Γερμανικά » Γαλλικά

Μεταφράσεις για „augaben“ στο λεξικό Γερμανικά » Γαλλικά

(Μετάβαση προς Γαλλικά » Γερμανικά)

Zugabe ΟΥΣ θηλ

1. Zugabe ΜΟΥΣ:

bis αρσ
une autre, une autre ! οικ

2. Zugabe (Dreingabe):

cadeau αρσ [publicitaire]

3. Zugabe χωρίς πλ (das Zufügen):

addition θηλ

an|haben ΡΉΜΑ μεταβ ανώμ

1. anhaben οικ (angezogen haben):

être tout(e) nu(e)

2. anhaben οικ (angeschaltet haben):

I . zu|haben ανώμ ΡΉΜΑ αμετάβ

zuhaben Geschäft, Restaurant:

zu|geben ΡΉΜΑ μεταβ ανώμ

2. zugeben (zugestehen):

äugen ΡΉΜΑ αμετάβ οικ

zieuter οικ

Aufgabe <-, -n> [ˈaʊfgaːbə] ΟΥΣ θηλ

2. Aufgabe (Pflicht):

devoir αρσ

3. Aufgabe (Auftrag):

mission θηλ

4. Aufgabe ΣΧΟΛ:

exercice αρσ
problème αρσ
faire ses devoirs αρσ πλ

6. Aufgabe χωρίς πλ (Übergabe, Ablieferung):

dépôt αρσ
expédition θηλ

8. Aufgabe χωρίς πλ a. ΑΘΛ (Nichtfortführen):

abandon αρσ

9. Aufgabe χωρίς πλ (Kapitulation):

reddition θηλ

Ausgabe ΟΥΣ θηλ

1. Ausgabe χωρίς πλ (das Austeilen, Verkaufen):

distribution θηλ
délivrance θηλ

2. Ausgabe χωρίς πλ ΧΡΗΜΑΤΟΠ, ΧΡΗΜΑΤΙΣΤ:

émission θηλ

3. Ausgabe Η/Υ:

sortie θηλ

4. Ausgabe (Schalter):

guichet αρσ
comptoir αρσ

I . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] ΡΉΜΑ μεταβ

7. haben οικ (verwenden, tragen):

8. haben οικ (leidend sein):

9. haben (ausstehen):

je ne supporte pas que +υποτ

ιδιωτισμοί:

haste was, biste was παροιμ οικ
das hat er/sie so an sich δοτ
qu'est-ce qui en est ? τυπικ
jdn hinter sich δοτ haben [o. wissen]
etw hinter sich δοτ haben
jdn vor sich δοτ haben, der ...
etw vor sich δοτ haben
voici...
da hast du's/haben wir's! οικ (na bitte)
das hast du jetzt davon[, dass ...] οικ
wir haben's ja! οικ
nous en avons les moyens ! οικ
wir haben's ja! ειρων
on a les moyens, c'est bien connu ! οικ
ich hab's! οικ
[ça y est,] j'y suis !
was man hat, das hat man οικ
wer hat, der hat οικ
on a les moyens ou on ne les a pas οικ

II . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] ΡΉΜΑ μεταβ απρόσ DIAL οικ

III . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα οικ

IV . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα απρόσ οικ

ιδιωτισμοί:

und damit hat es sich! οικ
et après basta ! οικ

Haben <-s; χωρίς πλ> ΟΥΣ ουδ ΧΡΗΜΑΤΟΠ

I . laben [ˈlaːbən] ΡΉΜΑ μεταβ τυπικ

II . laben [ˈlaːbən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα τυπικ

sich an etw δοτ laben
se délecter de qc λογοτεχνικό

I . graben <gräbt, grub, gegraben> [ˈgraːbən] ΡΉΜΑ αμετάβ

II . graben <gräbt, grub, gegraben> [ˈgraːbən] ΡΉΜΑ μεταβ

1. graben:

2. graben τυπικ (drücken, bohren):

III . graben <gräbt, grub, gegraben> [ˈgraːbən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

1. graben (sich eindrücken):

Graben <-s, Gräben> ΟΥΣ αρσ

1. Graben:

fossé αρσ

2. Graben (Schützengraben):

tranchée θηλ

3. Graben ΓΕΩΛ:

fosse θηλ

traben [ˈtraːbən] ΡΉΜΑ αμετάβ

1. traben +sein Reiter, Pferd:

2. traben +sein οικ (gehen):

trotter en ville οικ

da|haben ΡΉΜΑ μεταβ ανώμ, Zusammenschreibung nur bei απαρέμφ und μετ παρακειμ οικ

2. dahaben (zu Besuch haben):

erhaben [ɛɐˈhaːbən] ΕΠΊΘ

1. erhaben (feierlich stimmend):

2. erhaben (würdevoll):

auguste πρόθεμα λογοτεχνικό

3. erhaben (überlegen):

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina