Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

Litfasssäule
translation back into the original language
Rück·über·set·zung <-, -en> ΟΥΣ θηλ ΓΛΩΣΣ
1. Rückübersetzung kein πλ (das Rückübersetzen):
Rückübersetzung
Rückübersetzung
back-translation no άρθ, no πλ ειδικ ορολ
2. Rückübersetzung (rückübersetzte Fassung):
Rückübersetzung
back-translation ειδικ ορολ
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
No example sentences available

No example sentences available

Try a different entry

Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Dechiffrierung der manifesten Traumsymbole durch den Deuter des Traumes ist Rückübersetzung, jedoch nicht nach Art eines Traumlexikons bzw. Traumwörterbuchs, nicht nach allgemein gültigen Regeln.
de.wikipedia.org
Dieses Problem lässt sich jedoch häufig durch ein sogenanntes Renormierungsverfahren beheben, nach einer falschen Rückübersetzung aus dem Englischen auch manchmal als „Renormalisierung“ bezeichnet.
de.wikipedia.org
Hier bedeutete dies in der Rückübersetzung eine Phlogistonabgabe.
de.wikipedia.org
Nach einer weiteren These handelte es sich um eine Rückübersetzung seines tatsächlichen militärischen Ranges (capitan general im Jahr 1496), die über die französische Variante grand-capitaine zurück ins Spanische gelangte.
de.wikipedia.org
Eine Rückübersetzung ins Deutsche wurde erstmals 1974 veröffentlicht.
de.wikipedia.org
Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
[...]
Der Entwicklungsprozess der deutschen Version umfasst die erste Übersetzung ins Deutsche, die Rückübersetzung der deutschen Version ins Englische, den Vergleich der englischen Rückübersetzung und dem Originalfragebogen und die anschliessende Anpassung bestimmter Items.
[...]
www.psychologie.zhaw.ch
[...]
For the development process, the English original version was translated into German and back-translated into English. The comparison of the back-translation and the original version of the HCCI led to a revision of some items.
[...]
[...]
Aus dem ersten Vers in Gomringers Gedicht: "einanderzudrehen und/ aufeinandereinstellen" wird so in der letzten Rückübersetzung aus dem Lettischen: "Man rankt sich umeinander und reibt sich auf, / Weil man vergebens aneinander gebunden ist."
www.goethe.de
[...]
In the last back-translation from the Latvian the first verse in Gomringer's poem, which reads "turning to each other and adjusting to each other" becomes "twisting round each other and wearing each other down / because we are inescapably tied to each other."