Γερμανικά » Ελληνικά
Βλέπετε αποτελέσματα που γράφονται παρόμοια: Donau , koronar , Ironie , Bronze , Monat , Jonas , Krone , Front , Corona , Korona και genau

Donau <-> [ˈdoːnaʊ] SUBST θηλ ενικ

I . genau [gəˈnaʊ] ΕΠΊΘ

3. genau (konkret):

Korona <-, Koronen> [koˈroːna, pl: koˈroːnən] SUBST θηλ ΑΣΤΡΟΝ

Corona [koˈro:na] kein άρθ ΙΑΤΡ

1. Corona (Virus):

Front <-, -en> [frɔnt] SUBST θηλ

1. Front (Vorderseite):

4. Front ΑΘΛ:

Krone <-, -n> [ˈkroːnə] SUBST θηλ

2. Krone (Baumkrone, Spitze):

4. Krone (Zahnkrone, Währung):

κορώνα θηλ

5. Krone ΘΡΗΣΚ (Dornenkrone):

Jonas <-> SUBST αρσ ενικ ΘΡΗΣΚ

Ιωνάς αρσ

Bronze <-, -n> [ˈbrɔ͂ːsə] SUBST θηλ

Ironie <-> [iroˈniː] SUBST θηλ ενικ

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский