1 [liʀ] ανώμ ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
2. lire (se comprendre):
I. clos(e) [klo, kloz] ΡΉΜΑ
clos μετ passé de clore
II. clos(e) [klo, kloz] ΕΠΊΘ
assez [ase] ΕΠΊΡΡ
1. assez (suffisamment):
3. assez (quantité suffisante):
4. assez (de préférence, dans l'ensemble):
5. assez ΣΧΟΛ:
I. poser [poze] ΡΉΜΑ μεταβ
1. poser (mettre):
3. poser (installer):
4. poser (énoncer):
III. poser [poze] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. poser (exister):
3. poser (se fixer):
I. chose [ʃoz] ΟΥΣ θηλ
1. chose (objet):
2. chose (ensemble d'événements, de circonstances):
3. chose (ce dont il s'agit):
4. chose (paroles):
ιδιωτισμοί:
I. oser [oze] ΡΉΜΑ μεταβ
I. rose2 [ʀoz] ΕΠΊΘ
prose [pʀoz] ΟΥΣ θηλ a. ΛΟΓΟΤ
- prose administrative μειωτ
-
lisez [lize] ΡΉΜΑ
lisez indic ενεστ et impératif de lire
I. lire1 [liʀ] ανώμ ΡΉΜΑ αμετάβ
II. lire1 [liʀ] ανώμ ΡΉΜΑ μεταβ
III. lire1 [liʀ] ανώμ ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
2. lire (se comprendre):
I. clos(e) [klo, kloz] ΡΉΜΑ
clos μετ passé de clore
II. clos(e) [klo, kloz] ΕΠΊΘ
assez [ase] ΕΠΊΡΡ
1. assez (suffisamment):
2. assez (plutôt):
3. assez (quantité suffisante):
4. assez (de préférence, dans l'ensemble):
5. assez ΣΧΟΛ:
I. poser [poze] ΡΉΜΑ μεταβ
1. poser (mettre):
3. poser (installer):
4. poser (énoncer):
III. poser [poze] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. poser (exister):
3. poser (se fixer):
I. chose [ʃoz] ΟΥΣ θηλ
1. chose (objet):
2. chose (ensemble d'événements, de circonstances):
3. chose (ce dont il s'agit):
4. chose (paroles):
I. oser [oze] ΡΉΜΑ μεταβ
I. rose2 [ʀoz] ΕΠΊΘ
prose [pʀoz] ΟΥΣ θηλ a. ΛΟΓΟΤ
- prose administrative μειωτ
-
| je | glose |
|---|---|
| tu | gloses |
| il/elle/on | glose |
| nous | glosons |
| vous | glosez |
| ils/elles | glosent |
| je | glosais |
|---|---|
| tu | glosais |
| il/elle/on | glosait |
| nous | glosions |
| vous | glosiez |
| ils/elles | glosaient |
| je | glosai |
|---|---|
| tu | glosas |
| il/elle/on | glosa |
| nous | glosâmes |
| vous | glosâtes |
| ils/elles | glosèrent |
| je | gloserai |
|---|---|
| tu | gloseras |
| il/elle/on | glosera |
| nous | gloserons |
| vous | gloserez |
| ils/elles | gloseront |
PONS OpenDict
Θέλεις να προσθέσεις μια λέξη, φράση ή μετάφραση;
Στείλε μας μια νέα καταχώριση για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα της PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στα αποτελέσματα.