Θέλετε να μεταφράσετε μια πρόταση; Χρησιμοποιήστε τη μετάφραση κειμένου.
Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?
Καταχωρίστε νέο λήμμα.Bis Mitte des Jahrhunderts strebt die Bundesregierung einen Anteil von mindestens 50 % an erneuerbaren Energien zur Energieversorgung an.
Im Rahmen des seit Anfang 2005 in Kraft getretenen Kyoto-Protokolls hat sich Deutschland verpflichtet, die Treibhausgasemissionen um 21 % bis zum Zeitraum 2008-12 zu reduzieren.
Darüber hinaus hat sich Deutschland verpflichtet, die Emissionen bis 2020 um 40 % zu reduzieren, wenn die EU insgesamt bis 2020 ihre Emissionen um 30 % mindert.
itwserv.itw.uni-stuttgart.deThe target for 2050 is a share of 50 % of renewable energies compared to total primary energy demand.
Within the framework of the Kyoto-Protokoll which entered into force from beginning of 2005 Germany commited oneself to to reduce green house gases by 21 % until 2008-2012.
Furthermore Germany commited oneself to reduce emissions by 40 % until 2020 if European Community ( EU ) totally reduces emissions by 30 % until 2020.
itwserv.itw.uni-stuttgart.deAbdullah Al Saadi interessiert sich nicht besonders für das, was bei den Trendsettern des internationalen Kunstgeschehens gerade angesagt ist.
Künstlerisch tätig zu sein sei für ihn vor allem eine Frage der Ehrlichkeit sich selbst gegenüber, sagte er uns, und wenn er bei sich zu Hause sitzt, die Landschaft betrachtet und vor sich hin zeichnet und malt habe er am ehesten das Gefühl, sich treu zu bleiben.
Seine Zeichnungen, Malereien, Installationen und analytisch-dokumentarischen Projekte sind unprätentiöse Zeugnisse eines innigen Verhältnisses zur Natur und einer sensiblen Aufarbeitung persönlicher Erlebnisse und Erinnerungen.
universes-in-universe.orgAbdullah Al Saadi is not really interested in what is popular with the trendsetters of the international art scene.
He told us that for him, working artistically was a matter of being true to oneself and when he sat at home looking out at the landscape, drawing and painting, he felt he was being truest to himself.
His drawings, paintings, installations, and analytic-documentary projects are unpretentious witnesses of an ardent relationship to nature, and a sensitive record of personal experiences and recollections.
universes-in-universe.orgJeder Interessent mit Vorkenntnissen wird vorab zu einem unverbindlichen, kostenlosen Einstufungsgespräch eingeladen.
Eine präzise, mündliche Einstufung ist wichtig, weil die Fähigkeit, sich aktiv in der Zielsprache auszudrücken, je nach Art der Vorbildung und dem Typ des Interessenten mehr oder weniger stark von seinem passivem Sprachverständnis und seinen schriftlichen Fähigkeiten abweicht.
Aktiver Sprachgebrauch:
www.inlingua-steiermark.atAny interested person with basic knowledge is invited to attend a free assessment interview.
A precise oral assessment is important because the ability to express oneself in the target language is influenced by the educational background and on the type of the interested parties also influenced are passive understanding of the language and writing skills.
Active use of language:
www.inlingua-steiermark.atWeiterverbinden ins Ausland :
Als einziger Auskunftsanbieter in Österreich macht es Telekom Austria möglich, sich unter einer einzigen Rufnummer nicht nur im Inland, sondern auch gleich direkt in bestimmte andere Länder verbinden zu lassen.
Anrufer werden zum normalen Auskunftstarif nicht nur in Österreich, sondern auch in die Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und in alle Nachbarstaaten Österreichs – Schweiz, Liechtenstein, Tschechische Republik, Slowakei, Ungarn und Slowenien – direkt weitervermittelt.
www.a1.netForwarding calls abroad :
Under the number “11 88 77″ Telekom Austria is the only provider of directory services in Austria to make it possible to have oneself connected to another number not only in Austria, but also to certain other countries, directly and immediately.
Callers will be directly connected not only in Austria, but also to EU member countries and all of Austria’s neighbors – Switzerland, Liechtenstein, Czech Republic, Slovakia, Hungary and Slovenia – at the normal directory service tariff.
www.a1.nethin :
ein akustisches Verbleiben in ganz vertrautem und daher halblaut-flüsterndem und engem Beisammensein (vielleicht nur mit sich selbst) hat etwas Geheimnisvolles, wo nicht nur Worte eine Rolle spielen, sondern die zwischenmenschliche Beziehung, die vertraute Kommunikation in direkter Flüster-Nähe, eben "in tune".
berlin.tonspur.atBy the way, this is where my initial use of the adjective “ mysterious ” fits in.
There is something mysterious about acoustic intimacy, the murmuring of low voices together (or perhaps just to oneself), where not only words play a role but also the interpersonal relationship, the close communication of direct whisper-contact – that is, being “in tune”.
berlin.tonspur.atRezitieren wir also :
Chronisch unpünktlich, benötigt deutlich mehr Zeit als die deutsche Durchschnittsfrau im Bad, notorisch unzufrieden mit sich selbst, absolut schusselig, ziemlich vergesslich und kaum als Profi zu bezeichnen, wenn es darum geht, sich mal eben auf andere Sachen oder Umstände einzustellen.
zoe-delay.deSo we recite :
Chronically unpunctual, requires considerably more time than the average German woman in bathroom, notoriously dissatisfied with oneself, absolutely scatterbrained, quite forgetful and barely be described as professional, when it comes, times just to adjust to other matters or circumstances.
zoe-delay.deDer Workshop soll vor allem dazu beitragen, die Angst vor der eigenen Lächerlichkeit zu verlieren - und den Anpruch, gefallen zu müssen.
Freude am Spiel und am "sich zeigen" zu entwickeln, ohne über gesellschaftliche Erwartungen an Benehmen, Leistung, Perfektion und Status nachzudenken.
tq000006.host.inode.atThe workshop is primarily intended to contribute to losing the fear of one s own ridiculousness and the demand to be liked.
To develop pleasure in the act and "showing oneself" without thinking about social expectations of behaviour, achievement, perfection and status.
tq000006.host.inode.atViele interessierte Besucher aus der ganzen Welt, spannende Neuentwicklungen und informative Vorträge – das alles gab es bei den KIEFEL „ Packaging Days “ vom 3.-4. Juli 2014 in Freilassing.
Mehr als 160 Fachleute aus 21 Ländern nahmen am 3. und 4. Juli die Gelegenheit wahr und informierten sich über technische Neuerungen, Trends und Produktivität rund um die Herstellung thermogeformter Kunststoffverpackungen.
Als besonderes Highlight wurde dem Fachpublikum erstmals der neue Druckluftformautomat KMD 90 präsentiert.
www.kiefel.comMany interested visitors from all over the world, exciting new developments and informative presentations and all of that at the KIEFEL Packaging Days from 3 – 4 July 2014 in Freilassing.
More than 160 experts from 21 countries seized the opportunity to inform oneself about technical news, trends and productivity around the manufacture of thermoformed packaging parts.
A special highlight has been the first time presentation of the new pressure forming machine Speedformer KMD 90.
www.kiefel.comAlle Eingriffe beim Hörbarmachen der Musik - von der sogenannten Wahl des musikalischen Materials bis zur Instrumentation und Ausführung - sind von meinem Bedürfnis nach Gleichgewicht ( und möglichst keinem [ anderen ] Gestaltungswillen ) bestimmt.
Sich in den Mitteln "nur" auf ein Symbol von Ganzheit (z.B. gleichschwebende zwölfstufige Temperatur) zu beschränken und in weiterer Konsequenz den reduziertesten Raum nicht durchbrechen zu müssen, sondern sich dessen gesamter Vielfalt und Gesetzmäßigkeit bewußt zu werden, bedeutet für mich größte Freiheit.
db.musicaustria.atMusic - starting from the so-called choice of musical material to the instrumentation and execution - is determined by my need for balance ( and when possible by no [ other ] will of composition ).
To restrict oneself in the compositional means "only" to a symbol of wholeness (e.g. equally tempered dodecaphonism) and as a matter of consequence not to break into the most reduced space but to become aware of its entire diversity and legitimacy - to me this means the greatest freedom.
db.musicaustria.atMermer haben die Künstler mit der durch die singapurische Tourismusbehörde in den 1960er-Jahren entwickelte Figur des „ Merlion “ einen passenden Gefährten für Mocmoc gefunden ;
in ihrer naiven Künstlichkeit verdeutlichen die Figuren, dass Identität heute nur im Bewusstsein ihrer eigenen Fiktion verstanden werden kann – und durchaus aus dem gemeinsamen Lachen (über sich selbst) entstehen darf.
(JB)
www.global-contemporary.deCom found a suitable companion for Mocmoc in Merlion, a figure developed by the Singapore Tourist Authority in the 1960s.
In their naïve artificiality, the figures illustrate that identity today can be understood only with an awareness of its fictional nature – and may well arise out of shared laughter (at oneself).
(JB)
www.global-contemporary.deAus der Vereinigung gingen die beiden Zwillinge mit den Namen Romulus und Remus hervor, die von einer übelbeleumdeten Frau mit gutem Herzen, Acca Laurentia, auch Lupa genannt, aufgezogen wurden.
Nachdem die beiden herangewachsen waren, begaben sie sich auf den mächtigsten Hügel, den Palatin, und entschieden, eine Stadt nur für sie allein zu erbauen, wobei sie schworen, jeden zu töten, der die Mauer überquert, die deren Grenze darstellte.
Remus überwand die Mauer und Romulus tötete ihn: man schrieb den 21. April des Jahres 753 v. Chr.
www.italianculture.netShe gave birth to twins, Romulus and Remus, who were brought by Acca Laurentia, known as Lupa, a woman of easy virtue but kind heart.
When the twins grew up they went to the top of the most airy hill, the Palatine, and decided to build a city there just for themselves, swearing that they would kill anybody that crossed the wall marking its boundary.
Remus crossed the boundary and Romulus killed him: it was on the 21st April 753 B.C.
www.italianculture.netNach der Ankunft starteten Schüler und Lehrer den Tag mit einem Icebreaker auf der sonnigen Terrasse der Unterkunft, mit Ausblick auf das Mittelmeer.
Sie spielten eine Live Partie Schach indem sie sich als Spieler auf einem gebastelten Spielfeld bewegten.
Hinterher diskutierten sie darüber, was wichtiger wäre, das Spiel an sich und die gemeinsame Aktivität oder der Sieg am Ende.
www.kas.deAfter their arrival, students and teachers started their day with an Icebreaker on the accommodation ’s sunny terrace with a view on the Mediterranean.
They played a match of live chess by moving themselves as players on the self-made field.
Afterwards, they discussed which was more important, the game itself and the joint activity, or a victory in the end.
www.kas.deSchöffel ist freilich nicht die Marke der Aussteiger, sondern begleitet und bekleidet jene, die eine gesunde Balance zwischen intensivem Berufsleben und sportlicher Freizeit suchen.
Die Natur ist ihr Ort, an dem sie ihre Batterien wieder aufladen und neue Kraft schöpfen, an dem sie gemeinsam mit Freunden und der Familie zu sich selbst finden.
„Ich bin raus“ steht für die Philosophie des Hauses Schöffel.
www.schoeffel.deInstead it accompanies and clothes those seeking a healthy balance between intense work life and sportive leisure.
Nature is the place to recharge the batteries again and gather new strength, where they self-discover themselves together with their friends and family.
„Ich bin raus“ stands for the philosophy of Schöffel.
www.schoeffel.deEinige Arten hingegen besitzen Sproßachsen, die unter der Last der von ihnen getragenen Organe abknicken würden.
Sie können daher nur dann aufrecht wachsen, wenn sie sich um senkrecht oder nahezu senkrecht stehende Stützen winden ( Schlingpflanzen ).
Daneben gibt es Arten, die speziell ausgebildete Organe ( Ranken ) besitzen, die sich sowohl um senkrecht als auch um waagerecht orientierte Stützen winden können.
www.biologie.uni-hamburg.deSome species, though, have shoots that would break upon the weight of their own organs.
They can only grow upright when winding themselves around a vertical or almost vertical support ( climbers ).
Besides exist species with specially developed organs, so-called tendrils, that wind themselves both around horizontal or vertical supports.
www.biologie.uni-hamburg.deIm Besonderen ist es toll zu sehen, dass einige Damen-Mannschaften ihre männlichen Kollegen leistungstechnisch beeinflussen können - und nicht nur umgekehrt.
Sie motivieren sich gegenseitig und initialisieren damit einen Prozess, der sie auf ein alleine schwer zu erreichendes Leistungsniveau bringen kann."
berkutschi.coms really inspiring to see how some female teams can actually influence and stimulate their male colleagues - not only the other way round.
