Γερμανικά » Γαλλικά
Βλέπετε αποτελέσματα που γράφονται παρόμοια: zurzeit , zusein , bereit , Arbeit , unweit , zweit , breit και Urzeit

zurzeit [tsuːɐˈtsaɪt] ΕΠΊΡΡ A, CH

zu|seinπαλαιότ

zusein → zu II.2, 3

Βλέπε και: zu

I . zu [tsuː] ΠΡΌΘ +δοτ

4. zu απαρχ (bei Ortsangaben):

6. zu (bei Zeitangaben):

13. zu οικ (für):

c'est pour quoi ça ? οικ

II . zu [tsuː] ΕΠΊΡΡ

2. zu (geschlossen):

Tür zu!

3. zu αργκ (betrunken):

être raide οικ

4. zu (bei Orts-, Richtungsangaben):

Urzeit ΟΥΣ θηλ

ιδιωτισμοί:

seit Urzeiten οικ
ça fait des lustres [que +οριστ ] χιουμ
vor Urzeiten οικ
y a des lustres χιουμ

I . breit [braɪt] ΕΠΊΘ

2. breit (breitschultrig):

4. breit (ungeniert):

large πρόθεμα
gros(se) πρόθεμα

5. breit (stark ausgeprägt):

6. breit DIAL οικ (betrunken):

être bourré(e) οικ

II . breit [braɪt] ΕΠΊΡΡ

2. breit (kräftig):

4. breit (breitbeinig):

5. breit (ausgeprägt):

unweit ΠΡΌΘ +Gen

Arbeit <-, -en> [ˈarbaɪt] ΟΥΣ θηλ

3. Arbeit (Produkt, Leistung):

travail αρσ

4. Arbeit (Werk, Kunstwerk):

travail αρσ
ouvrage αρσ

6. Arbeit ΠΑΝΕΠ:

mémoire αρσ

7. Arbeit χωρίς πλ (Mühe):

travail αρσ

bereit [bəˈraɪt] ΕΠΊΘ

1. bereit (fertig, vorbereitet):

prêt(e)

ιδιωτισμοί:

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina