Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

fresh
fresh
fresa [ˈfrɛza] ΟΥΣ θηλ ΜΗΧΑΝΙΚΉ
I. fresco1 <πλ freschi, fresche> [ˈfresko, ski, ske] ΕΠΊΘ
1. fresco (leggermente freddo):
fresco tempo, acqua, notte, luogo
fresco tempo, acqua, notte, luogo
2. fresco (recente):
fresco memoria, colla, inchiostro
fresco notizia, storia
fresco notizia, storia
fresco notizia, storia
fresco alimenti, frutta
fresco alimenti, frutta
vernice -a
wet paint
3. fresco (giovane):
fresco carnagione, viso, pelle, voce
sangue fresco μτφ
4. fresco (emesso da poco):
5. fresco (leggero):
fresco odore, profumo
fresco tessuto, abito
fresco tessuto, abito
6. fresco (riposato):
II. fresco1 <πλ freschi, fresche> [ˈfresko, ski, ske] ΟΥΣ αρσ
1. fresco (temperatura piacevole):
2. fresco (per la conservazione, il raffreddamento):
tenere qc al fresco alimenti
to send sb up the river αμερικ
to do time βρετ οικ
3. fresco (tessuto):
III. fresco1 <πλ freschi, fresche> [ˈfresko, ski, ske]
di fresco (da poco) tagliato, colto, pitturato:
di fresco rasato:
di fresco stirato:
to be for the high jump βρετ οικ
fresco2 <πλ freschi> [ˈfresko, ski] ΟΥΣ αρσ (affresco)
fresia [ˈfresja] ΟΥΣ θηλ
fresare [freˈsare] ΡΉΜΑ μεταβ
freak <πλ freak> [frik] ΕΠΊΘ αμετάβλ ΟΥΣ αρσ
freno [ˈfrɛno] ΟΥΣ αρσ
1. freno (di veicolo):
keep in low gear
2. freno (ostacolo):
freno μτφ
control uncountable
freno μτφ
freno μτφ
tenere a freno potere, emozioni, temperamento
tenere a freno paura, rabbia, lacrime
tenere a freno bambino, disturbatore
to take [sb] in hand
mettere un freno a espansione, produzione, immigrazione, ottimismo
mettere un freno a crimine, droga
senza freni emozione, espressione
3. freno (morso):
ιδιωτισμοί:
freno-motore <πλ freni-motore> [frenomoˈtore, frenimoˈtore] ΟΥΣ αρσ
frego <πλ freghi> [ˈfreɡo, ɡi] ΟΥΣ αρσ
1. frego:
2. frego (grande quantità) οικ:
free climbing <πλ free climbing> [friˈklaimbinɡ] ΟΥΣ αρσ
fresco (-a) <-schi, -sche> ΕΠΊΘ
1. fresco:
fresco (-a) (clima)
2. fresco (appena fatto: latte, pane, caffè):
fresco (-a)
3. fresco (appena colto: fiori, frutta):
fresco (-a)
4. fresco (giovane: pelle):
fresco (-a)
5. fresco (spontaneo: sorriso):
fresco (-a)
6. fresco (recente):
fresco (-a)
7. fresco (riposato):
fresco (-a)
8. fresco (ιδιωτ):
stare fresco μτφ οικ
to be in for it οικ
fresco [ˈfres·ko] ΟΥΣ αρσ
1. fresco (temperatura):
mettere al fresco μτφ οικ
to put sb in the slammer οικ
2. fresco (tessuto):
freno [ˈfre:·no] ΟΥΣ αρσ
1. freno ΤΕΧΝΟΛ:
2. freno μτφ (inibizione):
I. reso (-a) ΡΉΜΑ
reso μετ παρακειμ di rendere
II. reso (-a) ΕΠΊΘ
reso (-a)
I. rendere <rendo, resi, reso> [ˈrɛn·de·re] ΡΉΜΑ μεταβ
1. rendere (soldi, merce, libro):
to do justice to sb/sth
2. rendere (tributare):
3. rendere (esprimere: senso, messaggio, sensazione):
4. rendere (far diventare: felice, indispensabile, importante):
5. rendere (fruttare: investimento, attività):
II. rendere <rendo, resi, reso> [ˈrɛn·de·re] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα rendersi
1. rendere (diventare):
2. rendere (sembrare):
3. rendere (ιδιωτ):
reso [ˈre:·so] ΟΥΣ αρσ (merce restituita)
resa [ˈre:·sa] ΟΥΣ θηλ
1. resa ΣΤΡΑΤ:
2. resa (restituzione):
3. resa (rendimento):
4. resa (ιδιωτ):
resa dei conti a. μτφ
ressi [ˈrɛs·si] ΡΉΜΑ
ressi 1. πρόσ sing pass rem di reggere
I. reggere <reggo, ressi, retto> [ˈrɛd·dʒe·re] ΡΉΜΑ μεταβ
1. reggere:
2. reggere (resistere a):
3. reggere (governare):
4. reggere ΓΛΩΣΣ:
5. reggere (sopportare: alcol, vino):
II. reggere <reggo, ressi, retto> [ˈrɛd·dʒe·re] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. reggere (resistere):
2. reggere:
III. reggere <reggo, ressi, retto> [ˈrɛd·dʒe·re] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα reggersi
1. reggere (sostenersi):
2. reggere μτφ (controllarsi):
3. reggere (attaccarsi):
resto [ˈrɛs·to] ΟΥΣ αρσ
1. resto (di tempo, di oggetti, di persone):
2. resto (in denaro):
3. resto pl (di monumenti):
4. resto pl (di cibo):
5. resto (ιδιωτ):
presa [ˈpre:·sa] ΟΥΣ θηλ
1. presa (atto del prendere):
2. presa (di città, postazione):
3. presa (di cemento, colla):
4. presa (del gas, dell'acqua):
5. presa (per le pentole):
6. presa (di sale, pepe, tabacco):
7. presa (ιδιωτ):
presa in giro οικ
presi [ˈpre:·si] ΡΉΜΑ
presi 1. πρόσ sing pass rem di prendere
I. prendere <prendo, presi, preso> [ˈprɛn·de·re] ΡΉΜΑ μεταβ
1. prendere (gener):
2. prendere (procurarsi, ricevere, derivare):
3. prendere (malattia):
4. prendere (al bar, al ristorante):
5. prendere (catturare, sorprendere):
6. prendere (ritirare):
7. prendere (misurare):
8. prendere (far pagare):
9. prendere (assumere):
10. prendere (spazio):
11. prendere (scambiare):
to take sb for sb
12. prendere (ιδιωτ):
prendere qu con le buone οικ
prender(se)le οικ
II. prendere <prendo, presi, preso> [ˈprɛn·de·re] ΡΉΜΑ αμετάβ
1. prendere (piante):
2. prendere (fuoco):
3. prendere (colla, cemento):
4. prendere (avviarsi):
5. prendere (cominciare):
6. prendere (venire in mente):
III. prendere <prendo, presi, preso> [ˈprɛn·de·re] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα prendersi
1. prendere (azzuffarsi):
2. prendere (aggrapparsi):
prendersi a qu/qc
to grab hold of sb/sth
3. prendere (assumersi):
Presente
iofreso
tufresi
lui/lei/Leifresa
noifresiamo
voifresate
lorofresano
Imperfetto
iofresavo
tufresavi
lui/lei/Leifresava
noifresavamo
voifresavate
lorofresavano
Passato remoto
iofresai
tufresasti
lui/lei/Leifresò
noifresammo
voifresaste
lorofresarono
Futuro semplice
iofreserò
tufreserai
lui/lei/Leifreserà
noifreseremo
voifreserete
lorofreseranno
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Le zampe anteriori terminano con cinque dita, usate per prendere il cibo e aggrapparsi.
it.wikipedia.org
Il piano era di prendere la località in un movimento a tenaglia su 3 lati con 3 divisioni.
it.wikipedia.org
Un periodo buio che lo portò a prendere in considerazione l'ipotesi di smettere a causa del continuo accanirsi dei problemi fisici.
it.wikipedia.org
Ad esempio, un infermiere etichettò il prendere nota di uno degli pseudopazienti come "comportamento scrivente" e lo considerò patologico.
it.wikipedia.org
Il passo successivo consiste nel prendere un'impronta delle arcate dentali, che servirà all'odontotecnico per produrre il modello in gesso per le faccette.
it.wikipedia.org