Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Επισκέψου τη σελίδα PONS.com όπως συνήθως με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις.

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

see’
ci

στο Ιταλικό λεξικό Oxford-Paravia

αγγλικά
αγγλικά
ιταλικά
ιταλικά

ourselves [βρετ aʊəˈsɛlvz, αμερικ aʊ(ə)rˈsɛlvz, ɑrˈsɛlvz] ΑΝΤΩΝ When used as a reflexive pronoun, direct and indirect, ourselves is translated by ci which is always placed before the verb: we've hurt ourselves = ci siamo fatti male. - When used as an emphatic to stress the corresponding personal pronoun, the translation is noi stessi(masculine or mixed gender) / noi stesse(feminine gender) or anche noi: we did it ourselves = l'abbiamo fatto noi stessi; we're strangers here ourselves = anche noi siamo forestieri da queste parti. - When used after a preposition, ourselves is translated by noi or noi stessi(masculine or mixed gender) / noi stesse(feminine gender): we did it for ourselves = l'abbiamo fatto per noi stessi. - Note that the difference between us and ourselves is not always made clear in Italian: compare she's looking at us = lei ci sta guardando and we're looking at ourselves in the mirror = ci stiamo guardando allo specchio, or Jane works for us = Jane lavora per noi and we work for ourselves = noi lavoriamo per noi/noi stessi. - (All) by ourselves is translated by da soli/da sole, which means alone and/or without help. - For particular usages see this entry.

1. ourselves:

ourselves (reflexive)
ourselves (after preposition)
we hurt ourselves
we were pleased with ourselves

2. ourselves (emphatic):

ourselves
we ourselves thought that
for ourselves

3. ourselves (expressions):

(all) by ourselves
we are not ourselves today
let's not get ahead of ourselves
strictly between ourselves…
among ourselves, themselves
let's spoil ourselves and eat out!
ιταλικά
ιταλικά
αγγλικά
αγγλικά
we ourselves
we did it ourselves
we'll see to it ourselves
let's think of ourselves
all by ourselves
we'll look for it ourselves
why stint ourselves?
we really enjoyed ourselves

στο λεξικό PONS

αγγλικά
αγγλικά
ιταλικά
ιταλικά

ourselves [aʊ·ɚ·ˈselvz] ΑΝΤΩΝ reflexive

1. ourselves:

ourselves
ourselves emphatic
we hurt ourselves

2. ourselves after πρόθ:

ourselves
ourselves
ιταλικά
ιταλικά
αγγλικά
αγγλικά
we ourselves are responsible
ourselves
we enjoyed ourselves

PONS OpenDict

Θέλεις να προσθέσεις μια λέξη, φράση ή μετάφραση;

Στείλε μας μια νέα καταχώριση για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα της PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στα αποτελέσματα.

Προσθήκη λήμματος

Παραδείγματα από το λεξικό PONS (ελεγμένα από τη συντακτική ομάδα)

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγμένα από τη συντακτική ομάδα της PONS)

In other words, we order ourselves by ordering our thoughts.
en.wikipedia.org
So depending on the setting, depending on what fans want, we've given ourselves room to fit more in this arc.
en.wikipedia.org
We were looking for inspiration for ourselves, but we were also looking for information on what was happening.
en.wikipedia.org
And to live just as we wish and to suit ourselves.
en.wikipedia.org
We find ourselves at that point in this case.
en.wikipedia.org