They can motivate and initiate progress of each other, lifting themselves to a level none would be able to reach independently."
berkutschi.comEr selbst sagt :
‘ Wir sind uns der Präsens der Schatten mehr oder weniger bewusst, denn sie erzählen etwas über unsere Umgebung aber wir beachten sie nicht wirklich – außer sie erwecken unsere Aufmerksamkeit indem sie sich irgendwie ungewohnt präsentieren.
Meine Aufgabe besteht darin Betrachter dazu zu bringen wirklich die Schatten anzusehen und nicht den Stahl.
www.ignant.deHe says :
‘ We are more or less aware of the presence of shadows, since they tell us something about our environment, but we do not actually look at them – unless they call attention to themselves by some unfamiliar or unexpected behavior.
My challenge was to induce viewers to actually look at the shadow rather than solely at the steel.
www.ignant.deDenn klein mögen sie alle sein, die Unternehmen, die sich, von Individualisten meist bis zur Selbstausbeutung geführt, durch spezielles Programm und sorgfältige Buchherstellung auszeichnen ;
Unabhängigkeit versprechen sie aber nicht nur wegen der Inhalte, vielmehr koppeln sie sich auch selbstbewusst vom großen Buchmarkt ab, der beherrscht wird von zusammengeschlossenen Verlagshäusern, die Konditionen bestimmen und Erfolge kalkulieren, und marktbeherrschenden Buch-Kaufhäusern, in denen nur mehr die gängigen Titel eine Verkaufschance haben.
Herr Weidle, kann man eigentlich guten Gewissens heute noch jemandem raten, einen Verlag in Deutschland zu gründen?
www.goethe.deThey all want to be small – from the companies, run mainly by individualists to the point of self-exploitation, to the special programs and careful book production.
They promise independence not only with respect to content, but have also confidently uncoupled themselves from the big book market, dominated by merged publishing houses that set the conditions and calculate the results, and by two or three chains of monopolistic big book shops where only the more popular titles have a chance of being sold
Mr. Weidle, can you still in good conscience actually advise anybody today to start a publishing house in Germany?
www.goethe.deQuerverweise
32 Und weil sie auch den HERRN fürchteten, bestellten sie sich Priester auf den Höhen aus allem Volk unter ihnen; die opferten für sie in den Heiligtümern auf den Höhen.
(1Kön 12,31)
bibleserver.com2Kr 19,37 )
Křížové odkazy 32 They also feared the Lord and appointed from among themselves all sorts of people as priests of the high places, who sacrificed for them in the shrines of the high places.
(1Kr 12,31;
bibleserver.comUnsere Gäste haben ein Herz für die sensible Umwelt Namibias.
Sie stellen das Duschwasser ab, während sie sich einseifen; sie schalten die Klimaanlage aus, wenn sie ihr Zimmer verlassen; sie entsorgen ihren Müll nach Möglichkeit lieber in einem Ort statt auf der Lodge inmitten der Natu…Ziel unseres Gewinnspiels war es, das Bewusstsein für die Umwelt zu schärfen.
Viele der Lodges liegen in sensiblen Wüstengebieten.
www.gondwana-collection.comThe result shows that guests of the Gondwana Collection really care about Namibia ’s fragile environment !
They turn off the shower while lathering themselves up; they turn off the air conditioner when they leave their room; if possible they rather dispose of their waste in a village or town than at the lodge in the midst of natur…The aim of the competition was to promote awareness of the environment.
Many of the lodges are situated in sensitive desert areas.
www.gondwana-collection.comDiese Menschen sprechen, sie stellen Forderungen und noch mehr :
Sie behaupten, dass niemand außer ihnen für sie sprechen kann.
Damit sind alle Schein - Repräsentationsgebäude und auch die mächtigen Kontroll- und Ordnungsgebäude zum Vorschein gekommen und es stellt sich heraus, dass die Herrschaft diesem schwachen, kranken, hungrigen und an der strukturellen Macht nicht beteiligten Subjekt nicht sehr viel an den Argumenten entgegen setzen kann.
no-racism.netThose people talk, they express their demands and more :
they claim that no one besides them can speak for themselves.
This unveils every apparent authority of representation as well as those powerful controllsystems and it appeared so, that the authority has not enough arguments against this weak, sick and hungry human being, which is not participating in structural force.
no-racism.netDie Speisekarten sind fast immer zweisprachig ( GR / E ).
Der Euböa-Reisende sollte sich wirklich die Mühe machen, die wichtigsten Brocken Griechisch zu lernen, denn auch wenn man sich schwer tut und nicht alles richtig ausspricht oder betont, freuen sich die Einheimischen außerordentlich, wenn man sich bemüht, ihre Sprache zu erlernen.
In Parga sind die meisten Speisekarten in drei ( oder mehr ) Sprachen gehalten ( GR / E / D ) und nicht Griechisch zu können, hindert keinesfalls an der Kommunikation mit denjenigen, die die Bestellung der Speisen aufnehmen oder in den Geschäften tätig sind.
www.bikerwelt.atThe menues are nearly always bilingual ( GR / E ).
The Euboea traveler should really make himself the trouble to learn most important breaking Greek into because even if one does heavily and expresses or stresses everything correctly, the native ones are pleased extraordinarily, if one endeavors itself to learn their language.
In Parga most menues in three ( or more ) languages are held ( GR / E / D ) and not Greek to be able, does not prevent under any circumstances from communication with those, which take up the order of the meals or in the business are active.
www.bikerwelt.atdOCUMENTA ( 13 ) Visuelle Identität
Die dOCUMENTA (13) freut sich ankündigen zu können, dass die Grafikdesign-Agentur Leftloft in den kommenden Jahren ihre visuelle Identität entwickeln wird.
Seit 1955 hat sich jede einzelne documenta durch das Engagement ihrer Beteiligten und der Öffentlichkeit neu definiert.... mehr
d13.documenta.dedOCUMENTA ( 13 ) Visual Identity
dOCUMENTA (13) is pleased to announce that the Italian graphic design company Leftloft will be developing our visual identity in the years to come.
Each and every documenta since 1955 has reinvented itself through the engagement of its participants and the general public.…more
d13.documenta.deDYWIDAG-Systems International ( DSI ) akquiriert Fosminas Ancoragens Ltda., Brasilien
DYWIDAG-Systems International (DSI) freut sich darüber, bekanntzugeben, dass DSI am 22. Dezember 2008 Fosminas Ancoragens Ltda akquiriert hat.
Gegründet im Jahr 2003 ist Fosminas Ancoragens Ltda. ein führender Anbieter eines großen Produktangebots für den Bergwerkausbau mit starken F&E-Aktivitäten.
www.dywidag-systems.atDYWIDAG-Systems International ( DSI ) acquires Fosminas Ancoragens Ltda., Brazil
DYWIDAG-Systems International (DSI) is pleased to announce that DSI has acquired Fosminas Ancoragens Ltda on December, 22nd, 2008.
Fosminas Ancoragens Ltda., founded in 2003, is a leading producer of a wide range of mining products with strong R&D activities.
www.dywidag-systems.atAkquisition des Geschäftsbereichs von AGRHIMERC S.A.C., Peru und Gründung der DSI Peru S.A.C.
DYWIDAG-Systems International (DSI) freut sich darüber, bekanntzugeben, dass DSI am 12. Februar 2009 den Geschäftsbereich von AGRHIMERC S.A.C. akquiriert hat.
AGRHIMERC S.A.C. wurde im Jahr 1997 gegründet und ist ein bewährter Hersteller von Produkten wie Split Set-Ankern und Felsstabilisierungsprodukten für die Bergbaumärkte.
www.dywidag-systems.atAcquisition of business from AGRHIMERC S.A.C., Peru and establishment of DSI Peru S.A.C.
DYWIDAG-Systems International (DSI) is pleased to announce that DSI acquired the business of AGRHIMERC S.A.C. on February 12th, 2009.
AGRHIMERC S.A.C., founded in 1997, is a well established producer of products such as split sets and rock reinforcement products for the mining markets.
www.dywidag-systems.at17 Mar 2010
Die dOCUMENTA (13) freut sich, den Hatje Cantz Verlag als Partner für alle Publikationen gewonnen zu haben.
Die dOCUMENTA (13) freut sich, den Hatje Cantz Verlag als Partner für alle Publikationen gewonnen zu haben.
d13.documenta.de17 Mar 2010
dOCUMENTA (13) is pleased to announce its cooperation with Hatje Cantz Verlag on all publications.
dOCUMENTA (13) is pleased to announce its cooperation with Hatje Cantz Verlag on all publications.
d13.documenta.de“ Die ÖBB waren mit SMS-Fahrplanauskunft, Handyticketing, Internet-Fahrplanauskunft und Online-Ticketing immer führend beim Einsatz neuer Medien im öffentlichen Verkehr ”, so Mag. Karl Zöchmeister, Leiter ÖBB Personenverkehr.
