Γερμανικά » Αγγλικά

Haus <-es, Häuser> [haus, πλ ˈhɔyzɐ] ΟΥΣ ουδ

2. Haus (Wohnung, Zuhause, Heim):

frei Haus liefern ΟΙΚΟΝ
[etw] ins Haus liefern ΟΙΚΟΝ
nach Hause [o. A, CH a. nachhause RR]
I must [or have to] go home!
komm mir bloß nicht damit nach Hause! μτφ οικ
to send sb packing οικ
zu Hause [o. A, CH a. zuhause RR]
bei jdm zu Hause, A, CH a. zuhause

6. Haus (Gesamtheit der Hausbewohner):

13. Haus χιουμ παρωχ οικ (Person):

chap dated οικ
hallo Josef, old chap! dated οικ

Ge·sicht1 <-[e]s, -er> [gəˈzɪçt] ΟΥΣ ουδ

Weiß <-[es]> [vais] ΟΥΣ ουδ

I . schwarz-weiß, schwarz·weiß [ʃvartsˈvais] ΕΠΊΘ ΚΙΝΗΜ, ΦΩΤΟΓΡ, ΜΌΔΑ

II . schwarz-weiß, schwarz·weiß [ʃvartsˈvais] ΕΠΊΡΡ

2. schwarz-weiß ΚΙΝΗΜ, ΦΩΤΟΓΡ:

Schwarz-Weiß-Den·ken, Schwarz·weiß·den·ken ΟΥΣ ουδ kein πλ

Παραδείγματα από το λεξικό PONS (ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

weißes Rauschen

Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

Wir träumten fast täglich von jenem türkischen Wort, das – soviel wussten wir inzwischen – „ Schwarzes Meer “ bedeutet.

Wieso allerdings ein Schiff namens „Schwarzes Meer“ ausgerechnet im Mittelmeer kreuzte, das wir Araber doch immerhin „Weißes Meer“ nennen?

Ganz offensichtlich wollten die Türken damit deutlich machen, dass das Wasser der Flüsse und Meere früher oder später sowieso zusammenfließt, so ähnlich wie das Blut in unserem Körper.

www.goethe.de

Almost every day we dreamed of that Turkish word, which – we knew this much by then – meant “ Black Sea . ”

Why a ship by the name of “Black Sea” should actually cruise the Mediterranean Sea that we Arab-speakers called the “White Sea”?

It was quite clear that the Turks wished to express that the water of the rivers and seas flow together sooner or later, like the blood in our bodies.

www.goethe.de

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文