στο Ιταλικό λεξικό Oxford-Paravia
I. there [βρετ ðɛː, ðə, αμερικ ðɛr] ΑΝΤΩΝ (as impersonal subject) There is generally translated by là after prepositions (up to there = fino a là) and when emphasizing the location of an object/point etc. visible to the speaker: put them there = metteteli là. - Remember that ecco is used in Italian to draw attention to a visible place/object/person (there's our village! = ecco il nostro villaggio! there's my watch! = ecco il mio orologio! there comes Mary! = ecco che arriva Mary!), whereas c'è / ci sono is used for generalizations: there's a village nearby = c'è vicino un villaggio. - There when unstressed with verbs such as go and be is translated by ci (we went there last year = ci siamo andati l'anno scorso; we'll be there in a few minutes = ci arriveremo tra pochi minuti), but not where emphasis is made: it was there that we went last year = è là che siamo andati l'anno scorso. - For examples of the above and further uses of there, see this entry.
II. there [βρετ ðɛː, ðə, αμερικ ðɛr] ΕΠΊΡΡ
1. there (that place or point):
2. there (at or to that place):
- there
-
- there
-
3. there (to draw attention):
4. there (indicating arrival):
5. there (indicating juncture):
6. there (emphatic) οικ:
III. there [βρετ ðɛː, ðə, αμερικ ðɛr] ΕΠΙΦΏΝ
there's [βρετ ðɛːz, ðəz, αμερικ ðɛrz] contr.
there's → there is, there has
στο λεξικό PONS
I. there [ðer] ΕΠΊΡΡ
-
- there
PONS OpenDict
Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?
Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.