Πώς θα θέλατε να χρησιμοποιείτε το PONS.com;

Είστε ήδη συνδρομητής του PONS Pur;

PONS με διαφημίσεις

Πηγαίνετε στο PONS.com όπως πάντα με παρακολούθηση διαφημίσεων και διαφημίσεις

Μπορείτε να βρείτε λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση διαφημίσεων στα Προστασία δεδομένων και Ρυθμίσεις απορρήτου.

PONS Pur

χωρίς διαφημίσεις από τρίτους προμηθευτές

χωρίς παρακολούθηση διαφημίσεων

Γίνετε συνδρομητής τώρα

Εάν έχετε ήδη λογαριασμό χρήστη στο PONS.com μπορείτε να γίνετε συνδρομητής στο PONS Pur .

We process your data to deliver content or advertisements and measure the delivery of such content or advertisements to extract insights about our website. We share this information with our partners on the basis of consent and legitimate interest. You may exercise your right to consent or object to a legitimate interest, based on a specific purpose below or at a partner level in the link under each purpose. These choices will be signaled to our vendors participating in the Transparency and Consent Framework.

Cookies, device or similar online identifiers (e.g. login-based identifiers, randomly assigned identifiers, network based identifiers) together with other information (e.g. browser type and information, language, screen size, supported technologies etc.) can be stored or read on your device to recognise it each time it connects to an app or to a website, for one or several of the purposes presented here.

Advertising and content can be personalised based on your profile. Your activity on this service can be used to build or improve a profile about you for personalised advertising and content. Advertising and content performance can be measured. Reports can be generated based on your activity and those of others. Your activity on this service can help develop and improve products and services.

dégriffer
somebody is reluctant to do something
γερμανικά
γερμανικά
αγγλικά
αγγλικά
wi·der·stre·ben* [vi:dɐʃtre:bn̩] ΡΉΜΑ αμετάβ τυπικ
jdm widerstrebt es, etw zu tun
sb is reluctant to do sth
Wi·der·stre·ben <-s> [vi:dɐʃtre:bn̩] ΟΥΣ ουδ kein πλ τυπικ
αγγλικά
αγγλικά
γερμανικά
γερμανικά
Widerstreben ουδ <-s>
Präsens
ichwiderstrebe
duwiderstrebst
er/sie/eswiderstrebt
wirwiderstreben
ihrwiderstrebt
siewiderstreben
Präteritum
ichwiderstrebte
duwiderstrebtest
er/sie/eswiderstrebte
wirwiderstrebten
ihrwiderstrebtet
siewiderstrebten
Perfekt
ichhabewiderstrebt
duhastwiderstrebt
er/sie/eshatwiderstrebt
wirhabenwiderstrebt
ihrhabtwiderstrebt
siehabenwiderstrebt
Plusquamperfekt
ichhattewiderstrebt
duhattestwiderstrebt
er/sie/eshattewiderstrebt
wirhattenwiderstrebt
ihrhattetwiderstrebt
siehattenwiderstrebt
PONS OpenDict

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Στείλτε μας ένα νέο λήμμα για το PONS OpenDict. Οι προτάσεις ελέγχονται από τη συντακτική ομάδα του PONS και στη συνέχεια περιλαμβάνονται στο PONS OpenDict.

Προσθήκη λήμματος
Παραδείγματα από το λεξικό PONS (ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Μονόγλωσσα παραδείγματα (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
Dieser entschloss sich nach langem Widerstreben im Jahre 1876, mit dem alten System zu brechen und eine kleine vierpferdige Dampfmaschine aufzustellen.
de.wikipedia.org
Die natürliche Reaktion auf die Glut ist aber ein Widerstreben, also eher ein Gehen auf spitzen Füßen.
de.wikipedia.org
Dabei spielte „die Achtung vor der Armee, das Vertrauen in ihre Führung und ein Widerstreben, diese Männer als parteiisch oder fehlbar anzusehen“, eine Rolle.
de.wikipedia.org
Auf Widerstreben der Lehrerschaft stieß der Erlass, nichtversetzte Schüler, die sich vor 1933 nationalsozialistisch betätigt hatten, nachträglich zu versetzen.
de.wikipedia.org
Nach Darstellung zeitgenössischer Zeitungsberichte soll der König seine Unterschrift nur nach langem Widerstreben unter das Todesurteil gesetzt und dabei geweint haben.
de.wikipedia.org
Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)
[...]
Mitteldeutsche Zeitung » Selten habe ich eine derartige Nähe von Liebe und Abwehr, von Sehnsucht und Widerstreben in Gedichten wiedergefunden wie bei ihr.
[...]
www.schoeffling.de
[...]
Mitteldeutsche Zeitung » Seldom have I found such a closeness of love and repulse, of longing and reluctance in poems as in hers.
[...]