Γερμανικά » Γαλλικά
Βλέπετε αποτελέσματα που γράφονται παρόμοια: Damast , Palast , Toast , Knast , haste , Hast , Ballast , Fantast , hastig , hasten , Morast , Unrast , haarig και haaren

Palast <-[e]s, Paläste> ΟΥΣ αρσ

palais αρσ

Damast <-[e]s, -e> [daˈmast] ΟΥΣ αρσ

damas αρσ

Hast <-; χωρίς πλ> [hast] ΟΥΣ θηλ

haste ΣΥΝΑΊΡ οικ

haste → hast du, → haben

Βλέπε και: haben

I . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] ΡΉΜΑ μεταβ

7. haben οικ (verwenden, tragen):

8. haben οικ (leidend sein):

9. haben (ausstehen):

je ne supporte pas que +υποτ

ιδιωτισμοί:

haste was, biste was παροιμ οικ
das hat er/sie so an sich δοτ
qu'est-ce qui en est ? τυπικ
jdn hinter sich δοτ haben [o. wissen]
etw hinter sich δοτ haben
jdn vor sich δοτ haben, der ...
etw vor sich δοτ haben
voici...
da hast du's/haben wir's! οικ (na bitte)
das hast du jetzt davon[, dass ...] οικ
wir haben's ja! οικ
nous en avons les moyens ! οικ
wir haben's ja! ειρων
on a les moyens, c'est bien connu ! οικ
ich hab's! οικ
[ça y est,] j'y suis !
was man hat, das hat man οικ
wer hat, der hat οικ
on a les moyens ou on ne les a pas οικ

II . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] ΡΉΜΑ μεταβ απρόσ DIAL οικ

III . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα οικ

IV . haben <hat, hatte, gehabt> [ˈhaːbən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα απρόσ οικ

ιδιωτισμοί:

und damit hat es sich! οικ
et après basta ! οικ

Knast <-[e]s, Knäste> [knast] ΟΥΣ αρσ αργκ

taule θηλ γαλλ αργκό
être en taule γαλλ αργκό

Toast <-[e]s, -e> [toːst] ΟΥΣ αρσ

1. Toast (Brotscheibe):

pain αρσ grillé

2. Toast (Trinkspruch):

toast αρσ

Fantast(in) <-en, -en> [fanˈtast] ΟΥΣ αρσ(θηλ) μειωτ

utopiste αρσ θηλ
rêveur(-euse) αρσ (θηλ)

Ballast <-[e]s, σπάνιο -e> [ˈbalast] ΟΥΣ αρσ

1. Ballast ΝΑΥΣ, ΑΕΡΟ:

lest αρσ

2. Ballast (Unnützes):

poids αρσ mort

3. Ballast (lästiger Mensch):

charge θηλ

haaren [ˈhaːrən] ΡΉΜΑ αμετάβ

haarig [ˈhaːrɪç] ΕΠΊΘ

1. haarig:

poilu(e)

2. haarig οικ (heikel):

corsé(e) οικ

Unrast ΟΥΣ θηλ χωρίς πλ τυπικ

agitation θηλ

Morast <-[e]s, -e [o. Moräste]> [moˈrast, Plː moˈrɛstə] ΟΥΣ αρσ

1. Morast (sumpfiges Gelände):

marécage αρσ

2. Morast χωρίς πλ (Schlamm):

boue θηλ

hasten [ˈhastən] ΡΉΜΑ αμετάβ +sein τυπικ

II . hastig ΕΠΊΡΡ

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina