Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

personal’
this one
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
celui-ci [səlɥisi], celle-ci [sɛlsi] <αρσ πλ ceux-ci [søsi] πλ celles-ci [sɛlsi]> ΑΝΤΩΝ δεικτ
1. celui-ci (désignant ce qui est proche dans l'espace):
2. celui-ci (annonçant ce qui suit):
3. celui-ci (ce dernier):
4. celui-ci (l'un):
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
I. former [βρετ ˈfɔːmə, αμερικ ˈfɔrmər] ΟΥΣ
1. former:
le premier/la première αρσ/θηλ
celui-/celle- αρσ/θηλ
2. former ΑΣΤΡΟΝ:
couple αρσ
II. former [βρετ ˈfɔːmə, αμερικ ˈfɔrmər] ΕΠΊΘ
1. former (earlier):
former era, life
former size, state
2. former (no longer):
former leader, employer, husband, champion
3. former (first of two):
former proposal, course, method
III. -former ΣΎΝΘ
-former βρετ ΣΧΟΛ:
élève αρσ θηλ de troisième
ownership [βρετ ˈəʊnəʃɪp, αμερικ ˈoʊnərˌʃɪp] ΟΥΣ
possession θηλ
definitely [βρετ ˈdɛfɪnətli, αμερικ ˈdɛf(ə)nətli] ΕΠΊΡΡ
1. definitely (certainly):
2. definitely (categorically):
definitely answer
definitely commit oneself, arrange
Scottish Parliament Info
I. that <pl those> ΕΠΊΘ δεικτ [αμερικ ðæt]
I said THAT dress!
II. that <pl those> ΑΝΤΩΝ δεικτ [βρετ ðat, αμερικ ðæt]
1. that (that one):
not this, THAT!
2. that (the thing or person observed or mentioned):
3. that (before relative pronoun):
ceux qui
III. that ΑΝΤΩΝ αναφορ [βρετ ðat, ðət, αμερικ ðæt]
IV. that ΣΎΝΔ [βρετ ðat, ðət, αμερικ ðæt]
1. that (gen):
2. that (expressing wish):
V. that ΕΠΊΡΡ [βρετ ðat, αμερικ ðæt]
1. that (to the extent shown):
2. that βρετ (so very):
that ιδιωμ
VI. that
and (all) that
et tout ça
that is (to say)…
I. here [βρετ hɪə, αμερικ hɪr] ΕΠΊΡΡ When here is used to indicate the location of an object/point etc close to the speaker, it is generally translated by ici: come and sit here = viens t'asseoir ici.
When the location is not so clearly defined, is the usual translation: he's not here at the moment = il n'est pas là pour l'instant.
Remember that voici is used to translate here is when the speaker is drawing attention to an object/a place/a person etc physically close to him or her.
For examples and particular usages, see entry below.
1. here (indicating place):
2. here (to draw attention):
3. here (indicating presence, arrival):
4. here (indicating juncture):
5. here (emphatic) οικ:
ce truc οικ
II. here [βρετ hɪə, αμερικ hɪr] ΕΠΙΦΏΝ οικ
III. here [βρετ hɪə, αμερικ hɪr]
to be here there and everywhere μτφ person:
here we go οικ! (sneeringly)
I. here and now ΟΥΣ
II. here and now ΕΠΊΡΡ
I. there [βρετ ðɛː, ðə, αμερικ ðɛr] ΑΝΤΩΝ (as impersonal subject) There is generally translated by after prepositions: near there = près de là etc and when emphasizing the location of an object/point etc visible to the speaker: put them there = mettez-les là.
Remember that voilà is used to draw attention to a visible place/object/person: there's my watch = voilà ma montre, whereas il y a is used for generalizations: there's a village nearby = il y a un village tout près.
there when unstressed with verbs such as aller and être is translated by y: we went there last year = nous y sommes allés l'année dernière, but not where emphasis is made: it was there that we went last year = c'est là que nous sommes allés l'année dernière.
For examples of the above and further uses of there see the entry below.
suddenly there appeared a fairy λογοτεχνικό
there arose cries from the audience λογοτεχνικό
II. there [βρετ ðɛː, ðə, αμερικ ðɛr] ΕΠΊΡΡ
1. there (that place or point):
2. there (at or to that place):
3. there (to draw attention):
there you go again μτφ
4. there (indicating arrival):
5. there (indicating juncture):
6. there (emphatic) οικ:
ce truc- οικ
III. there and then ΕΠΊΡΡ
IV. there again ΕΠΊΡΡ (on the other hand)
V. there [βρετ ðɛː, ðə, αμερικ ðɛr] ΕΠΙΦΏΝ
I. so [βρετ səʊ, αμερικ soʊ] ΕΠΊΡΡ
1. so (so very):
not so οικ thin/tall as person
2. so λογοτεχνικό:
so, a. so much
3. so (to limited extent):
4. so (in such a way):
so be it!
5. so (for that reason):
so it was that
6. so (true):
7. so (also):
8. so (thereabouts):
so οικ
20 or so
9. so (as introductory remark):
10. so (avoiding repetition):
11. so (referring forward or back) τυπικ:
12. so (reinforcing a statement):
13. so (refuting a statement) οικ:
14. so (as casual response):
so οικ
