Γερμανικά » Αγγλικά

Μεταφράσεις για „salvatorische“ στο λεξικό Γερμανικά » Αγγλικά (Μετάβαση προς Αγγλικά » Γερμανικά)

salvatorische Klausel ΝΟΜ

Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

Gerichtsstand ist München.

13. salvatorische klausel Sollten Teile oder einzelne Formulierungen dieser Teilnahmebedingungen unwirksam sein, bleiben die übrigen Teile in ihrem Inhalt und ihrer Gültigkeit davon unberührt.

Die unwirksame Bestimmung ist durch eine rechtlich zulässige zu ersetzen, die der unzulässigen nach Inhalt und wirtschaftlicher Auswirkung am nächsten kommt.

www.goethe.de

The place of jurisdiction is Munich, Germany.

13. severance clause Should sections or individual formulations in these terms and conditions prove invalid or ineffective, this shall have no effect on the remaining sections and their validity.

The ineffective provision shall be replaced by the legally admissible provision that most closely approximates the content and economic effect of the ineffective provision.

www.goethe.de

Anstelle der unwirksamen oder fehlenden Bestimmungen treten Regelungen, die dem am nächsten, was bei der Erstellung der AGBs beabsichtigt wurde oder mit dem Sinn und Zweck dieser AGBs gewollt worden wäre.

Diese Salvatorische Klausel gilt auch für sämtliche mit Kunden abgeschlossenen Verträge.

Stand Februar 2014

www.naku.at

Instead of the invalid or missing regulations rules, the regulation closest or similar to what was intended in creating the terms and conditions or the intended purpose of these Terms applies.

This severability clause applies to all contracts concluded with customers.

Vienna, February 2014

www.naku.at

( 6 ) Sollten Bestimmungen des Vertrages ungültig oder undurchsetzbar sein oder werden, bleibt der Restvertrag unberührt.

Diese ungültigen oder undurchsetzbaren Bestimmungen gelten als durch gültige und durchsetzbare Bestimmungen ersetzt, die den beabsichtigten wirtschaftlichen Zweck am ehesten erreichen (Salvatorische Klausel).

(7) Wird ein Vertrag auf Deutsch und in einer anderen Sprache abgeschlossen, ist für die Auslegung des Vertrages und dieser Bedingungen der deutsche Text maßgebend.

www.dyntex.eu

( 6 ) If provisions of the contract are, or become invalid or unenforceable, this shall not affect the remainder of the contract.

These invalid or unenforceable provisions shall be replaced by valid and enforceable provisions that most closely match the intended economic purpose (severability clause).

(7) If a contract is concluded in German and in another language, the German text shall prevail for the interpretation of the contract and these terms and conditions.

www.dyntex.eu

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文