indemnización por daños y perjuicios στο Oxford Spanish Dictionary

Μεταφράσεις για indemnización por daños y perjuicios στο λεξικό Ισπανικά»Αγγλικά (Μετάβαση προς Αγγλικά»Ισπανικά)

Μεταφράσεις για indemnización por daños y perjuicios στο λεξικό Αγγλικά»Ισπανικά (Μετάβαση προς Ισπανικά»Αγγλικά)

Μεταφράσεις για indemnización por daños y perjuicios στο λεξικό Ισπανικά»Αγγλικά

1. dar (entregar):

2. dar (regalar, donar):

3.1. dar (proporcionar):

6.1. dar (conceder):

8.1. dar (expresar, decir):

9. dar (causar, provocar) → X

13. dar (realizar la acción indicada):

quiero darle otra leída a este capítulo λατινοαμερ
dársela a alg. Ισπ οικ
dársela a alg. Ισπ οικ
dárselas a alg. Χιλ οικ

16. dar (presentar):

17. dar (considerar) (dar algo/a alg. por algo):

is that what you want? you got it! αμερικ οικ

8. dar (importar):

9. dar (ser suficiente, alcanzar) (dar para algo/alg.):

I'm all in οικ
I'm pooped αμερικ οικ

12.1. dar (hablando de ocurrencias, manías) (darle a alg. por algo):

1.1. darse (golpearse, pegarse):

4. darse refl (realizar la acción indicada):

Βλέπε και: X, vuelta, sentado, paseo, muestra, miedo, mamar, lengua, impresión, hambre, golpe, gana, frío2, frío1, escalofrío, entender2, entender1, conocer, comer2, comer1, clavo, clase2, clase1, asco, aludir

1.1. vuelta (circunvolución):

buscarle la vuelta a algo CSur οικ
no tener vuelta Χιλ οικ

2. vuelta (giro):

poner a alg. de vuelta y media οικ
to tear into sb αμερικ οικ
poner a alg. de vuelta y media οικ
to tear sb off a strip βρετ οικ

3.1. vuelta (para poner algo al revés):

3.2. vuelta (para cambiar de dirección, posición):

es difícil dar la vuelta aquí ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ

4. vuelta CSur:

¿damos vuelta aquí? ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡ

8.1. vuelta:

un boleto λατινοαμερ o Ισπ billete de ida y vuelta
a round-trip ticket αμερικ
un boleto λατινοαμερ o Ισπ billete de ida y vuelta
a return ticket βρετ
seated τυπικ
you may remain seated τυπικ

1.1. paseo (caminata):

shall we go for a stroll? οικ
to bump sb off οικ
mandar a alg. a paseo οικ
to tell sb to get lost οικ
get lost! οικ
go to hell! αργκ

1.6. paseo (en tauromaquia) → paseíllo

1.1. muestra (de mercancía):

estaba que se cagaba de miedo χυδ, αργκ
he was shit-scared o scared shitless χυδ, αργκ
de miedo esp. Ισπ οικ se ha comprado un coche de miedo

1.1. lengua ΑΝΑΤ:

I have a cotton mouth αμερικ οικ
I've got a furry tongue βρετ οικ
darle a alg. hasta por debajo de la lengua Μεξ οικ
to thrash sb οικ
darle a la lengua οικ
darle a la lengua οικ
to gab οικ
to rave about sb/sth οικ
¿te comieron la lengua los ratones? o Ισπ ¿te ha comido la lengua el gato? οικ, χιουμ
¿te comieron la lengua los ratones? o Ισπ ¿te ha comido la lengua el gato? οικ, χιουμ

1.1. impresión (idea, sensación):

hambre ΟΥΣ θηλ con artículo masculino en el singular

1.1. hambre (sensación):

I'm starving οικ
they're a right pair οικ
to be razor sharp οικ
I/he could eat a horse οικ
a buen hambre no hay pan duro o RíoPl cuando hay hambre no hay pan duro o Κολομβ a buen hambre no hay mal pan παροιμ

1. golpe (choque, impacto):

have you received a blow to the head? τυπικ
a golpe de Ven
a golpe de Ven
about βρετ
dar el golpe Μεξ (aspirar)
de golpe Κολομβ Ven οικ (quizás)
de golpe Κολομβ Ven οικ (quizás)
how can he expect to pass, he never does a lick of work αμερικ οικ
how can he expect to pass, he never does a stroke of work βρετ οικ
a golpe de ratón Η/Υ
a golpe de ratón Η/Υ

2.1. golpe (al pegarle a alg.):

1.1. gana (deseo):

I could murder an ice cream! οικ
do as I tell you — I don't want to! o why should I?
is he ever ugly/stupid! αμερικ οικ
he spent a fortune οικ
to be out to get sb οικ
tenerle ganas a alg. (sexualmente) Ν Αμερ
to have the hots for sb οικ