“Wir freuen uns, mit unserem bewährten Partner mobilkom austria und Vodafone Deutschland jetzt auch das erste grenzüberschreitendende Handyticket vorzustellen.”
Als besonderes Einführungs-Angebot gibt es bis 31. August 2004 bei den ÖBB und der CityNightLine die Möglichkeit, schon ab EUR 0,- in Deutschlands oder Österreichs größte Städte zu fahren.
www.a1.net“ With SMS schedule information, mobile phone ticketing, Internet schedule information and online ticketing, the ÖBB has always bin a leader in applying new media to public transportation, ” says Karl Zöchmeister, ÖBB Director of Passenger Transportation.
“Together with our respected partners mobilkom austria and Vodafone Germany, we are pleased to now introduce the first international mobile ticket.”
As a special introductory offer valid until August 31, 2004, ÖBB and the CityNightLine offer an opportunity to travel to the main cities in Germany or Austria for as little as EUR 0.00.
www.a1.net„ Die internationale Zusammenarbeit ist für uns sehr wichtig, denn „ exotische “ Seuchen gibt es nicht mehr – durch den globalen Handels- und Reiseverkehr können Krankheitserreger jederzeit aus allen Teilen der Erde in kurzer Zeit auch zu uns gelangen. “, sagt der Präsident des FLI, Prof. Dr. Dr. h. c. Thomas C. Mettenleiter.
„ Daher freuen wir uns, mit der Universität in Lubumbashi unsere Forschungsaktivitäten in Afrika weiter auszubauen. “ Derzeit besucht eine vierköpfige Delegation der UNILU das FLI, um über zukünftige Projekte zu beraten.
www.fli.bund.de„ International cooperation is of high importance for us, as „ exotic “ diseases do no longer exist – global trade and travel can transport pathogenic agents from all over the world to us within a short time. “, says the President of the FLI, Prof. Dr. Dr. h. c. Thomas C. Mettenleiter.
„ Therefore, we are pleased to extend our research activities in Africa with this cooperation agreement with the University of Lubumbashi. “ At present, a four-person delegation of the UNILU visits the FLI to discuss future projects.
www.fli.bund.de„ Die internationale Zusammenarbeit ist für uns sehr wichtig, denn „ exotische “ Seuchen gibt es nicht mehr – durch den globalen Handels- und Reiseverkehr können Krankheitserreger jederzeit aus allen Teilen der Erde in kurzer Zeit auch zu uns gelangen. “, sagt der Präsident des FLI, Prof. Dr. Dr. h. c. Thomas C. Mettenleiter.
„ Daher freuen wir uns, mit der Universität in Lubumbashi unsere Forschungsaktivitäten in Afrika weiter auszubauen. “ Derzeit besucht eine vierköpfige Delegation der UNILU das FLI, um über zukünftige Projekte zu beraten.
Der Rektor der Universität, Prof. Chabu Mumba, seine Assistentin Frau Mwensha Musonda, der Direktor für internationale Kooperation Prof. Lubala Toto, sowie der Projektkoordinator Prof. Pongombo Shongo, erhalten durch ihren Besuch einen Einblick in die Arbeit des FLI.
www.fli.bund.de„ International cooperation is of high importance for us, as „ exotic “ diseases do no longer exist – global trade and travel can transport pathogenic agents from all over the world to us within a short time. “, says the President of the FLI, Prof. Dr. Dr. h. c. Thomas C. Mettenleiter.
„ Therefore, we are pleased to extend our research activities in Africa with this cooperation agreement with the University of Lubumbashi. “ At present, a four-person delegation of the UNILU visits the FLI to discuss future projects.
The Rector of the University, Prof. Chabu Mumba, his assistant Ms Mwensha Musonda, the Director for international cooperation Prof. Lubala Toto, and the project coordinator Prof. Pongombo Shongo, use this visit to gain insights into the work of the FLI.
www.fli.bund.des nur wünschen konnte.
Bald hernach besuchte ihn der Wolf und freute sich, dass alles so wohl gelungen war.
"Aber, Gevatter," sagte er, "du wirst doch ein Auge zudrücken, wenn ich bei Gelegenheit deinem Herrn ein fettes Schaf weghole.
www.grimmstories.comHenceforth Old Sultan was as well off as he could wish to be.
Soon afterwards the wolf visited him, and was pleased that everything had succeeded so well.
