Γερμανικά » Γαλλικά

Μεταφράσεις για „niessen“ στο λεξικό Γερμανικά » Γαλλικά (Μετάβαση προς Γαλλικά » Γερμανικά)

Βλέπετε αποτελέσματα που γράφονται παρόμοια: niesen , dissen , Bissen , pressen , abessen , Fressen , fressen , wessen , messen , Hessen , dessen , essen , nieten , nieseln και Niesen

Niesen <-s; χωρίς πλ> ΟΥΣ ουδ

nieseln ΡΉΜΑ αμετάβ απρόσ

nieten ΡΉΜΑ μεταβ

I . essen <isst, aß, gegessen> [ˈɛsən] ΡΉΜΑ μεταβ

ιδιωτισμοί:

das [o. der Fall] ist gegessen οικ

II . essen <isst, aß, gegessen> [ˈɛsən] ΡΉΜΑ αμετάβ

2. essen (probieren):

I . dessen [ˈdɛsən] ΑΝΤΩΝ δεικτ,

dessen γεν ενικ von der², I.

II . dessen [ˈdɛsən] ΑΝΤΩΝ δεικτ,

dessen γεν ενικ von das², I.

III . dessen [ˈdɛsən] ΑΝΤΩΝ αναφορ, γεν ενικ von der², II.

2. dessen (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

Βλέπε και: der , der , das , das

I . der2 ΑΝΤΩΝ δεικτ, maskulin, ονομ ενικ

1. der (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen):

der
ce
cet homme[-là]/ce garçon[-là]
cet étalon[-là]

2. der (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

der
ce chien[-là]/cette perruche[-là]
ce pull[-là]/cette table[-là] me plait (plaît)
der Baum [da]
cet arbre[-là]

III . der2 ΑΝΤΩΝ δεικτ, feminin, γεν ενικ von die², I.

1. der (auf eine Person, ein weibliches Tier bezogen):

le poil de cette vache[-là]

2. der (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

les yeux de ce chat[-là]

V . der2 ΑΝΤΩΝ δεικτ,

der γεν Pl von die¹, II.

VI . der2 ΑΝΤΩΝ δεικτ o αναφορ, maskulin, ονομ ενικ

I . der1 [deːɐ] ΆΡΘ οριστ, maskulin, ονομ ενικ

1. der (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen):

der
le

2. der (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

der
le/la

3. der (bei verallgemeinernden Aussagen):

4. der οικ (in Verbindung mit Eigennamen):

II . der1 [deːɐ] ΆΡΘ οριστ, feminin, γεν ενικ von die¹, I.

1. der (auf eine Person, ein weibliches Tier bezogen):

der
de la

3. der (bei verallgemeinernden Aussagen):

4. der οικ (in Verbindung mit Eigennamen):

III . der1 [deːɐ] ΆΡΘ οριστ, feminin, δοτ ενικ von die¹, I.

2. der οικ (in Verbindung mit Eigennamen):

IV . der1 [deːɐ] ΆΡΘ οριστ,

I . das2 ΑΝΤΩΝ δεικτ, Neutrum, ονομ und αιτ ενικ

II . das2 ΑΝΤΩΝ αναφορ, Neutrum, ονομ ενικ

III . das2 ΑΝΤΩΝ αναφορ, Neutrum, αιτ ενικ

das1 [das] ΆΡΘ οριστ, Neutrum, ονομ und αιτ ενικ

Hessen <-s> ΟΥΣ ουδ

I . messen <misst, maß, gemessen> [ˈmɛsən] ΡΉΜΑ μεταβ

2. messen (ausmessen, vermessen):

II . messen <misst, maß, gemessen> [ˈmɛsən] ΡΉΜΑ αμετάβ

III . messen <misst, maß, gemessen> [ˈmɛsən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα τυπικ

Βλέπε και: gemessen

I . gemessen [gəˈmɛsən] ΡΉΜΑ

gemessen μετ παρακειμ von messen

II . wessen [ˈvɛsən] ΑΝΤΩΝ ερωτημ,

Βλέπε και: wer , was

II . wer [veːɐ] ΑΝΤΩΝ αναφορ

III . wer [veːɐ] ΑΝΤΩΝ αόρ οικ

ιδιωτισμοί:

I . fressen <frisst, fraß, gefressen> [ˈfrɛsən] ΡΉΜΑ αμετάβ

2. fressen μειωτ αργκ (essen):

bouffer οικ

3. fressen (beschädigen):

II . fressen <frisst, fraß, gefressen> [ˈfrɛsən] ΡΉΜΑ μεταβ

1. fressen Tier:

2. fressen μειωτ αργκ (essen):

3. fressen οικ (verschlingen):

bouffer οικ

ιδιωτισμοί:

III . fressen <frisst, fraß, gefressen> [ˈfrɛsən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα (eindringen, zerfressen)

Fressen <-s; χωρίς πλ> ΟΥΣ ουδ

1. Fressen (Futter):

nourriture θηλ

2. Fressen μειωτ αργκ (Essen, Gelage):

bouffe θηλ οικ

ιδιωτισμοί:

ab|essen ΡΉΜΑ μεταβ ανώμ

I . pressen [ˈprɛsən] ΡΉΜΑ μεταβ

1. pressen (trocknen):

2. pressen ΤΕΧΝΟΛ:

II . pressen [ˈprɛsən] ΡΉΜΑ αμετάβ

Bissen <-s, -> [ˈbɪsən] ΟΥΣ αρσ

2. Bissen (Mundvoll):

bouchée θηλ

ιδιωτισμοί:

ça ne descend pas οικ

dissen [ˈdɪsən] ΡΉΜΑ μεταβ αργκ

casser οικ

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina