Γερμανικά » Αγγλικά

I . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] ΡΉΜΑ αμετάβ

3. stechen (mit spitzem Gegenstand eindringen):

[mit etw δοτ] durch etw αιτ/in etw αιτ stechen

5. stechen ΤΡΆΠ:

[mit etw δοτ] stechen

II . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] ΡΉΜΑ μεταβ

1. stechen (durch etwas Spitzes verletzen):

jdn [mit etw δοτ] stechen

4. stechen ΤΡΆΠ:

etw [mit etw δοτ] stechen

III . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] ΡΉΜΑ αυτοπ ρήμα

IV . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] ΡΉΜΑ αμετάβ απρόσ ρήμα

Βλέπε και: Torf , Spargel , Auge

Spar·gel <-s, -> [ˈʃpargl̩] ΟΥΣ αρσ ΒΟΤ, ΜΑΓΕΙΡ

Au·ge <-s, -n> [ˈaugə] ΟΥΣ ουδ

1. Auge (Sehorgan):

eye

2. Auge (Blick):

eye
get out of my sight [or οικ face] !
[die] Augen links/rechts! ΣΤΡΑΤ

8. Auge (Fett):

ιδιωτισμοί:

sb opens their eyes μτφ
sich δοτ die Augen nach jdm/etw ausgucken οικ
sich δοτ die Augen nach jdm/etw ausgucken οικ
da blieb kein Auge trocken χιουμ οικ
jd guckt sich δοτ die Augen aus dem Kopf οικ
das Auge des Gesetzes χιουμ
the [arm of the] law + ενικ/πλ ρήμα
to be wide-eyed [or βρετ a. οικ gobsmacked]
that's got you, hasn't it? οικ
to keep one's eyes open [or οικ skinned] [or οικ peeled]
aus den Augen, aus dem Sinn παροιμ
out of sight, out of mind παροιμ
Augen zu und durch οικ
[bei etw δοτ] ein Auge [o. beide Augen] zudrücken
kein Auge zutun οικ

Ste·chen <-s, -> [ˈʃtɛçn̩] ΟΥΣ ουδ

1. Stechen (stechender Schmerz):

Παραδείγματα από το λεξικό PONS (ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

jdn sticht der Hafer οικ
sb has the wind up his tail βρετ οικ
es sticht [jdm [o. jdn]] in der Seite

Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

"

Und er holte die schönste, und sie stach ihn in die Finger, als wachse der stärkste Rosendorf daran.

www.andersenstories.com

"

He plucked the best flower of the thistle, and pricked his finger in the process as much as if he had torn the blossom from the thorniest rose bush.

www.andersenstories.com

Und der junge Mann musste abermals über das Gitter steigen und den Distelkelch abschneiden.

Er stach ihn in die Finger, er hatte ihn ja "Gespenst" genannt.

www.andersenstories.com

Once again the young man had to climb the fence, and pluck the silvery shell of the thistle flower.

It pricked his fingers well, because he had called it a ghost.

www.andersenstories.com

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文