II. so (that) ΣΎΝΔ
1. so (that) (in such a way that):
de façon à ce que + υποτ
2. so (that) (in order that):
III. so as ΣΎΝΔ
IV. so much ΕΠΊΡΡ
1. so much (to such an extent):
so much so that
2. so much (in contrasts):
V. so much ΑΝΤΩΝ
1. so much:
so much, a. so many (such large quantity) sugar, friends
2. so much:
ιδιωτισμοί:
VI. so much as ΕΠΊΡΡ (even)
VII. so much for ΠΡΌΘ
1. so much for (having finished with):
2. so much for (used disparagingly) οικ:
VIII. so long as ΣΎΝΔ
so long as οικ → long
IX. so [βρετ səʊ, αμερικ soʊ]
so long οικ! (goodbye)
so so
celui-ci/celle-ci αρσ/θηλ
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
celui-ci (celle-ci) <ceux-ci> [səlɥisi] ΑΝΤΩΝ δεικτ
celui-ci (celle-ci) chose
celui-ci (celle-ci) personne
I. comme [kɔm] ΣΎΝΔ
1. comme (au moment où, étant donné que):
2. comme (de même que):
3. comme (exprimant une comparaison):
4. comme (en tant que):
5. comme (tel que):
6. comme (quel genre de):
ιδιωτισμοί:
II. comme [kɔm] ΕΠΊΡΡ
1. comme (exclamatif):
2. comme (manière):
ιδιωτισμοί:
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
I. this [ðɪs] δεικτ αντων
1. this (sth shown):
2. this (countable):
celui-ci αρσ
celle-ci θηλ
ceux-ci mpl
II. this [ðɪs] δεικτ επίθ
ce αρσ
cette θηλ
cet αρσ + vowel
III. this [ðɪs] ΕΠΊΡΡ
I. that [ðæt, ðət] δεικτ αντων, pl: those
1. that (sth shown):
2. that (countable):
celui-(celle-là)
ceux-(celles-là)
ιδιωτισμοί:
II. that [ðæt, ðət] δεικτ επίθ, pl: those
ce(cette) αρσ (θηλ)
cet + vowel αρσ
III. that [ðæt, ðət] ΕΠΊΡΡ
1. that (so):
2. that (showing an amount or degree):
IV. that [ðæt, ðət] αναφορ αντων
1. that subject:
2. that object:
qu' + vowel
V. that [ðæt, ðət] ΣΎΝΔ
qu' + vowel
γαλλικά
γαλλικά
αγγλικά
αγγλικά
celui-ci (celle-ci) <ceux-ci> [səlʏisi] ΑΝΤΩΝ δεικτ
celui-ci (celle-ci) chose
celui-ci (celle-ci) personne
celui-là (celle-là) <ceux-là> [səlʏila] ΑΝΤΩΝ δεικτ
1. celui-là (en désignant):
celui- (celle-là) chose
celui- (celle-là) personne
2. celui-là (avec un geste):
3. celui-là (référence à un antécédent) → celle-là
4. celui-là (en opposition) → celui-ci, celle-ci
celle-ci <celles-ci> [sɛlsi] celui-ci ΑΝΤΩΝ δεικτ
1. celle-ci (en désignant):
celle-ci chose
celle-ci personne
2. celle-ci (référence à un antécédent):
3. celle-ci (en opposition):
I. comme [kɔm] ΣΎΝΔ
1. comme (au moment où, étant donné que):
2. comme (de même que):
3. comme (exprimant une comparaison):
4. comme (en tant que):
5. comme (tel que):
6. comme (quel genre de):
ιδιωτισμοί:
II. comme [kɔm] ΕΠΊΡΡ
1. comme (exclamatif):
2. comme (manière):
ιδιωτισμοί:
αγγλικά
αγγλικά
γαλλικά
γαλλικά
I. this [ðɪs] δεικτ αντων
1. this (sth shown):
2. this (countable):
celui-ci αρσ
celle-ci θηλ
ceux-ci mpl
II. this [ðɪs] δεικτ επίθ
ce αρσ
cette θηλ
cet αρσ + vowel
III. this [ðɪs] ΕΠΊΡΡ
I. that [ðæt] δεικτ αντων, pl: those
1. that (sth shown):
2. that (countable):
celui-(celle-là)
ceux-(celles-là)
ιδιωτισμοί:
II. that [ðæt] δεικτ επίθ, pl: those
ce(cette) αρσ (θηλ)
cet + vowel αρσ
ces gens(-) mpl
III. that [ðæt] ΕΠΊΡΡ
1. that (showing an amount or degree):
2. that (so):
IV. that [ðæt] αναφορ αντων
1. that subject:
2. that object:
qu' + vowel
V. that [ðæt] ΣΎΝΔ
qu' + vowel
I. next [nekst] ΕΠΊΘ
1. next (after this one):
she's (the) next to +infin
c'est à son tour de +infin
2. next (following):
3. next (in series, space):
next house
II. next [nekst] ΕΠΊΡΡ
1. next (afterwards):
2. next (in a moment):
3. next (second):
4. next (again):
III. next [nekst] ΑΝΤΩΝ
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
No example sentences available

No example sentences available

Try a different entry

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
L'objectif de l'organisation est de promouvoir le concept d'économie circulaire comme une alternative au système d'économie linéaire « extraire, fabriquer, consommer, jeter ».
fr.wikipedia.org
Burawoy est aujourd’hui reconnu comme promoteur important d’une sociologie radicale et réflexive, fondée sur l’observation ethnographique et informée par une pensée critique.
fr.wikipedia.org
Comme sa mère, elle est extrêmement mince, d'une minceur confinant à la maigreur.
fr.wikipedia.org
Il n'a jamais servi comme tel et a été reconverti à la plaisance dès 1954.
fr.wikipedia.org
Il le considérait comme le « vice-président » et sa présidence comme une simple « régence ».
fr.wikipedia.org