Oxford Spanish Dictionary
paso1 ΟΥΣ αρσ
1.1. paso (acción):
1.2. paso (camino, posibilidad de pasar):
2. paso ΓΕΩΓΡ (en una montaña):
3.1. paso (movimiento al andar):
3.2. paso (distancia corta):
3.3. paso (logro, avance):
3.4. paso (de una gestión):
3.6. paso <pasos mpl > (en baloncesto):
5.1. paso (ritmo, velocidad):
I. pasar ΡΉΜΑ αμετάβ
1.1. pasar (por un lugar):
1.2. pasar (deteniéndose en un lugar) (pasar por):
1.3. pasar (caber, entrar):
2.1. pasar (transmitirse, transferirse):
2.2. pasar (comunicar):
3. pasar (entrar):
4.1. pasar (transcurrir):
4.2. pasar (terminar):
5.1. pasar (cambiar de estado, actividad, tema) (pasar ( de algo) a algo):
5.2. pasar ΣΧΟΛ, ΠΑΝΕΠ:
5.3. pasar (indicando aceptabilidad):
6. pasar (exceder un límite) (pasar de algo):
7. pasar (ocurrir, suceder):
8.1. pasar (en naipes, juegos):
8.2. pasar οικ (rechazando una invitación, una oportunidad):
8.3. pasar οικ (expresando indiferencia):
8.4. pasar (arreglárselas):
9.1. pasar (ser tenido por):
II. pasar ΡΉΜΑ μεταβ
1.1. pasar (hacer atravesar) (pasar algo por algo):
1.2. pasar (por la aduana):
1.3. pasar (hacer recorrer):
1.4. pasar (transcribir):
1.6. pasar (exhibir, mostrar):
2.1. pasar (cruzar, atravesar):
2.2. pasar (adelantar, sobrepasar):
3.1. pasar (entregar, hacer llegar):
3.2. pasar (contagiar):
4.1. pasar tiempo:
4.2. pasar (sufrir, padecer):
4.3. pasar:
5.1. pasar οικ (tolerar, admitir):
III. pasarse ΡΉΜΑ vpr
1.1. pasarse (+ me/te/le etc) (desaparecer):
1.2. pasarse (+ me/te/le etc) tiempo:
1.3. pasarse (+ me/te/le etc) (olvidarse):
2. pasarse (cambiarse):
3.1. pasarse:
3.2. pasarse ΜΑΓΕΙΡ:
4.1. pasarse (ir demasiado lejos):
4.2. pasarse οικ (excederse):
4.3. pasarse CSur οικ (lucirse):
5. pasarse enfático (con idea de continuidad):
6. pasarse enfático οικ (ir):
pipa ΟΥΣ θηλ
1. pipa (para fumar):
3. pipa Ισπ (semilla):
negro1 (negra) ΕΠΊΘ
1.1. negro:
1.2. negro οικ (por el sol):
1.3. negro (sombrío):
limpio1 (limpia) ΕΠΊΘ
1.1. limpio [estar] casa/vestido/vaso:
1.2. limpio [estar] aire/medio ambiente:
1.3. limpio [estar]:
3.1. limpio [ser] dinero/elecciones:
3.2. limpio [estar] (libre) (limpio de algo):
4.1. limpio [estar]:
5. limpio [estar] (neto):
6. limpio [estar] οικ (uso enfático):
paso2 (pasa) ΕΠΊΘ
paso → ciruela
uva ΟΥΣ θηλ
del
del = de + el, de , el used instead of de + el, except when the article is part of a proper name, e.g. los habitantes de El Cairo, un artículo de El País
el <pl los>, la <pl las> ΆΡΘ def άρθ the masculine article el is also used before feminine nouns which begin with accented a o ha e.g. el agua pura, el hada madrina
1. el (con un referente único, conocido o que se define):
2. el (con sustantivos en sentido genérico):
3. el (en expresiones de tiempo):
4. el (cada):
5. el (con fracciones, porcentajes, números):
6. el (refiriéndose a partes del cuerpo, prendas de vestir, artículos personales, etc):
7.1. el (con nombres propios) (con apellidos acompañados de título, adjetivos, etc):
7.2. el (con nombres propios) (con nombres de mujeres famosas):
7.3. el (con nombres propios) (en plural):
7.4. el (con nombres propios) οικ in many regions αμφιλεγ (con nombres de pila):
7.5. el (con nombres propios) (con algunos nombres geográficos):
7.6. el (con nombres propios) (al calificar):
7.7. el (con nombres propios) (con algunos equipos deportivos):
de1 ΠΡΌΘ
1. de (en relaciones de pertenencia, posesión):
2.1. de (introduciendo un nombre en aposición):
2.2. de (en exclamaciones):
3.1. de (expresando procedencia, origen):
3.2. de (en el tiempo):
4. de (al especificar material, contenido, composición):
5. de (expresando causa):
6. de (introduciendo cualidades, características) de is part of many compounds like cinturón de seguridad
7. de (con sentido ponderativo):
8. de (indicando uso, destino, finalidad) de is part of many compounds like → cuchara de servir → máquina de coser → saco de dormir
9. de (introduciendo el complemento agente):
10.1. de (sentido partitivo):
10.2. de (con un superlativo):
11. de (refiriéndose a una parte del día):
12. de (con apellidos) de is also part of certain surnames like de León and de la Peña :
13. de (al definir, especificar):
14.1. de (con cifras):
14.2. de (en comparaciones de cantidad):
14.3. de (en expresiones de modo):
14.4. de CSur de is part of many expressions entered under → frente → improviso → prisa, etc
15. de (en calidad de):
16.1. de (limitando lo expresado a determinado aspecto):
17. de (en expresiones de estado, actividad) de is part of many expressions entered under → juerga → picnic → obra, etc
18.1. de (con sentido condicional) ( de + infinit.):
18.2. de (con sentido condicional) ( ser de + infinit.) (expresando necesidad, inevitabilidad):
ecuador ΟΥΣ αρσ
paso1 ΟΥΣ αρσ
1.1. paso (acción):
1.2. paso (camino, posibilidad de pasar):
2. paso ΓΕΩΓΡ (en una montaña):
3.1. paso (movimiento al andar):
3.2. paso (distancia corta):
3.3. paso (logro, avance):
3.4. paso (de una gestión):
3.6. paso <pasos mpl > (en baloncesto):
5.1. paso (ritmo, velocidad):
paso2 (pasa) ΕΠΊΘ
paso → ciruela
στο λεξικό PONS
I. paso ΟΥΣ αρσ
1. paso:
2. paso:
3. paso (velocidad):
6. paso:
8. paso:
9. paso (para atravesar algo):
10. paso (medida):
I. pasar ΡΉΜΑ αμετάβ
1. pasar (por delante):
2. pasar (por un hueco):
4. pasar en tercera persona (acaecer):
5. pasar (acabar):
6. pasar (el tiempo):
7. pasar (ser transferido):
9. pasar (aparentar):
10. pasar (cambiar):
11. pasar (ser admisible):
II. pasar ΡΉΜΑ μεταβ
1. pasar (atravesar):
2. pasar (por un hueco):
5. pasar (una temporada):
6. pasar (sufrir):
7. pasar:
8. pasar:
9. pasar (hacer deslizar):
III. pasar ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. pasar (acabarse):
2. pasar (exagerar):
3. pasar (por un sitio):
4. pasar tb. ΣΤΡΑΤ (cambiar):
6. pasar:
del
del → = de + el, → de
de ΠΡΌΘ
2. de (origen):
3. de (material, cualidad):
paso [ˈpa·so] ΟΥΣ αρσ
1. paso:
2. paso:
3. paso (velocidad):
4. paso:
5. paso:
6. paso (para atravesar algo):
I. pasar [pa·ˈsar] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. pasar (por delante):
2. pasar (por un hueco):
4. pasar (acaecer):
7. pasar (ser transferido):
9. pasar (aparentar):
10. pasar (cambiar):
11. pasar (ser admisible):
II. pasar [pa·ˈsar] ΡΉΜΑ μεταβ
1. pasar (atravesar):
2. pasar (por un hueco):
5. pasar (una temporada):
6. pasar (sufrir):
7. pasar:
8. pasar (sobrepasar):
9. pasar (hacer deslizar):
III. pasar [pa·ˈsar] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα
1. pasar (acabarse):
2. pasar (exagerar):
3. pasar (por un sitio):
4. pasar tb. ΣΤΡΑΤ (cambiar):
6. pasar:
del [del]
del → = de + el, → de
de [de] ΠΡΌΘ
2. de (origen):
3. de (material, cualidad):
| yo | paso |
|---|---|
| tú | pasas |
| él/ella/usted | pasa |
| nosotros/nosotras | pasamos |
| vosotros/vosotras | pasáis |
| ellos/ellas/ustedes | pasan |
| yo | pasaba |
|---|---|
| tú | pasabas |
| él/ella/usted | pasaba |
| nosotros/nosotras | pasábamos |
| vosotros/vosotras | pasabais |
| ellos/ellas/ustedes | pasaban |
| yo | pasé |
|---|---|
| tú | pasaste |
| él/ella/usted | pasó |
| nosotros/nosotras | pasamos |
| vosotros/vosotras | pasasteis |
| ellos/ellas/ustedes | pasaron |
| yo | pasaré |
|---|---|
| tú | pasarás |
| él/ella/usted | pasará |
| nosotros/nosotras | pasaremos |
| vosotros/vosotras | pasaréis |
| ellos/ellas/ustedes | pasarán |
PONS OpenDict
Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?
Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.
Δεν υπάρχουν παραδειγματικές προτάσεις.
Δοκιμάστε ένα άλλο λήμμα.
Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Αναζήτηση στο λεξικό
- pasmante
- pasmar
- pasmarote
- pasmo
- pasmoso
- paso del Ecuador
- paso de peatones
- paso de tubos
- pasodoble
- paso elevado
- paso fronterizo