Γερμανικά » Γαλλικά

Μεταφράσεις για „ingehen“ στο λεξικό Γερμανικά » Γαλλικά (Μετάβαση προς Γαλλικά » Γερμανικά)

I . an|gehen ανώμ ΡΉΜΑ αμετάβ +sein

2. angehen (zu brennen beginnen) Feuer:

3. angehen οικ (beginnen) Schule, Kino:

6. angehen (anwachsen) Pflanze:

II . an|gehen ανώμ ΡΉΜΑ μεταβ

1. angehen +haben o νοτιογερμ sein (in Angriff nehmen):

2. angehen +sein (sich nähern):

3. angehen +sein (vorgehen gegen):

4. angehen +haben (attackieren):

6. angehen +haben o νοτιογερμ sein (bitten):

I . gehen <ging, gegangen> [ˈgeːən] ΡΉΜΑ αμετάβ +sein

5. gehen (ein Unternehmen verlassen):

er ist gegangen worden χιουμ οικ
il s'est fait virer οικ

6. gehen ευφημ (sterben):

il nous a quittés ευφημ

9. gehen (abfahren) Bus, Zug, Schiff:

13. gehen (funktionieren, florieren) Uhr, Maschine, Geschäft:

16. gehen (enthalten sein):

2 fois combien font 10? – 2 fois 5

18. gehen (nähern):

20. gehen (aufgehen) Teig:

22. gehen οικ (sich verkleiden):

23. gehen DIAL (arbeiten):

24. gehen (ertönen) Klingel, Telefon, Wecker:

27. gehen οικ (anfassen, benutzen):

toucher à la télé/au frigo οικ

28. gehen οικ (sich zu schaffen machen):

30. gehen (entfallen auf, zufallen):

revenir à qn

31. gehen (angreifen, beeinträchtigen):

33. gehen οικ (liiert sein):

36. gehen (geschehen):

II . gehen <ging, gegangen> [ˈgeːən] ΡΉΜΑ αμετάβ απρόσ +sein

4. gehen (zu schaffen sein):

5. gehen (sich handeln um):

8. gehen (sich nähern):

9. gehen (erzählt werden):

le bruit court que +οριστ

ιδιωτισμοί:

aber sonst geht's dir gut? ειρων

III . gehen <ging, gegangen> [ˈgeːən] ΡΉΜΑ μεταβ +sein

1. gehen (nehmen, einschlagen):

2. gehen (zurücklegen):

IV . gehen <ging, gegangen> [ˈgeːən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα απρόσ +haben

umgehen*2 ΡΉΜΑ μεταβ ανώμ

1. umgehen (vermeiden):

2. umgehen (nicht einhalten):

I . ab|gehen ανώμ ΡΉΜΑ αμετάβ +sein

3. abgehen (verschickt werden):

4. abgehen (abzweigen):

5. abgehen (Abstand nehmen):

7. abgehen οικ (fehlen):

8. abgehen (fortgehen):

9. abgehen ΙΑΤΡ:

10. abgehen αργκ (sterben):

claquer οικ

13. abgehen αργκ (passieren):

il n'y a pas d'ambiance ! οικ

II . ab|gehen ανώμ ΡΉΜΑ μεταβ +sein

1. abgehen (absuchen):

2. abgehen (in Augenschein nehmen):

I . ergehen* ανώμ ΡΉΜΑ αμετάβ +sein

ergehen τυπικ:

être adressé(e) à qn
on ordonna que +υποτ
l'ordre fut donné que +υποτ τυπικ

ιδιωτισμοί:

III . ergehen* ανώμ ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα +haben

2. ergehen τυπικ (spazieren gehen):

I . zu|gehen ανώμ ΡΉΜΑ αμετάβ +sein

1. zugehen (sich schließen lassen):

2. zugehen (sich schließen):

3. zugehen (zusteuern, losgehen):

4. zugehen (sich nähern):

5. zugehen (übermittelt werden):

