Γερμανικά » Γαλλικά

Μεταφράσεις για „bruchen“ στο λεξικό Γερμανικά » Γαλλικά (Μετάβαση προς Γαλλικά » Γερμανικά)

Βλέπετε αποτελέσματα που γράφονται παρόμοια: buchen , brechen , suchen , Kuchen , brummen , brühen , brüsten , Brunnen , brüllen , brüten , brüchig και Bruch

I . brechen <bricht, brach, gebrochen> [ˈbrɛçən] ΡΉΜΑ μεταβ +haben

2. brechen (zerbrechen):

3. brechen (herausbrechen):

5. brechen (nicht einhalten):

6. brechen (übertreffen):

8. brechen τυπικ (pflücken):

9. brechen (abprallen lassen):

10. brechen (erbrechen):

II . brechen <bricht, brach, gebrochen> [ˈbrɛçən] ΡΉΜΑ αμετάβ

1. brechen +sein Achse, Ast, Brett, Balken:

2. brechen +sein (brüchig sein):

3. brechen +sein (hindurchbrechen):

4. brechen +haben (den Kontakt, die Gewohnheit beenden):

5. brechen +haben (sich erbrechen):

ιδιωτισμοί:

zum Brechen voll sein οικ

III . brechen <bricht, brach, gebrochen> [ˈbrɛçən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα +haben

Βλέπε και: brechen , gebrochen

I . brechen <brịcht, bra̱ch, gebrọchen> [ˈbrɛçn̩] ΡΉΜΑ μεταβ +haben

3. brechen (herausbrechen):

5. brechen (nicht einhalten):

6. brechen (übertreffen):

8. brechen τυπικ (pflücken):

9. brechen (abprallen lassen):

10. brechen (erbrechen):

II . brechen <brịcht, bra̱ch, gebrọchen> [ˈbrɛçn̩] ΡΉΜΑ intr V

1. brechen +sein Achse, Ast, Brett, Balken:

2. brechen +sein (brüchig sein):

3. brechen +sein (hindurchbrechen):

4. brechen +haben (den Kontakt, die Gewohnheit beenden):

5. brechen +haben (sich erbrechen):

ιδιωτισμοί:

zum Brechen voll sein οικ

III . brechen <brịcht, bra̱ch, gebrọchen> [ˈbrɛçn̩] ΡΉΜΑ refl V +haben

I . gebrochen [gəˈbrɔxən] ΡΉΜΑ

gebrochen μετ παρακειμ von brechen

II . gebrochen [gəˈbrɔxən] ΕΠΊΘ

2. gebrochen (fehlerhaft):

III . gebrochen [gəˈbrɔxən] ΕΠΊΡΡ

buchen [ˈbuːxən] ΡΉΜΑ μεταβ

brühen ΡΉΜΑ μεταβ (Heißgetränk zubereiten)

I . brummen [ˈbrʊmən] ΡΉΜΑ αμετάβ

2. brummen (singen):

3. brummen οικ (in Haft sein):

être en cabane οικ

4. brummen (murren):

II . brummen [ˈbrʊmən] ΡΉΜΑ μεταβ

Kuchen <-s, -> [ˈkuːxən] ΟΥΣ αρσ

I . suchen [ˈzuːxən] ΡΉΜΑ μεταβ

2. suchen (zu erreichen trachten):

ιδιωτισμοί:

tu n'as/il n'a rien à foutre ici ! οικ

II . suchen [ˈzuːxən] ΡΉΜΑ αμετάβ

2. suchen (tasten nach):

Bruch2 <-[e]s, Brüche> ΟΥΣ αρσ o ουδ ΓΕΩΓΡ

marécage αρσ

brüchig [ˈbrʏçɪç] ΕΠΊΘ

2. brüchig (rau):

cassé(e)

3. brüchig (überholt, hinfällig):

brüten [ˈbryːtən] ΡΉΜΑ αμετάβ

1. brüten Vogel:

2. brüten (grübeln):

über etw δοτ brüten

I . brüllen [ˈbrʏlən] ΡΉΜΑ αμετάβ

2. brüllen (Laute von sich geben):

ιδιωτισμοί:

zum Brüllen οικ
à hurler de rire οικ

II . brüllen [ˈbrʏlən] ΡΉΜΑ μεταβ

Brunnen <-s, -> [ˈbrʊnən] ΟΥΣ αρσ

1. Brunnen (Ziehbrunnen):

puits αρσ

2. Brunnen (Zierbrunnen):

fontaine θηλ

ιδιωτισμοί:

brüsten [ˈbrʏstən] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina