Μεταφράσεις για réveille-toi στο λεξικό Αγγλικά»Γαλλικά

wake up → wake

Βλέπε και: wake

1. wake (track) ΝΑΥΣ:

sillage αρσ
wake μτφ
sillage αρσ
wake μτφ
suite θηλ
to follow in sb's wake κυριολ

II.wake <a. wake up; prét woke, , waked, παρωχ μετ παρακειμ woken, waked παρωχ> [βρετ weɪk, αμερικ weɪk] ΡΉΜΑ μεταβ

III.wake <a. wake up; prét woke, , waked, παρωχ μετ παρακειμ woken, waked παρωχ> [βρετ weɪk, αμερικ weɪk] ΡΉΜΑ αμετάβ

with [βρετ wɪð, αμερικ wɪð, wɪθ] ΠΡΌΘ If you have any doubts about how to translate a phrase or expression beginning with with (with a vengeance, with all my heart, with luck, with my blessing etc.) you should consult the appropriate noun entry (vengeance, heart, luck, blessing etc.).
with is often used after verbs in English (dispense with, part with, get on with etc.). For translations, consult the appropriate verb entry (dispense, part, get etc.).
This dictionary contains usage notes on such topics as the human body and illnesses, aches and pains which use the preposition with. For the index to these notes .
For further uses of with, see the entry below.

1. with (in descriptions):

6. with (accompanied by, in the presence of):

8. with (in relation to, as regards):

what's up with Amy?, what's with Amy? αμερικ

10. with (because of):

18. with (featuring, starring):

to be with it οικ (on the ball)
get with it οικ! (wake up)
réveille-toi!
get with it οικ! (face the facts)

Βλέπε και: wrong, what, vengeance, trouble, part, matter, luck, heart, get, dispense, blessing

1. wrong (incorrect):

to take the wrong turning βρετ or turn αμερικ

2. wrong (reprehensible, unjust):

il n'y a pas de mal à qc

3. wrong (mistaken):

to be wrong to do or in doing τυπικ

4. wrong (not as it should be):

wrong → stick

to be wrong in the head οικ
to be wrong in the head οικ

1. what (what exactly):

what are you doing/up to οικ?

4. what (in clauses):

to give sb what for οικ βρετ
passer un savon à qn οικ
well, what do you know ειρων
what do you think I am οικ!
what's it to you οικ?
what's yours οικ?

1. trouble U (problems):

problèmes αρσ πλ
problème αρσ
ennuis αρσ πλ
mal αρσ de dos

2. trouble (difficulties):

difficultés θηλ πλ

3. trouble (effort, inconvenience):

peine θηλ

4. trouble:

problèmes αρσ πλ
histoires θηλ πλ οικ
ennuis αρσ πλ
conflits αρσ πλ
incidents αρσ πλ
remous αρσ
here comes trouble! χιουμ
il a une sale gueule αργκ
il y a de l'orage dans l'air μτφ

1. trouble (bother) person:

1. part (of whole):

partie θηλ
région θηλ
to be (a) part of
to be good in parts βρετ

4. part (share, role):

rôle αρσ (in dans)

1. matter:

chose θηλ
affaire θηλ
problème αρσ
point αρσ
affaires θηλ πλ
questions θηλ πλ d'argent
matters arising ΓΡΑΦΕΙΟΚΡ

2. matter (question):

question θηλ

3. matter:

1. luck (fortune):

chance θηλ
malchance θηλ
+ υποτ bad or hard luck!

2. luck (good fortune):

chance θηλ

1. heart ΑΝΑΤ (of human, animal):

cœur αρσ
his heart stopped beating κυριολ, μτφ

2. heart (site of emotion, love, sorrow etc):

cœur αρσ

3. heart (innermost feelings, nature):

cœur αρσ
+ υποτ in my heart (of hearts)

4. heart (capacity for pity, love etc):

cœur αρσ
home is where the heart is παροιμ

I.get <μετ ενεστ getting, prét got, μετ παρακειμ got, gotten αμερικ> [ɡet] ΡΉΜΑ μεταβ This much-used verb has no multi-purpose equivalent in French and therefore is very often translated by choosing a synonym: to get lunch = to prepare lunch = préparer le déjeuner.
get is used in many idiomatic expressions (to get something off one's chest etc.) and translations will be found in the appropriate entry (chest etc.). This is also true of offensive comments (get stuffed etc.) where the appropriate entry would be stuff.
Remember that when get is used to express the idea that a job is done not by you but by somebody else (to get a room painted etc.) faire is used in French followed by an infinitive (faire repeindre une pièce etc.).
When get has the meaning of become and is followed by an adjective (to get rich/drunk etc.) devenir is sometimes useful but check the appropriate entry (rich, drunk etc.) as a single verb often suffices (s'enrichir, s'enivrer etc.).
For examples and further uses of get see the entry below.

1. get (receive):

get TV, ΡΑΔΙΟΦ channel, programme

3. get (obtain):

27. get (start):

to get to doing οικ

31. get (cause):

to get sb pregnant οικ

II.get <μετ ενεστ getting, prét got, μετ παρακειμ got, gotten αμερικ> [ɡet] ΡΉΜΑ αμετάβ

4. get (arrive):

5. get (progress):

get along with you οικ!
get away with you οικ!
get her οικ!
get him οικ in that hat!
he got his (was killed) οικ
il a cassé sa pipe οικ
I've/he's got it bad οικ
to get it together οικ
to get it up χυδ, αργκ
bander χυδ, αργκ
to get it up χυδ, αργκ
to get one's in αμερικ οικ
to get with it οικ
where does he get off οικ?
Αμερικανικά Αγγλικά

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski