Γερμανικά » Αγγλικά

Μεταφράσεις για „Werktage“ στο λεξικό Γερμανικά » Αγγλικά (Μετάβαση προς Αγγλικά » Γερμανικά)

Παραδείγματα από το λεξικό PONS (ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

Bestellungen zwischen 8:00 und 13:00 liegen ab 14:00 am Ausleihschalter und den ganzen nächsten Werktag für Sie zur Abholung bereit.

Bestellungen zwischen 13:00 und 8:00 des nächsten Werktages können Sie ab 10:00 und den ganzen darauffolgenden Werktag am Ausleihschalter abholen.

Vorgemerkte Bücher liegen für Sie 10 Tage ab Eintreffen bereit.

ub.uni-graz.at

Orders until 13:00 are available at the issue desk from 14:00 onwards and for the whole next workday.

Orders after 13:00 are available at the issue desk from 10:00 on the next workday plus one additional workday.

Reserved books are available for 10 days after arrival.

ub.uni-graz.at

Bestellung oder Vormerkung nicht möglich ?

Ihr UNIGRAZonline-Account wurde erst heute aktiviert, Sie können uni≡kat erst am nächsten Werktag nutzen.

ub.uni-graz.at

Unable to order or make a reservation ?

Your UNIGRAZonline account was activated as recently as today. You can't use uni≡kat until the following workday.

ub.uni-graz.at

Außerdem tätigen Kärntner im Vergleich die meisten Anrufe :

durchschnittlich 6 pro Tag an Werktagen und 5 pro Tag am Wochenende. Kärntner schätzen gute Empfangsqualität.

Rund ein Drittel (33 %) gibt an, überall und jederzeit in Österreich Empfang zu haben.

www.a1.net

In addittion, Carinthians make the most calls :

on average six calls per day on workdays and five per day on the weekends Carinthians apreciate good reception quality.

One third (33%) indicated that they have reception anytime and everywhere in Austria.

www.a1.net

In der Sowjetzeit lobte die Presse den Markt als den besten in der Sowjetunion.

An Werktagen schwankte die Zahl der Käufer zwischen 50.000 und 70.000, an Feiertagen erreichte sie 100.000 pro Tag.

Im Jahr 1998 wurde das Marktgelände, da es mit der Altstadt ein Ganzes bildet, in die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes aufgenommen.

www.meetriga.com

During the Soviet period, the press praised the market as the best in the Soviet Union.

The number of customers on workdays was around 50–70,000, while at weekends it reached one hundred thousand.

In 1998 the territory of the market, along with the entire Old Town, was included on the UNESCO World Heritage list.

www.meetriga.com

Wir versenden erst nach Erhalt der PayPal-Zahlungsbestätigung.

Je nach hinterlegter Zahlungsweise in Deinem persönlichen PayPal-Konto, kann es einige Werktage dauern, bis PayPal den Zahlungseingang bestätigt.

Kann PayPal nach 9 Tagen keinen Zahlungseingang übermitteln, wird die Kundenbestellung seitens PayPal automatisch storniert.

www.yeyeye.de

We will ship goods only after we have received a confirmation of payment.

Depending on the mode of payment you chose for your PayPal account, it may take a couple of workdays until PayPal will send a confirmation of payment.

In case PayPal can not confirm payment after 9 days the order will be cancelled by PayPal automatically.

www.yeyeye.de

Von dort kommt man mit der U-Bahn U35 ( CampusLinie ) bequem zur Ruhr-Universität, die über eine eigene Haltestelle verfügt.

Die U35 ( Richtung Bochum Hustadt ) fährt an Werktagen im 5-Minuten-Takt und benötigt knapp 10 Minuten vom HBF bis zur Uni.

Fahrplanauskunft VRR

www.ruhr-uni-bochum.de

You can reach the Ruhr-University, which has its own station, easily by catching the underground ( U-Bahn ) train U35 ( CampusLinie ).

On workdays, the U35 ( going to Bochum Hustadt ) departs in five-minute intervals, and it takes less than 10 minutes to go from the main train station to the university station.

Train timetable VRR

www.ruhr-uni-bochum.de

Sobald die Überweisung bei orsay.com eintrifft, wird die Bestellung freigegeben und versandt.

Die Lieferfrist verlängert sich also um diese Zeit. orsay.com wartet max. 5 Werktage auf den Eingang der Überweisung, danach wird die Bestellung automatisch storniert.

Geht ein Betrag zu spät auf das ORSAY-Konto ein, wird dieser innerhalb von ca. 15 Werktagen zurückgebucht.

world.orsay.com

The delivery period is thus extended by this period of time. orsay.com shall wait a max.

5 workdays for the receipt of the payment, subsequently the order will be cancelled automatically.

If an amount is received too late onto the Orsay account, it will be transferred back within approx. 15 workdays.

world.orsay.com

Wann bekomme ich meine Rechnung ?

Der Versand der Rechnung für die Registrierung einer Domain erfolgt binnen fünf Werktagen.

Folgrechnungen werden 45 Tage vor der Fälligkeit ausgestellt.

www.nic.at

When do I get my invoice ?

Invoices for doman registrations are sent within five workdays.

Subsequent invoices are made out 45 days before their due date.

www.nic.at

Haben solche Änderungen Lieferverzögerungen zur Folge, die sich nicht im normalen Produktions- und Geschäftsbetrieb des Lieferanten mit zumutbaren Anstrengungen vermeiden lassen, verschiebt sich der ursprünglich vereinbarte Liefertermin entsprechend.

Der Lieferant wird uns die von ihm bei sorgfältiger Einschätzung zu erwartenden Mehrkosten der Lieferverzögerung rechtzeitig vor dem Liefertermin, mindestens jedoch innerhalb von 10 Werktagen nach Zugang unserer Mitteilung gemäß Satz 1 schriftlich anzeigen.

www.elero.de

s normal production and business dealings, the delivery appointment will be postponed accordingly.

The supplier will inform us in writing of the additional costs of the delay in delivery expected by it on the basis of a careful assessment before the delivery date, at least within 10 working days after receipt of our notification according to sentence 1.

www.elero.de

bis 30 Tage abzüglich 5 % Skonto, bis 60 Tage netto.

Obengenannte Zahlungsziele gelten auch dann als eingehalten, wenn an dem den obengenannten Zahlungszielen nachfolgenden 5. oder 20. des Kalendermonats oder dem folgenden Werktag unserer Bank den Auftrag zur Überweisung der Beträge erhalten hat, wobei für die Rechtzeitigkeit der Erteilung des Auftrages der Eingang des Zahlungsauftrages bei unserem Bankinstitut maßgebend ist.

Wurden mindestens 80% der Zahlungen fristgerecht vorgenommen, tritt auch für einen allfälligen Zahlungsverzug des Restbetrages kein Verlust des Skontos ein.

www.klenk.at

If no special agreement was made, invoices are due for payment within 30 days after invoicing less 5 % cash discount, or within 120 days net cash.

The above-mentioned credit periods do also apply as hold, if our banking institution receives the transfer order on 5th or 20th of calendar month after above-mentioned credit period or on the following working day, whereat receipt of payment order at our banking institution is decisive for punctual placing of the order.

If at least 80 % of payment is carried out, a loss of the cash discount does also not accrue with a possible delay of payment of the remaining sum.

www.klenk.at

( 3 ) Für Angaben über Produkte in Katalogen, Werbeschreiben, Prospekten, Anzeigen, Preislisten etc leistet Dyntex keine Gewähr.

(4) Der Kunde hat die Ware bei Übernahme sorgfältig zu prüfen und allfällige Mängel innerhalb von fünf Werktagen schriftlich unter Übersendung eines Musters der beanstandeten Ware oder sonstiger Nachweise (zB Foto) zu rügen, widrigenfalls jegliche Ansprüche, auch solche aus Mangelfolgeschäden ausgeschlossen sind.

Geringe Abweichungen in Qualität, Farbe, Breite, Gewicht, Ausrüstung und Dessins sind technisch nicht vermeidbar und stellen keinen Mangel dar.

www.dyntex.eu

( 3 ) Dyntex provides no guarantee for information on products in catalogues, sales letters, brochures, advertisements, price lists etc.

(4) The customer shall inspect the goods upon acquisition carefully and shall notify of any defects within five working days in writing by sending a sample of the defective goods or other evidence (e.g. photo), otherwise all claims, including those arising from consequential damages, shall be excluded.

Minor deviations in quality, colour, width, weight, equipment and designs are technically unavoidable and do not constitute a defect.

www.dyntex.eu

6.

Bei Buchungen von Arrangements in unserem Haus wird 3 Werktage nach Zugang der schriftlichen Bestätigung ein Deposit in Höhe von 50 % zur Zahlung fällig – liegen zwischen der Bestätigung und dem Anreisetag weniger als drei Werktage, so ist das Deposit am Tag der Anreise zu entrichten.

7.

www.alsterhof.com

6.

Where packages are booked at our Hotel a deposit in the sum of 50% shall be due for payment 3 working days after receipt of written confirmation; if there are less than 3 working days between confirmation and the day of arrival, the deposit must be paid on the day of arrival.

7.

www.alsterhof.com

Um Ihre Buchung abzuschließen kontaktieren Sie uns per E-Mail, die Sie schreiben lieber wissen.

Wenn wir nicht jede E-Mail von Ihnen innerhalb von 3 Werktagen ab Bestellung erhalten Sie zufällige Farbe zu erhalten.

( Email:

www.plzenskavstupenka.cz

To complete your booking please let us know by email which type you prefer.

If we do not receive any email from you within 3 working days from your order you will receive accidental colour.

( Email:

www.plzenskavstupenka.cz

Nach dem Absenden Ihrer Anfrage erhalten Sie umgehend eine Bestätigungsmail über den Versand Ihrer Anfrage.

Sollten Sie diese E-Mail nicht erhalten bzw. innerhalb der nächsten zwei Werktage nichts von uns gehört haben, könnte es sein, dass es bei der Übermittlung Ihrer Anfrage zu technischen Problemen kam.

Bitte kontaktieren Sie uns in diesem Fall unter der Telefonnummer 0211 / 45 60 - 84 07 oder unter info@duesseldorfcongress.de.

www.ccd.de

We will then be sure to call you at the requested time.

If you not have heard from us within the next two working days it may mean that technical problems arose with the transmission of your request.

In this case you are kindly requested to contact us at the telephone number 0211 / 45 60 - 84 07 or mail to info@duesseldorfcongress.de.

www.ccd.de

Wenn du deinen Spanischkurs stornierst gelten die folgenden Stornierungsbedingungen :

Kunden können ihre Anmeldungen innerhalb von 7 Werktagen ab der Einschreibung stornieren, sofern der Kurs noch nicht begonnen hat.

Es ist eine Stornogebühr von 55 Euro zu zahlen

www.babylon-idiomas.com

If you cancel your Spanish course, the following cancellation policy applies :

Clients can cancel enrolments within 7 working days from the enrolment date provided the course has not started.

A cancellation fee of €55 applies.

www.babylon-idiomas.com

Für einen Aufpreis erhalten Sie ALLE Zeichnungen ( jedes Format ! ) auch innerhalb kürzester Zeit !

Termine mit kürzerer Lieferzeit als 10 Werktage (hier abgehend nach Auftragseingang) kosten:

www.olga-david.de

For a surcharge you receive ALL drawings ( every format ! ) also within the shortest time !

Appointments with shorter delivery time than 10 working days (here outgoing after incoming orders) cost:

www.olga-david.de

Das ASUS-Umtausch-Team wird in diesem Falle keine Rückgabe des mangelhaften Produkts für diese Umtauschnummer mehr akzeptieren.

Das ASUS-Umtausch-Team prüft innerhalb von drei (3) Werktagen nach Eingang des mangelhaften Teils, ob der Mangel vom Kunden herbeigeführt wurde.

Stellt sich heraus, dass es sich um einen vom Kunden herbeigeführten Mangel (CID – Customer-Induced Defect) handelt, wird dies dem Kunden innerhalb eines (1) Werktags per E-Mail mitgeteilt.

www.asus.com

s account would be billed with the total costs of provided ARS service ( replacement product price, shipping and handling costs ) and ASUS ARS Team would not accept any return of defective product for that RMA.

ASUS ARS Team will examine if the defect is caused by man-made within 3 working days after the receipt of defective part from Customer.

If CID (Customer-Induced Defect) is found after inspection, Customer will be informed via e-mail within 1 working day.

www.asus.com

Wenn Sie Ihre Kreditkarte nicht online registriert haben, können Sie die Gebühr bei einer Tankstelle in der Nähe entrichten – folgen Sie dem Schild „ KR-Service “.

Wenn Sie nicht anhalten oder innerhalb von drei Werktagen bezahlen, erhalten Sie eine Rechnung per Post ohne zusätzliche Gebühren.

Fahrzeuge, die nicht in Norwegen registriert sind, werden über Euro Parking Collection (EPC) in London in Rechnung gestellt.

www.visitnorway.com

.

If you do not stop and pay within three working days you will receive an invoice by post with no extra charge.

Vehicles not registered in Norway are invoiced through Euro Parking Collection plc (EPC) in London.

www.visitnorway.com

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文