"But, gossip," said he, "you will just wink an eye if when I have a chance, I carry off one of your master's fat sheep."
www.grimmstories.comIm Weiterflieger von Delta gab es sogar das normale Satellitenprogramm und W-Lan.
Das war mir aber egal, ich mummelte mich in meine Decke, setzte Schlafmaske auf und Ohrenstöpsel ein und versuchte noch etwas zu schlafen um dann später auch Miami von oben zu be-wundern um mich dann unten zu wundern.
http://www.youtube.com/v/EM...
zoe-delay.deNext in the pilot of Delta there was even the normal satellite and wireless.
But I did not care, I mumbled into my ceiling, put on earplugs and a sleep mask and tried to get some sleep and then later to be surprised then to wonder nor Miami from above me down.
http://www.youtube.com/v/EM...
zoe-delay.deHoffentlich streichen sie nicht meine Wand pink oder so.
Ansonsten treibe ich mich die nächsten Tage auf der Cebit der ITB und irgendeiner Marketingfachmesse herum, also nicht wundern, wenn mein Blog die nächsten Tage etwas weniger als normal geupdated wird.
Im Moment reichen 24 Stunden einfach nicht für einen Tag.
zoe-delay.deHopefully they do not cancel my wall pink or so.
Otherwise, I hang the next day at the Cebit trade fair ITB and any marketing around, So do not be surprised, when my blog is updated the next day a little less than normal.
At the moment, rich 24 Hours not simply for a day.
zoe-delay.deNina und Ina begrüssten mich und wiesen mich in die Plätze.
“Ganz hinten rechts, sind die Presseplätze, nicht wundern, das seien nicht die bequemsten und ich könne mich gerne während der Gala umsetzen, wenn irgendwo etwas leer sei.
;-)
zoe-delay.deNina and Ina welcomed me and showed me to the places.
“Right at the back, the press seats, not be surprised, these were not the most comfortable and I could like to realize during the gala, if something somewhere is empty.
;-)
zoe-delay.deDa Janka und Sheila ja diese neue Friedrichstadtpalastrevue bereits gesehen hatten und meine ehemalige Kollegin Andrea eh immer meckert, dass ich mit Ideen immer viel zu kurzfristig um die Ecke komme, und sie dann immer schon was anderes vorhat, lud ich sie eben dieses Mal ein.
Wobei die Dame sich eigentlich nicht wundern dürfte, hat sie doch immerhin knapp anderthalb Jahre mit mir zusammengearbeitet und ist dabei meine gute Seele und mein Terminkalender gewesen
DSC03097
zoe-delay.dem coming up with ideas always too short around the corner, and then she intends always been something else, I loaded it up this time a.
The lady should hardly be surprised, has at least one and a half years but they worked with me and is my heart and soul and my schedule was
DSC03097
zoe-delay.deNach beendeter Runde lädt die exquisite Küche des Clubhauses ein, die gelungenen Golfschläge Revue passieren zu lassen.
Und wenn Sie dann noch einen Spieler vom Loch 20 reden hören, wundern Sie sich nicht.
www.golf-alpin.atAfter completed rounds the exquisite cuisine of the clubhouse invites you to let the successful strokes be passed in review.
And if you then also hear a player talking about the 20th hole, don’t be surprised.
www.golf-alpin.atEs ist das Grundgefühl, das an der Wiege von wahrer Wissenschaft und Kunst steht.
Wer es nicht kennt und sich nicht mehr wundern oder staunen kann, der ist sozusagen tot und sein Auge erloschen."
www.ptb.deThis is a the feeling which is at the cradle of real science and art.
Those who do not know it and are no longer able to be surprised or amazed, are as good as dead and their eyes are lifeless.”
www.ptb.deDas Downloadpaket enthält außerdem das Befehlszeilenprogramm Autorunsc, mit der die Daten im CSV-Format ausgegeben werden können.
Sie werden sich wundern, wie viele ausführbare Dateien automatisch gestartet werden!
technet.microsoft.comAlso included in the download package is a command-line equivalent that can output in CSV format, Autorunsc.
You ll probably be surprised at how many executables are launched automatically!
technet.microsoft.comUnd stellen Sie sich all das neuartige Spielzubehör vor, dass die Hersteller dann entwerfen könnten, um diese Technologie voll auszureizen !
