Γερμανικά » Γαλλικά

Μεταφράσεις για „vild“ στο λεξικό Γερμανικά » Γαλλικά (Μετάβαση προς Γαλλικά » Γερμανικά)

Βλέπετε αποτελέσματα που γράφονται παρόμοια: mild , Bild , Wild , wild , vgl. , voll , Wald , Sold , Huld , hold , Held , Gold , Geld , Feld , bald , vier , via και viel

I . wild ΕΠΊΘ

1. wild (ursprünglich, in freier Natur vorkommend):

2. wild (rau, hemmungslos):

3. wild (illegal):

4. wild (maßlos):

fou(folle) πρόθεμα

5. wild οικ (versessen):

ganz wild auf etw αιτ sein

6. wild οικ (wütend):

furieux(-euse)
foutre qn en pétard οικ

ιδιωτισμοί:

comme un(e) enragé(e)
das ist halb [o. nicht] so wild! οικ
c'est pas un drame ! οικ

II . wild ΕΠΊΡΡ

2. wild (ungeordnet):

Wild <-[e]s; χωρίς πλ> ΟΥΣ ουδ

gibier αρσ

Bild <-[e]s, -er> [bɪlt] ΟΥΣ ουδ

1. Bild:

tableau αρσ
dessin αρσ

3. Bild TV, ΚΙΝΗΜ, Η/Υ:

image θηλ

4. Bild (Spiegelbild):

image θηλ

5. Bild:

spectacle αρσ
aspect αρσ

6. Bild (Vorstellung, bildhafter Ausdruck):

image θηλ

I . mild [mɪlt], milde [ˈmɪldə] ΕΠΊΘ

3. mild (nachsichtig):

II . mild [mɪlt], milde [ˈmɪldə] ΕΠΊΡΡ

1. mild:

ιδιωτισμοί:

I . viel <mehr, meiste> [fiːl] ΑΝΤΩΝ αόρ

III . viel <mehr, am meisten> [fiːl] ΕΠΊΡΡ

1. viel (häufig):

ιδιωτισμοί:

vier [fiːɐ] ΑΡΙΘΜ

Βλέπε και: acht , acht

acht2 ΕΠΊΡΡ

I . bald <eher [o. DIAL οικ bälder], am ehesten> [balt] ΕΠΊΡΡ

2. bald (schnell):

il eut vite compris que +οριστ

4. bald οικ (endlich):

il/elle finira par comprendre que +οριστ

ιδιωτισμοί:

wird's bald? οικ
alors, ça vient ? οικ
fiche le camp! Et plus vite que ça ! οικ

II . bald <eher [o. DIAL οικ bälder], am ehesten> [balt] ΣΎΝΔ τυπικ

Feld <-[e]s, -er> [fɛlt] ΟΥΣ ουδ

1. Feld χωρίς πλ (offenes Gelände):

campagne θηλ

3. Feld (abgeteilte Fläche):

cadre αρσ
case θηλ
champ αρσ

4. Feld (Spielfeld):

terrain αρσ

5. Feld χωρίς πλ απαρχ (Kriegsschauplatz):

champ αρσ de bataille

6. Feld (Bereich):

domaine αρσ

7. Feld ΑΘΛ:

peloton αρσ

8. Feld ΦΥΣ:

champ αρσ

9. Feld (Brettspiel):

case θηλ

Geld <-[e]s, -er> [gɛlt] ΟΥΣ ουδ

Held(in) <-en, -en> [hɛlt] ΟΥΣ αρσ(θηλ)

Held(in)
héros αρσ /héroïne θηλ

ιδιωτισμοί:

die Helden sind müde χιουμ
du bist mir ein schöner/netter Held! ειρων οικ
y a pas de quoi pavoiser ! χιουμ οικ
in etw δοτ kein [o. nicht gerade ein] Held sein
den Helden spielen οικ
jouer les héros οικ

hold [hɔlt] ΕΠΊΘ

1. hold χιουμ (lieb):

cher(chère) [et] tendre ειρων

2. hold απαρχ τυπικ (anmutig):

gracieux(-euse)

ιδιωτισμοί:

jdm/einer S. hold sein τυπικ

Huld <-; χωρίς πλ> [hʊlt] ΟΥΣ θηλ

Huld απαρχ τυπικ:

faveur θηλ

Sold <-[e]s; χωρίς πλ> [zɔlt] ΟΥΣ αρσ

solde θηλ

II . voll [fɔl] ΕΠΊΡΡ

3. voll (rückhaltlos):

4. voll αργκ (sehr, äußerst):

vachement οικ
allumer/casser qn à fond οικ

ιδιωτισμοί:

vgl.

vgl. συντομογραφία: vergleiche

vgl.
cf.

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina