Oxford Spanish Dictionary
pleno1 (plena) ΕΠΊΘ
1.1. pleno (completo, total):
1.2. pleno (uso enfático):
pleno2 ΟΥΣ αρσ
1. pleno (reunión):
carga ΟΥΣ θηλ
1.1. carga ΜΕΤΑΦΟΡΈς:
1.2. carga (peso):
2.2. carga (de una lavadora):
4. carga (de una obra, un discurso):
5. carga (responsabilidad):
6. carga:
7.1. carga (de tropas, la policía):
I. cargar ΡΉΜΑ μεταβ
1.1. cargar barco/avión/camión:
1.2. cargar:
2.1. cargar mercancías:
2.2. cargar combustible:
3.1. cargar (de obligaciones):
3.2. cargar culpa (+ me/te/le etc):
3.3. cargar Χιλ οικ (cargar algo a algo):
4.1. cargar (llevar):
4.2. cargar (llevar) Ven οικ (tener consigo):
4.4. cargar Ven οικ:
4.5. cargar (llevar) Ven οικ:
5. cargar (a una cuenta):
6.3. cargar RíoPl οικ (tomar el pelo a):
II. cargar ΡΉΜΑ αμετάβ
1.2. cargar (con una responsabilidad) (cargar con algo):
1.3. cargar ΑΡΧΙΤ:
2.1. cargar tropas/policía:
4. cargar οικ (+ me/te/le etc) (fastidiar):
III. cargarse ΡΉΜΑ vpr
1.2. cargarse (de peso, obligaciones) (cargarse de algo):
2.1. cargarse Ισπ οικ (romper, estropear):
3.1. cargarse οικ Χιλ (inclinarse, propender) (cargarse a algo):
a/f.
a/f. → a favor
a granel
1. a granel ΕΜΠΌΡ (suelto):
a    ΠΡΌΘ La preposición  a suele emplearse precedida de ciertos verbos como  empezar,  ir,  oler,  sonar etc, en cuyo caso ver bajo el respectivo verbo.  
No se traduce cuando introduce el complemento directo de persona (ser humano, pronombres personales que lo representan como  quien,  alguien, etc) o un nombre con un objeto o animal personalizado:  amo a mi patria = I love my country,  pasear al perro = to walk the dog. 
En los casos en que precede al artículo definido  el para formar la contracción  al, ver bajo la siguiente entrada, donde también se encontrarán otros ejemplos y usos de  tb.
      