Natürlich, wenn man Sachen wie Microsoft Kinect gesehen hat – wir haben es zuerst als “ Natal ” gesehen, und dieses Konzept hat uns umgehauen – sollten wir uns wirklich nicht mehr wundern, oder?
Related posts:
www.zoombits.deAnd imagine the kind of innovative gaming accessories that manufacturers would be encouraged to design in order to make the most of this technology !
Of course, after seeing things such as Microsoft Kinect — we saw it first as “ Natal, ” which blew our mind away with its concept – we really shouldn ’ t be surprised anymore, should we?
Related posts:
www.zoombits.deUnd sie wird, mehr sei nicht verraten, erstaunlich enden – auch für den Leser.
Wer den Roman jedoch gelesen hat, wird sich – eingedenk der in der Türkei bereits seit einiger Zeit aufgeheizten Lage – nicht wirklich wundern, dass Shafak 2006 für den Roman angeklagt worden ist.
Denn darin fallen – wenn auch aus dem Munde einer fiktiven Figur – deutliche Worte:
de.qantara.deA question of remembering and forgetting
Those who read the novel, however – bearing in mind the charged situation in Turkey that has existed for some time now – will not really be surprised to hear that Shafak was prosecuted in 2006 for writing the novel.
For in the novel fall – even if from the mouth of a fictional character – very clear words:
de.qantara.de„ Wissen, wie etwas funktioniert und es dann auch nachweisen ! “, lautet Radus Forschermaxime.
„ Es würde mich nicht wundern, wenn diese Entdeckung künftig in PCs, Smartphones oder Tablett-Computern eingesetzt wird “, prophezeit er.
Für seine Erfindung hat das HZB in dieser Woche eine Patentanmeldung zu dem sogenannten Spin-Ventil hinterlegt.
www.helmholtz-berlin.de“ Know how, Show how ! ”, thus proclaims the research maxim of Radu.
“ I would not be surprised to see this discovery implemented into PC ’ s, smart phones and tablets in the future ”, he predicts.
For his invention the so-called spin-valve the HZB filed a patent application this week.
www.helmholtz-berlin.deΕδώ μπορείτε να σημειώσετε βελτιωτικές προτάσεις ή σχόλια σχετικά με λάθη σε αυτό το λήμμα:
Πώς μπορώ να μεταφέρω τις μεταφράσεις στον προπονητή λεξιλογίου;
Έχετε υπόψη ότι τα λήμματα σε αυτήν τη λίστα λεξιλογίου διατίθενται μόνο σε αυτό τον περιηγητή. Μόλις τα περάσετε όμως στον προπονητή λεξιλογίου, θα μπορείτε να τα καλέσετε από παντού.
Unique: The editorially approved PONS Online Dictionary with text translation tool now includes a database with hundreds of millions of real translations from the Internet. See how foreign-language expressions are used in real life. Real language usage will help your translations to gain in accuracy and idiomaticity!
Enter a word (“newspaper”), a word combination (“exciting trip”) or a phrase (“with all good wishes”) into the search box. The search engine displays hits in the dictionary entries plus translation examples, which contain the exact or a similar word or phrase.
This new feature displays references to sentence pairs from translated texts, which we have found for you on the Internet, directly within many of our PONS dictionary entries.
10 παραδείγματα από το διαδίκτυο.
A click on the tab “Usage Examples” displays a full inventory of translations to all of the senses of the headword. Usage examples present in the PONS Dictionary will be displayed first.
These are then followed by relevant examples from the Internet.
The PONS Dictionary delivers the reliability of a dictionary which has been editorially reviewed and expanded over the course of decades. In addition, the Dictionary is now supplemented with millions of real-life translation examples from external sources. So, now you can see how a concept is translated in specific contexts. You can find the answers to questions like “Can you really say … in German?” And so, you will produce more stylistically sophisticated translations.
The “Examples from the Internet” do, in fact, come from the Internet. We are able to identify trustworthy translations with the aid of automated processes. The main sources we used are professionally translated company, and academic, websites. In addition, we have included websites of international organizations such as the European Union. Because of the overwhelming data volume, it has not been possible to carry out a manual editorial check on all of these documents. So, we logically cannot guarantee the quality of each and every translation. This is why they are marked “not verified by PONS editors”.
We are working on continually optimizing the quality of our usage examples by improving their relevance as well as the translations. In addition, we have begun to apply this technology to further languages in order to build up usage-example databases for other language pairs. We also aim to integrate these usage examples into our mobile applications (mobile website, apps) as quickly as possible.