1.2. gana (gana(s) de + infinit.):

I'm dying to see him οικ

2. frío (sensación):

tomar o Ισπ coger frío
no darle a alg. ni frío ni calor οικ

1. frío comida/agua/motor/viento:

1.1. entender:

you've got the wrong end of the stick βρετ οικ

1.2. entender persona:

su inglés no es perfecto pero se hace entender o λατινοαμερ se da a entender

1.1. conocer (saber cómo es, tener cierta relación con):

2. conocer (saber de la existencia de):

1.1. comer (tomar alimentos):

comer como un sabañón o Ισπ una lima o Μεξ un pelón de hospicio οικ

1.2. comer:

darle a alg. de comer aparte οικ

2.1. comer (tomar una comida):

donde comen dos, comen tres παροιμ

1. comer fruta/verdura/carne:

nadie te va a comer οικ
nadie te va a comer οικ
como un cáncer que le come las entrañas λογοτεχνικό
¿(y) eso con qué se come? οικ
¿(y) eso con qué se come? οικ
what's that when it's at home? βρετ οικ

2. comer οικ (hacer desaparecer):

1. comerse acento/palabra:

2.1. comerse (enfático):

she's a real dish οικ
comerse a alg. vivo οικ
to skin sb alive οικ

1.1. clavo ΤΕΧΝΟΛ:

sacarse el clavo Κολομβ Ven
to get even οικ
sacarse el clavo Κολομβ Ven
to get one's own back βρετ οικ

5.1. clase (lección):

clase ΣΧΟΛ, ΠΑΝΕΠ
dicta clase de filosofía λατινοαμερ
dicta clase de filosofía λατινοαμερ

1. asco (repugnancia):

don't pull a face βρετ
hacerle ascos a algo οικ
morirse de asco Ισπ οικ
poner a alg. del asco Μεξ οικ
poner a alg. del asco Μεξ οικ
to tear into sb αμερικ οικ

2. asco οικ (cosa repugnante, molesta):

their house is a tip βρετ οικ
the park is in a real state οικ
the park looks like real mess αμερικ οικ
the park looks a real mess βρετ οικ
raining again! what a drag! o what a pain! οικ

Βλέπε και: daño

1.1. por (en relaciones causales):

for -ing

2.1. por (indicando lugar de acceso, salida, trayectoria):

3.2. por (indicando el medio):

4.1. por (en relaciones de proporción):

5.1. por (en relaciones de sustitución, intercambio, representación):

8.1. por (al expresar finalidad, objetivo):

8.3. por (indicando inclinación, elección):

estar por alg. οικ

Βλέπε και: ver2, ver1, tarde2, tarde1, ser2, ser1, parte2, parte1, noche, mosca3, mosca2, mosca1, mañana3, mañana2, mañana1, ir, fuera2, fuera1, eso2, eso1, encima, dentro, ciento2, ciento1, afuera, adentro, acaso

1.1. ver (percibir con la vista):

van a bajar los impuestos¡y que lo veas! ειρων

1.2. ver (mirar):

a show which is a must οικ

2.1. ver (entender, notar):

hacerse ver RíoPl

3.1. ver (constatar, comprobar):

3.2. ver (ser testigo de):

what a nerve! οικ
¡vieras o hubieras visto cómo se asustaron …! λατινοαμερ
que no veas Ισπ οικ me echó una bronca que no veas
que no veas Ισπ οικ me echó una bronca que no veas
que no veo λατινοαμερ οικ tengo un hambre que no veo οικ
que no veo λατινοαμερ οικ tengo un hambre que no veo οικ
I'm so hungry I could eat a horse οικ

4. ver:

¡a ver! Κεντρ Αμερ Κολομβ (al contestar el teléfono)

6.2. ver (encontrar):

ιδιωτισμοί:

2.1. verse (hallarse):

verse + συμπλήρ

4. verse (recíproco):

¡nos vemos! esp. λατινοαμερ
¡nos vemos! esp. λατινοαμερ
por la tarde o esp. λατινοαμερ en la tarde
a la tarde o de tarde RíoPl
tarde piache o piaste οικ
tarde piache o piaste οικ
más vale tarde que nunca παροιμ

1. ser (seguido de adjetivos) ser expresses identity or nature as opposed to condition or state, which is normally conveyed by estar. The examples given below should be contrasted with those to be found in estar

¿éste es o se hace?/¿tú eres o te haces? λατινοαμερ οικ mira lo que has hecho, ¿tú eres o te haces o RíoPl vos sos o te hacés?