1.1. a (en relaciones de espacio, lugar):
1.2. a (en relaciones de espacio, lugar):
1.3. a (en relaciones de espacio, lugar) (indicando distancia):
2.1. a (en relaciones de tiempo):
2.2. a (en relaciones de tiempo) (al + infinit.):
2.3. a (en relaciones de tiempo) (indicando distancia en el tiempo):
3. a (en relaciones de proporción, equivalencia):
4. a (indicando modo, estilo):
5.1. a (en complementos verbales) (introduciendo el complemento directo de persona):
5.2. a (en complementos verbales) (introduciendo el complemento indirecto):
5.3. a (en complementos verbales) (indicando procedencia):
6.1. a (en complementos de finalidad):
6.2. a οικ (para):
6.3. a:
7. a (señalando una acción que ha de realizarse) (a + infinit.):
8.1. a (en órdenes):
8.2. a (con valor condicional) (a + infinit.):
8.3. a οικ (en cuanto a):
8.4. a (indicando causa):
I. llegar ΡΉΜΑ αμετάβ
1. llegar persona/tren/carta:
2.1. llegar camino/ruta (extenderse):
2.2. llegar (ir) (llegar a/ hasta):
3. llegar día/invierno:
4.1. llegar (alcanzar):
4.2. llegar dinero/materiales (ser suficiente):
4.3. llegar (alcanzar a medir, costar, etc):
4.4. llegar (expresando logro):
4.5. llegar (en el tiempo):
5.1. llegar (como intensificador) (llegar a + infinit.):
5.2. llegar (en oraciones condicionales):
II. llegarse ΡΉΜΑ vpr
llegarse οικ:
lado ΟΥΣ αρσ
1.1. lado (parte lateral):
1.2. lado (de un papel, una moneda, una tela):
2. lado (aspecto, ángulo):
3.1. lado (bando):
3.2. lado (rama familiar):
4. lado (sitio, lugar):
5. lado en locs:
I. entrar ΡΉΜΑ αμετάβ
1. entrar:
2.1. entrar (en una etapa, un estado):
2.2. entrar (en un tema):
3.1. entrar (introducirse, meterse):
3.2. entrar (poderse meter):
3.3. entrar (ser lo suficientemente grande) (+ me/te/le etc):
3.4. entrar οικ materia/lección/idea (+ me/te/le etc):
3.5. entrar ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ cambios/marchas:
3.6. entrar Η/Υ:
4. entrar frío/hambre/miedo (+ me/te/le etc):
5. entrar (empezar):
6.1. entrar (incorporarse) (entrar en o esp. λατινοαμερ a algo):
7.1. entrar (estar incluido) (entrar en algo):
7.2. entrar (ser incluido):
7.3. entrar Μεξ οικ:
8.1. entrar (en tauromaquia) toro:
8.2. entrar ΑΘΛ:
II. entrar ΡΉΜΑ μεταβ
1. entrar:
costado ΟΥΣ αρσ
a
1. a → alias
2. a → ausente
ausente1 ΕΠΊΘ [estar]
1. ausente (no presente):
2. ausente (distraído):
στο λεξικό PONS
I. cargar ΡΉΜΑ αμετάβ g → gu
II. cargar ΡΉΜΑ μεταβ
carga ΟΥΣ θηλ
2. carga:
5. carga ΣΤΡΑΤ:
a ΠΡΌΘ
1. a (dirección):
2. a (posición):
3. a (distancia):
-  a 10 kilómetros de aquí
 -  
 
4. a:
5. a (modo):
8. a (complemento indirecto):
servicio ΟΥΣ αρσ
1. servicio (acción de servir):
2. servicio (servidumbre):
7. servicio ΙΑΤΡ:
carga [ˈkar·ɣa] ΟΥΣ θηλ
I. cargar <g → gu> [kar·ˈɣar] ΡΉΜΑ αμετάβ
II. cargar <g → gu> [kar·ˈɣar] ΡΉΜΑ μεταβ
4. cargar οικ:
a [a] ΠΡΌΘ
1. a (dirección):
2. a (posición):
3. a (distancia):
-  a 10 kilómetros de aquí
 -  
 
4. a:
5. a (modo):
8. a (complemento (in)directo, con infinitivo):
servicio [ser·ˈβi·sjo, -θjo] ΟΥΣ αρσ
1. servicio (acción de servir):
Λεξιλόγιο τεχνολογίας ψύξης της GEA
| yo | cargo | 
|---|---|
| tú | cargas | 
| él/ella/usted | carga | 
| nosotros/nosotras | cargamos | 
| vosotros/vosotras | cargáis | 
| ellos/ellas/ustedes | cargan | 
| yo | cargaba | 
|---|---|
| tú | cargabas | 
| él/ella/usted | cargaba | 
| nosotros/nosotras | cargábamos | 
| vosotros/vosotras | cargabais | 
| ellos/ellas/ustedes | cargaban | 
| yo | cargué | 
|---|---|
| tú | cargaste | 
| él/ella/usted | cargó | 
| nosotros/nosotras | cargamos | 
| vosotros/vosotras | cargasteis | 
| ellos/ellas/ustedes | cargaron | 
| yo | cargaré | 
|---|---|
| tú | cargarás | 
| él/ella/usted | cargará | 
| nosotros/nosotras | cargaremos | 
| vosotros/vosotras | cargaréis | 
| ellos/ellas/ustedes | cargarán | 
PONS OpenDict
Θέλεις να προσθέσεις μια λέξη, φράση ή μετάφραση;
Στείλε μας μια νέα καταχώριση για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα της PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στα αποτελέσματα.
Δεν υπάρχουν διαθέσιμα παραδείγματα προτάσεων
Δοκίμασε με μια άλλη καταχώριση.