Γαλλικά » Γερμανικά

et [e] ΣΎΝΔ

1. et (relie des termes, des propositions):

et
und

2. et (plus):

et
und
et

3. et (dans des indications d'heures):

et

4. et (aussi bien ... que):

et son mari et son amant...

5. et (et qui plus est):

et

6. et τυπικ (en début de phrase):

et
und

etcétéraNO <etcétéras> [ɛtseteʀa], et cæteraOT, et ceteraOT

bric et de broc [bʀikedəbʀɔk]

Saint-Pierre-et-Miquelon [sɛ͂pjɛʀemikəlɔ͂] ΟΥΣ αρσ

va-et-vient [vaevjɛ͂] ΟΥΣ αρσ αμετάβλ

1. va-et-vient (passage):

Kommen und Gehen ουδ

2. va-et-vient (mouvement alternatif):

Hin und Her ουδ
Auf und Ab ουδ

3. va-et-vient ΗΛΕΚ:

4. va-et-vient (charnière):

Schwingtür θηλ

5. va-et-vient (bac):

Pendelfähre θηλ

vingt-et-un [vɛ͂teœ͂] ΟΥΣ αρσ αμετάβλ

Βλέπε και: cinq

I . cinq [sɛ͂k, devant une consonne sɛ͂] ΑΡΙΘΜ

6. cinq (dans les noms de personnages):

7. cinq TV:

TV 5

ιδιωτισμοί:

c'était moins cinq! οικ
das war knapp! οικ

II . cinq [sɛ͂k, devant une consonne sɛ͂] ΟΥΣ αρσ αμετάβλ

2. cinq (numéro):

Nummer θηλ fünf
Fünf θηλ

3. cinq ΜΕΤΑΦΟΡΈς:

die Fünf οικ

III . cinq [sɛ͂k, devant une consonne sɛ͂] ΟΥΣ θηλ (table, chambre... numéro cinq)

Fünf θηλ

IV . cinq [sɛ͂k, devant une consonne sɛ͂] ΕΠΊΡΡ

Wallis-et-Futuna [walisefytyna] ΟΥΣ

noir et blanc

us et coutumes αρσ πλ

Sitten und Gebräuche θηλ πλ

quatre-cent-vingt-et-un [kat(ʀə)sɑ͂vɛ͂teœ͂] ΟΥΣ αρσ αμετάβλ ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ

[un tartare] aller (et) retour αμετάβλ ΜΑΓΕΙΡ

Παραδειγματικές φράσεις με et

et tout et tout οικ
et patati et patata οικ
et son mari et son amant...
opposer qn et qn/qc et qc
..., et encore!
[du lieber Gott,] und jetzt [o. was nun] ? οικ
et toc! οικ
und zack! οικ
et ce
et après? οικ
was ist schon dabei? οικ
et d'un(e)! οικ

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina