στο Ιταλικό λεξικό Oxford-Paravia
us [βρετ ʌs, αμερικ əs] ΑΝΤΩΝ Us can be translated in Italian by ci and noi. - When used as an object pronoun (both direct and indirect), us is translated by ci. Note that the object pronoun normally comes before the verb in Italian: they know us = ci conoscono they have already seen us = ci hanno già visti she has given us a book = ci ha dato un libro. In imperatives (and other non-finite forms), however, ci comes after the verb and is joined to it to form a single word: help us! = aiutateci! phone us! telefonateci! - When the direct object pronoun is used in emphasis, us is translated by noi which comes after the verb: you should help us, not them = dovreste aiutare noi, non loro. - The usual object pronoun ci becomes ce when another pronoun is present as well: compare he wrote to us = ci ha scritto and he wrote that to us = ce lo ha scritto lui (or: ce l'ha scritto lui). - After prepositions, the translation is noi: she did it for us = l'ha fatto per noi they told us, not her = l'hanno detto a noi, non a lei. - Remember that a verb followed by a particle or a preposition in English may correspond to a verb followed by a direct object in Italian, and vice versa, e.g. to look at somebody vs guardare qualcuno and to distrust somebody vs dubitare di qualcuno: they are looking at us = ci stanno guardando they distrust us = dubitano di noi. - When us is used after as or than in comparative clauses, it is translated by noi: he's as poor as us = è povero come noi she's younger than us = è più giovane di noi. - Note that in compound tenses like the present perfect and the past perfect, the past participle of the verb agrees with the direct object pronoun: he's seen us (male speaker or female speaker in a mixed group) = ci ha visti he's seen us (female speaker in a group of women) = ci ha viste in everyday Italian, however, the invariable masculine form is often used: ci ha visto. - After the verb to be, noi is used in Italian: it's us = siamo noi. - For expressions with let us or let's see the entry let . - For particular usages see this entry.
1. us (direct object):
2. us (indirect object):
3. us (after preposition):
- us
-
me1 [βρετ miː, αμερικ mi] ΑΝΤΩΝ When used as a direct or indirect object pronoun, me is translated by mi, which normally comes before the verb: she knows me = lei mi conosce; he loves me = lui mi ama; they told me the truth = mi hanno detto la verità. - When used in emphasis, however, me is translated by me, which comes after the verb: he loves me, not Jane = lui ama me, non Jane. Italian me is also used when another pronoun is present as well: compare he wrote to me = mi ha scritto and he wrote that to me = me lo ha scritto lui (or: me l'ha scritto lui). - Note that in compound tenses like the present perfect and the past perfect, the past participle of the verb agrees with the direct object pronoun: he's seen me (male speaker) = lui mi ha visto; he's seen me (female speaker) = lui mi ha vista. - In imperatives the translation for both the direct and the indirect object pronoun is; mi and is joined to the verb to form a single word: kiss me! = baciami! write to me soon! = scrivimi presto! When two pronouns are joined to the verb in Italian, mi is replaced by me : send it to me at once! = mandamelo subito! tell me! dimmelo! - After prepositions, the translation is me : she did it for me = l'ha fatto per me. - Remember that a verb followed by a particle or a preposition in English may correspond to a verb followed by a direct object in Italian, and vice versa, e.g. to look at somebody vs guardare qualcuno and to distrust somebody vs dubitare di qualcuno: look at me! = guardami! they distrust me = dubitano di me. - When me is used after as or than in comparative clauses, it is translated by me : my sister is as pretty as me = mia sorella è carina come me; she's younger than me = è più giovane di me. - After the verb to be, io (and not me/ mi) is used in Italian: it's me = sono io. Likewise, io is used to translate me when the latter is employed in spoken English with and and or in a phrase that is the subject of a clause: John and me are going to the party = John e io andiamo alla festa. - For particular expressions see this entry.
1. me (direct object):
2. me (indirect object):
3. me (after preposition):
I. ME ΟΥΣ
myalgic encephalomyelitis [βρετ mʌɪaldʒɪkɛnsɛfələʊmʌɪəˈlʌɪtɪs] ΟΥΣ
forget-me-not [βρετ fəˈɡɛtmɪnɒt, αμερικ fərˈɡɛt mi ˌnɑt] ΟΥΣ
-
- nontiscordardimé αρσ
στο λεξικό PONS
US ΟΥΣ, U.S. ΟΥΣ
US συντομογραφία: United States
- US
-
me [mi:] ΑΝΤΩΝ
1. me:
forget-me-not ΟΥΣ
PONS OpenDict
Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?
Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.