Die eigentliche Maßzahl basiert auf statistischen Abtastungen und kann schwanken.
Im Allgemeinen ist es besser, die englische Bezeichnung wie z.B.“worthy challenge” oder “trivial joke” zu benutzen.
Das wird nur in der normalen Ausgabe im ausführlichen Modus (-v) ausgegeben.
nmap.orgThe actual difficulty number is based on statistical sampling and may fluctuate.
It is generally better to use the English classification such as “worthy challenge” or “trivial joke”.
This is only reported in normal output in verbose (-v) mode.
nmap.orgΕδώ μπορείτε να σημειώσετε βελτιωτικές προτάσεις ή σχόλια σχετικά με λάθη σε αυτό το λήμμα:
Πώς μπορώ να μεταφέρω τις μεταφράσεις στον προπονητή λεξιλογίου;
Έχετε υπόψη ότι τα λήμματα σε αυτήν τη λίστα λεξιλογίου διατίθενται μόνο σε αυτό τον περιηγητή. Μόλις τα περάσετε όμως στον προπονητή λεξιλογίου, θα μπορείτε να τα καλέσετε από παντού.