Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

sullaereo
gehen
I. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ αμετάβ +être
1. sortir:
sortir (partir)
hinausgehen
sortir (partir)
sich hinausbegeben τυπικ
sortir (venir)
herauskommen
sortir passager:
heraussteigen
sortir par la fenêtre
aus dem [o. durchs] Fenster steigen [o. klettern]
sortir en courant/rampant
herausrennen/-kriechen
faire sortir qn
jdn hinausschicken
faire sortir qn
jdn auffordern hinauszugehen
laisser sortir qn
jdn [weg]gehen lassen
prier qn de sortir
jdn hinausbitten
devoir sortir
hinausmüssen οικ
vouloir sortir
herauswollen οικ
qu'il sorte !
er soll hinaus! οικ
faire sortir un animal
ein Tier hinausschicken [o. hinausjagen]
laisser sortir un animal
ein Tier hinauslassen
2. sortir (quitter):
sortir du magasin
aus dem Geschäft gehen
sortir du magasin
das Geschäft verlassen
sortir du magasin (venir)
aus dem Geschäft kommen
sortir du magasin (venir)
das Geschäft verlassen
sortir du lit
aus dem Bett kommen
sortir d'un programme
ein Programm beenden
[mais] d'où sors-tu ?
woher kommst du denn?
[mais] d'où sors-tu ?
wo kommst du denn her οικ ?
sortir de chez ses amis
bei seinen Freunden weggehen
elle vient justement de sortir d'ici
sie ist gerade weggegangen
à quelle heure sors-tu du bureau ?
um wie viel Uhr verlässt du das Büro?
sortir de prison
aus dem Gefängnis kommen
en sortant du théâtre
beim Verlassen des Theaters
sortir du garage voiture:
aus der Garage fahren
sortir du/d'un créneau
ausparken
sortir de la piste/route
von der Fahrbahn/Straße abkommen
sortir des rails/des gonds
aus den Gleisen/Angeln springen
sortir de son lit rivière:
über die Ufer treten
faire sortir les gens d'une salle
die Leute aus dem Zimmer schicken [o. auffordern das Zimmer zu verlassen]
laisser sortir le chat de son panier
die Katze aus ihrem Korb lassen
la faim fait sortir le loup du bois
der Hunger treibt den Wolf aus dem Wald
3. sortir (quitter son domicile):
sortir
weggehen
sortir de chez soi
aus dem Haus gehen [o. kommen]
sortir faire les courses
einkaufen gehen
faire sortir un enfant/un animal
mit einem Kind an die [frische] Luft gehen/ein Tier ausführen
laisser sortir un enfant/un animal
ein Kind/ein Tier hinauslassen [o. ins Freie lassen]
4. sortir (se divertir):
sortir
ausgehen
sortir
weggehen οικ
sortir en boîte/en ville
in die Disko/in die Stadt gehen
interdire à quelqu'un de sortir
jdm Ausgehverbot erteilen
ne pas avoir le droit de sortir
Ausgehverbot haben
5. sortir οικ (avoir une relation amoureuse avec):
sortir avec qn
mit jdm zusammen sein
sortir avec qn
mit jdm gehen οικ
6. sortir (en terminer avec):
sortir de l'hiver
den Winter gerade hinter sich δοτ haben
sortir d'une période difficile
eine schwierige Zeit hinter sich δοτ haben
n'être pas encore sorti(e) d'embarras
noch nicht aus dem Schneider sein οικ
être à peine sorti(e) de convalescence
[noch] kaum genesen sein
sortir de son calme
seine [o. die] Ruhe verlieren
sortir de prendre sa douche οικ
gerade vom Duschen kommen
7. sortir (être tel après un événement):
sortir indemne d'un accident
einen Unfall unverletzt überstehen
sortir victorieux(-euse) [ou vainqueur]/vaincu(e) d'un concours
siegreich [o. als Sieger] /als Verlierer aus einem Wettbewerb hervorgehen
être sorti(e) grandi(e) d'une épreuve
an einer Prüfung gewachsen sein
être sorti(e) diminué(e) d'une maladie
nach einer Krankheit angeschlagen sein
8. sortir (faire saillie):
sortir de qc
aus etw δοτ vorstehen
sortir de qc (en haut)
aus etw δοτ herausragen
sortir de qc (en bas)
unter etw δοτ hervorschauen
sa chemise sort du pantalon
ihm hängt das Hemd aus der Hose heraus
les yeux lui sortaient de la tête μτφ
ihm/ihr fielen fast die Augen aus dem Kopf μτφ
9. sortir ΕΜΠΌΡ:
sortir marchandises:
ausgeführt werden
sortir capitaux, devises:
abfließen
sortir capitaux, devises:
ausgeführt werden
10. sortir (s'écarter):
sortir du sujet/de la question
vom Thema/von der Frage abkommen
sortir de la légalité
außerhalb der Legalität sein
sortir des règles
sich nicht an die Regeln halten
sortir des compétences de qn
nicht in jds Kompetenz fallen
ça m'était complètement sorti de l'esprit
das war mir völlig entfallen
il sort de son rôle
er mischt sich in Dinge ein, die ihn nichts angehen
11. sortir ΑΘΛ:
sortir
ins Aus gehen
sortir en touche
ins Seitenaus gehen
être sorti(e)
im Aus sein
être sorti(e) en touche
im Seitenaus sein
12. sortir (être issu de):
sortir de qc
aus etw δοτ stammen [o. kommen]
sortir du peuple
aus dem Volk kommen
sortir de l'école de musique
die Musikschule besucht haben
venir de sortir d'une école
gerade eine Schule abgeschlossen haben
13. sortir (apparaître):
sortir bourgeons, plante:
sprießen
sortir bourgeons, plante:
herauskommen
sortir dent:
durchbrechen
sortir de terre
aus der Erde kommen [o. sprießen]
14. sortir (paraître):
sortir livre, disque:
erscheinen
sortir livre, disque:
herauskommen
sortir film:
anlaufen
sortir nouveau modèle, voiture:
auf den Markt kommen
vient de sortir
soeben erschienen
vient de sortir
Neuerscheinung θηλ
sortir sur les écrans
in die Kinos kommen
15. sortir ΠΑΙΧΝΊΔΙΑ:
sortir numéro:
fallen
sortir numéro:
gewinnen
sortir couleur:
ausgespielt werden
16. sortir (résulter de):
sortir de qc
bei etw herauskommen
ιδιωτισμοί:
il n'y a pas à sortir de là
daran führt kein Weg vorbei
[mais] d'où tu sors ? οικ
wo lebst du denn? οικ
ne pas en sortir οικ
bei etw kein Land sehen οικ
II. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ μεταβ +avoir
1. sortir:
sortir (mener dehors)
ausführen
sortir (mener dehors)
hinausgehen mit
sortir (porter dehors)
hinausbringen
sortir (porter dehors)
hinaustragen
sortir les fauteuils dans le jardin
die Sessel in den Garten bringen [o. tragen]
ça vous sortira
so kommen Sie auch mal raus οικ
2. sortir (expulser):
sortir
hinauswerfen
3. sortir (libérer):
sortir qn d'une situation difficile
jdn aus einer schwierigen Lage befreien
sortir qn d'une mauvaise habitude
jdm eine schlechte Gewohnheit [o. Unsitte] abgewöhnen
sortir qn d'un travail
jdn von einer Arbeit ablenken [o. wegholen]
sortir qn d'un jeu
jdn beim Spiel ablenken
sortir qn de l'ordinaire chose:
für jdn eine Abwechslung sein
4. sortir (retirer d'un lieu):
sortir
herausholen
sortir
hervorholen
sortir les disques/les robes légères
die Schallplatten/die leichten Kleider hervorholen
sortir qc d'un sac/d'un tiroir/d'une valise
etw aus einer Tasche/einem Schubfach/einem Koffer herausnehmen [o. herausziehen] [o. hervorholen]
sortir une serviette à qn
jdm ein Handtuch herauslegen
sortir les mains de ses poches
die Hände aus den Taschen nehmen
sortir la voiture du garage
das Auto aus der Garage fahren [o. holen]
ne pas arriver à sortir qc
etw nicht herausbekommen
s'il vous plaît, sortez-moi de là!
bitte holt mich hier weg!
5. sortir (extraire):
faire sortir du jus d'un fruit
eine Frucht auspressen [o. entsaften]
faire sortir le pus d'un abcès
den Eiter aus einem Abszess herausholen
6. sortir ΕΜΠΌΡ:
[faire] sortir des marchandises d'un pays
Waren aus einem Land ausführen
[faire] sortir de la drogue d'un pays
Drogen aus einem Land [heraus]schmuggeln
sortir qc en fraude
etw außer Landes schmuggeln
7. sortir (lancer sur le marché):
sortir (nouveau modèle, véhicule)
auf den Markt bringen
sortir (nouveau modèle, véhicule)
herausbringen
sortir (film)
herausbringen
sortir (livre, disque)
veröffentlichen
sortir (livre, disque)
herausbringen
8. sortir οικ (débiter):
sortir (âneries, sottises)
von sich geben pej οικ
sortir des âneries à qn
jdm dummes Zeug auftischen pej οικ
9. sortir οικ (éliminer):
sortir
aus dem Rennen werfen
sortir
rauswerfen οικ
se faire sortir au premier tour ΑΘΛ
in der ersten Runde rausfliegen οικ
se faire sortir par qn
gegen jdn ausscheiden
10. sortir οικ (tirer):
sortir (numéro, carte)
ziehen
11. sortir οικ (rendre public):
sortir (affaire, scandale)
publik machen
sortir (affaire, scandale)
an die Öffentlichkeit bringen
12. sortir ΟΙΚΟΝ, ΧΡΗΜΑΤΟΠ (débiter):
sortir qc d'un compte
etw ausbuchen
III. sortir [sɔʀtiʀ] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα +être
1. sortir (se tirer):
se sortir d'une situation/d'un piège
aus einer Situation/Falle herauskommen
2. sortir (réussir):
s'en sortir
klarkommen οικ
s'en sortir
es schaffen οικ
s'en sortir (échapper à un danger, un ennui)
noch einmal davonkommen οικ
s'en sortir (survivre)
durchkommen οικ
ne pas s'en sortir avec qc
etw nicht gebacken kriegen οικ
je ne m'en sors plus (fam)
ich komme damit nicht mehr klar οικ
IV. sortir [sɔʀtiʀ] ΟΥΣ αρσ
au sortir du lit
beim Aufstehen
au sortir d'une réunion
beim Verlassen einer Versammlung
au sortir de l'hiver
am Ende des Winters
Καταχώριση OpenDict
sortir ΡΉΜΑ
sortir d'un cauchemar
aus einem Alptraum aufwachen
sortir du lot
sich von der Masse abheben
Καταχώριση OpenDict
sortir ΡΉΜΑ
sortir (qc/qn)
(etw/jdn) rausbringen οικ
Présent
jesors
tusors
il/elle/onsort
noussortons
voussortez
ils/ellessortent
Imparfait
jesortais
tusortais
il/elle/onsortait
noussortions
voussortiez
ils/ellessortaient
Passé simple
jesortis
tusortis
il/elle/onsortit
noussortîmes
voussortîtes
ils/ellessortirent
Futur simple
jesortirai
tusortiras
il/elle/onsortira
noussortirons
voussortirez
ils/ellessortiront
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
Παραδείγματα από το λεξικό PONS (ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Wander apparaît peu de temps après, il a désormais un teint cadavérique et arbore deux petites cornes qui viennent de sortir de sa tête.
fr.wikipedia.org
Les hélices peuvent sortir de l'eau pour leur entretien grâce à un système d'ascenseur coulissant le long d'un pilier.
fr.wikipedia.org
Bien que sa manœuvre de diversion ait réussi, elle ne parvient pas à sortir de l'eau.
fr.wikipedia.org
M Dudgeon, mortellement pâle, maudit son fils avant de sortir.
fr.wikipedia.org
Le muletier calmement le prend par les épaules et le fait sortir et le financier se voit obligé d'acheter la deuxième horloge.
fr.wikipedia.org