Γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette
I. là [la] ΕΠΊΡΡ Lorsque là est employé par opposition à ici il se traduit par (over) there: ne le mets pas ici, mets-le là = don't put it here, put it there; lorsque là signifie ici il se traduit par (over) here: viens là = come (over) here.
Lorsque là est utilisé avec un sens temporel il se traduit par then: et là, le téléphone a sonné = and then the phone rang.
Pour les autres emplois voir l'article ci-dessous. celle-là, celui-là etc sont traités en entrée à part entière suivant l'ordre alphabétique.
1. là (désignant un lieu):
2. là (à ce moment):
- là
-
3. là (pour renforcer l'énoncé):
4. là (dans cela, en cela):
5. là (à ce point):
6. là (suivi d'une proposition relative):
7. là (pour renforcer un adjectif démonstratif):
8. là (précédé d'une préposition):
la1 ΆΡΘ def άρθ ΑΝΤΩΝ
la → le
I. le <la>, l' before vowel or mute h, <πλ les> [lə, la, l, lɛ] ΆΡΘ def άρθ
1. le (avec complément de nom):
2. le (en parlant d'une personne):
3. le (avec un nom d'espèce):
4. le (avec un nom propre):
5. le (avec un adjectif):
6. le (avec préposition et nombre):
7. le (pour donner un prix, une fréquence etc):
II. le <la>, l' before vowel or mute h, <πλ les> [lə, la, l, lɛ] ΠΡΟΣΩΠ ΑΝΤΩΝ
III. le <la>, l' before vowel or mute h, <πλ les> [lə, la, l, lɛ] ΑΝΤΩΝ nt
1. le (complément):
celui-là [səlɥila], celle-là [sɛlla] <αρσ πλ ceux-là[søla] θηλ πλ celles-là[sɛlla]> ΑΝΤΩΝ δεικτ Pour les sens 1, 3 et 4 voir aussi celui-ci.
1. celui-là (désignant ce qui est plus éloigné):
2. celui-là (le suivant):
5. celui-là (par rapport aux précédents):
6. celui-là (emphatique) οικ:
I. même [mɛm] ΕΠΊΘ
1. même (identique):
2. même (suprême):
3. même (exact):
II. même [mɛm] ΕΠΊΡΡ
1. même (pour renchérir):
IV. de même ΕΠΊΡΡ
V. de même que ΣΎΝΔ
VII. même que ΣΎΝΔ
VIII. même [mɛm] ΑΝΤΩΝ αόρ
celui-ci [səlɥisi], celle-ci [sɛlsi] <αρσ πλ ceux-ci [søsi] πλ celles-ci [sɛlsi]> ΑΝΤΩΝ δεικτ
1. celui-ci (désignant ce qui est proche dans l'espace):
2. celui-ci (annonçant ce qui suit):
3. celui-ci (ce dernier):
là-dessous [lad(ə)su] ΕΠΊΡΡ De même que là se traduit soit par here soit par there, là-dessous au sens littéral, se traduit par under here ou under there suivant que l'objet dont on parle se trouve près ou non du locuteur.
1. là-dessous (sous une surface):
là-haut [lao] ΕΠΊΡΡ De même que là se traduit soit par here soit par there, là-haut, au sens littéral, se traduit par up here ou up there suivant que l'objet dont on parle se trouve près ou non du locuteur.
1. là-haut (en hauteur):
jusque-là [ʒyskəla] ΕΠΊΡΡ
1. jusque-là (dans le temps):
2. jusque-là:
ιδιωτισμοί:
la Résistance Info
-
- The name given to the movement which was born in the aftermath of the armistice after the defeat of the French army by the Germans in June 1940. On 18 June General de Gaulle, broadcasting on the BBC from London, called on the French people to carry on the struggle. Meanwhile in Paris Conseils à l'occupé was secretly published by Jean Texcier. Isolated acts of resistance by ordinary people against the occupation developed into organized armed conflict with people from all sections of society taking part. The occupying forces tried to suppress the resistance movement with hostage-taking, torture, executions and reprisals, but by 1941 the résistants were making a significant contribution to the eventual liberation of France in 1944. Memorials throughout France recall their courageous exploits.
celles-là
celles-là → celui-là
celui-là [səlɥila], celle-là [sɛlla] <αρσ πλ ceux-là[søla] θηλ πλ celles-là[sɛlla]> ΑΝΤΩΝ δεικτ Pour les sens 1, 3 et 4 voir aussi celui-ci.
1. celui-là (désignant ce qui est plus éloigné):
2. celui-là (le suivant):
5. celui-là (par rapport aux précédents):
6. celui-là (emphatique) οικ:
celle-là
celle-là → celui-là
celui-là [səlɥila], celle-là [sɛlla] <αρσ πλ ceux-là[søla] θηλ πλ celles-là[sɛlla]> ΑΝΤΩΝ δεικτ Pour les sens 1, 3 et 4 voir aussi celui-ci.
1. celui-là (désignant ce qui est plus éloigné):
2. celui-là (le suivant):
5. celui-là (par rapport aux précédents):
6. celui-là (emphatique) οικ:
στο λεξικό PONS
là1 [la] ΕΠΊΡΡ
2. là (avec/sans déplacement à proximité/distance):
3. là (ici, avec une personne à qui on parle):
5. là (alors):
- là
-
là2 [la] ΕΠΙΦΏΝ
- là
-
II. la1 <devant voyelle ou h muet l'> [la] ΑΝΤΩΝ πρόσ, θηλ
celui-là (celle-là) <ceux-là> [səlɥila] ΑΝΤΩΝ δεικτ
celle-là <celles-là> [sɛlla] celui-là ΑΝΤΩΝ δεικτ
celle-ci <celles-ci> [sɛlsi] celui-ci ΑΝΤΩΝ δεικτ
2. celle-ci (référence à un antécédent):
là-dedans [lad(ə)dɑ̃] ΕΠΊΡΡ
là1 [la] ΕΠΊΡΡ
2. là (avec/sans déplacement à proximité/distance):
3. là (ici, avec une personne à qui on parle):
5. là (alors):
- là
-
là2 [la] ΕΠΙΦΏΝ
- là
-
II. la1 <devant voyelle ou h muet l'> [la] ΑΝΤΩΝ πρόσ, θηλ
celui-là (celle-là) <ceux-là> [səlʏila] ΑΝΤΩΝ δεικτ
celle-ci <celles-ci> [sɛlsi] celui-ci ΑΝΤΩΝ δεικτ
2. celle-ci (référence à un antécédent):
celle-là <celles-là> [sɛlla] celui-là ΑΝΤΩΝ δεικτ
celles-là [sɛlla] ceux-là ΑΝΤΩΝ δεικτ πλ
celles-ci [sɛlsi] ceux-ci ΑΝΤΩΝ δεικτ πλ
ceux-là (celles-là) [søla] πλ ΑΝΤΩΝ δεικτ
celles-ci [sɛlsi] ceux-ci ΑΝΤΩΝ δεικτ πλ
celle-là <celles-là> [sɛlla] celui-là ΑΝΤΩΝ δεικτ
celle-là <celles-là> [sɛlla] celui-là ΑΝΤΩΝ δεικτ
celle-ci <celles-ci> [sɛlsi] celui-ci ΑΝΤΩΝ δεικτ
2. celle-ci (référence à un antécédent):
Γλωσσάρι «Κοινωνική ενσωμάτωση και ισότητα δυνατοτήτων» του Γαλλογερμανικού Γραφείου Νέων (OFAJ)
Λεξιλόγιο τεχνολογίας ψύξης της GEA
domaine de la surgélation
domaine de la climatisation
fonctionnement de la tour de refroidissement
soupape de sécurité pour le compresseur
PONS OpenDict
Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?
Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.