3.1. ser (seguido de nombre, pronombre, sintagma nominal):

4. ser (con predicado introducido por 'de'):

¡es de un aburrido …! Ισπ οικ
¡es de un aburrido …! Ισπ οικ
it's such a bore …!
ser de lo que no hay οικ

2.1. ser (tener lugar, ocurrir):

2.3. ser (en el tiempo) → X

3. ser (sumar):

5. ser (usado para enfatizar):

fue anoche cuando o λατινοαμερ que se lo dijeron
fue aquí donde o λατινοαμερ que lo vi
fue aquí donde o λατινοαμερ que lo vi

6. ser:

8. ser en locs:

a no ser que + υποτ
how come? οικ
como ser CSur
de no ser así τυπικ
should this not be so o the case τυπικ
de ser así τυπικ
should this be so o the case τυπικ
no sea que o no vaya a ser que + υποτ
o séase οικ
o séase οικ
siendo así que o siendo que CSur

IV.ser1 ΡΉΜΑ βοηθ ρήμα (en la formación de la voz pasiva)

1.1. parte (porción, fracción):

2. parte en locs:

who shall I say is calling? τυπικ
I'll help you, but you have to do your bit βρετ οικ
she's on the national team αμερικ
I, for my part, have no objection τυπικ
salva sea la parte ευφημ, χιουμ
salva sea la parte ευφημ, χιουμ
sit-upon βρετ ευφημ, χιουμ

4. parte (lugar):

let's go someplace else αμερικ
mandar a alg. a buena parte Χιλ οικ
mandar a alg. a buena parte Χιλ οικ
to tell sb to go to blazes οικ, παρωχ
en todas partes (se) cuecen habas παροιμ

1. noche (período de tiempo):

3. noche en locs:

(por la noche o λατινοαμερ en la noche o Αργεντ a la noche) por la noche fuimos al teatro
I didn't sleep a wink οικ
pasar una noche toledana Ισπ οικ

1.1. mosca ΖΩΟΛ:

papar moscas οικ
to mooch around οικ
por si las moscas οικ
just in case οικ
por si las moscas οικ
sentirse como mosca en leche Κολομβ οικ

1. mañana (primera parte del día):

a la o de mañana RíoPl
en la mañana λατινοαμερ

1. mañana (refiriéndose al día siguiente):

1.1. ir (trasladarse, desplazarse):

where are you heading (for)? βρετ
ir a por alg. Ισπ ha ido a por su madre
ir a por alg. Ισπ ha ido a por su madre
ir por o Ισπ a por algo voy (a) por pan
ir por o Ισπ a por algo voy (a) por pan
no me/le va ni me/le viene οικ
no me/le va ni me/le viene οικ

4.1. ir + συμπλήρ (sin énfasis en el movimiento):

6.1. ir (marchar, desarrollarse):

how are things? οικ
what's up? αμερικ οικ

8.1. ir (deber colocarse):

1.1. ir (para expresar tiempo futuro):

2. ir (expresando un proceso paulatino) (ir +  ger):

1. irse (marcharse):

right then, I'm taking off αμερικ
right then, I'm off βρετ
anda, vete por ahí οικ
get lost! οικ

fuera → ir

1.1. fuera (lugar, parte) Latin American Spanish also uses afuera in this sense

2.1. fuera (en el exterior de, más allá de):

3. fuera en otras locs:

2. eso en locs:

that's the way! οικ

1. encima (en el espacio):

4. encima en locs:

echarse encima a alg. λατινοαμερ se echó encima a todos los profesores
echarse encima a alg. λατινοαμερ se echó encima a todos los profesores
to be on at sb οικ
hacerse encima οικ, ευφημ (orinarse)

2.3. dentro (de límites, posibilidades):

1. ciento (número):

they came to see him in the hundreds αμερικ
(el) ciento y la madre Ισπ οικ se juntaron allí el ciento y la madre
(el) ciento y la madre Ισπ οικ se juntaron allí el ciento y la madre
(el) ciento y la madre Ισπ οικ se juntaron allí el ciento y la madre

1.2. afuera (lugar, parte):

Y1, y ΟΥΣ θηλ [i ˈɣrjeɣa, je, o RíoPl ɲe] (the letter)

indemnización por daños y perjuicios στο λεξικό PONS

Μεταφράσεις για indemnización por daños y perjuicios στο λεξικό Ισπανικά»Αγγλικά

1. por:

8. por:

y
y eso que...
Αμερικανικά Αγγλικά

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

Ισπανικά
La empresa pide una indemnización por daños y perjuicios por la no devolución de los semovientes.
elperiodicoes.wordpress.com
Asimismo, según el fallo procede el pago de una indemnización por daños y perjuicios, que se determinará en un posterior procedimiento declarativo.
helektron.com
Lo contrario sería presuponer crímenes de guerra, lo cual daría derecho, no sólo a exigir devolución inmediata, sino a indemnización por daños y perjuicios.
adhilac.com.ar
Lo contrario sería presuponer crímenes de guerra, lo que daría derecho, no sólo a exigir devolución inmediata, sino indemnización por daños y perjuicios.
el-circo-de-la-vida.blogspot.com

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | 中文