II . zu|gehen ανώμ ΡΉΜΑ αμετάβ απρόσ +sein

Gehen <-s; χωρίς πλ> ΟΥΣ ουδ

Lehen <-s, -> [ˈleːən] ΟΥΣ ουδ ΙΣΤΟΡΊΑ

I . sehen <sieht, sah, gesehen> [ˈzeːən] ΡΉΜΑ μεταβ

II . sehen <sieht, sah, gesehen> [ˈzeːən] ΡΉΜΑ αμετάβ

3. sehen (besuchen):

4. sehen (nachschauen):

5. sehen DIAL (achten):

auf jdn/etw αιτ sehen

6. sehen (herausragen):

ιδιωτισμοί:

sieh[e] da!
tiens !

III . sehen <sieht, sah, gesehen> [ˈzeːən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

Sehen <-s; χωρίς πλ> ΟΥΣ ουδ

Wehen ΟΥΣ Pl

Ziehen <-s; χωρίς πλ> ΟΥΣ ουδ (Schmerz)

élancements αρσ πλ

III . drehen ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

1. drehen (rotieren):

2. drehen (sich umdrehen):

I . stehen <stand, gestanden> [ˈʃteːən] ΡΉΜΑ αμετάβ +haben o νοτιογερμ, A, CH sein

4. stehen (stillstehen) Fließband, Maschine, Uhr:

7. stehen (konfrontiert sein):

9. stehen (kleidsam sein):

aller [bien] à qn

11. stehen ΑΘΛ, ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ:

le score est nul/de 2 à 1

15. stehen (unterstützen):

19. stehen (stecken):

jd steht hinter etw δοτ

21. stehen οικ (mögen, gut finden):

ne pas courir après qn/qc οικ

22. stehen (unanfechtbar sein):

über etw δοτ stehen

24. stehen (sein):

25. stehen αργκ (erigiert sein):

il/je bande οικ

26. stehen μτφ:

[laisser] planter qn μτφ οικ

ιδιωτισμοί:

einen stehen haben αργκ
bander οικ

II . stehen <stand, gestanden> [ˈʃteːən] ΡΉΜΑ αμετάβ απρόσ +haben o νοτιογερμ, A, CH sein

1. stehen (sein):

on peut s'attendre à ce que +υποτ
il est à craindre que +υποτ

Stehen <-s; χωρίς πλ> ΟΥΣ ουδ

2. Stehen (Stillstand):

I . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] ΡΉΜΑ μεταβ +haben

1. ziehen:

3. ziehen (zerren):

4. ziehen ( drücken):

5. ziehen (steuern):

7. ziehen (hervorholen):

8. ziehen (herausnehmen, wählen):

9. ziehen (betätigen):

10. ziehen (verlegen, anlegen):

11. ziehen (durchziehen):

12. ziehen (aufziehen):

13. ziehen (züchten):

14. ziehen (zeichnen):

16. ziehen (anziehen):

17. ziehen (zur Folge haben):

18. ziehen (machen):

19. ziehen οικ (schlagen):

en mettre une à qn οικ

II . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] ΡΉΜΑ αμετάβ

1. ziehen +haben (zerren):

[an etw δοτ] ziehen

5. ziehen (sich bewegen):

6. ziehen +haben (funktionieren):

7. ziehen +haben (beim Rauchen):

an etw δοτ ziehen
tu veux une taffe ? οικ

8. ziehen +sein (dringen):

9. ziehen +sein (einziehen):

10. ziehen +haben ΜΑΓΕΙΡ:

11. ziehen +haben οικ (Eindruck machen):

marcher avec qn οικ
ce truc ne prend pas avec moi ! οικ

12. ziehen (Spielzug machen):

13. ziehen (zur Waffe greifen):

III . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] ΡΉΜΑ αμετάβ απρόσ +haben

IV . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] ΡΉΜΑ μεταβ απρόσ +haben

V . ziehen <zog, gezogen> [ˈtsiːən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα +haben

3. ziehen (sich hochziehen):

4. ziehen (sich verziehen):

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina