In der Sprache der Kariben hieß das Gewürz annatto, und diese Form verbreitete sich ( meist ganz un ver ändert ) in den meisten Sprachen außer halb der Region.
Die Bezeichnung urucul in der Sprache Tupi-Guarani (Amazonas-Becken) wurde nur von einer Handvoll anderer Sprachen übernommen, z. B. französisch rocou, portugiesisch urucú und vermutlich Manipuri ureirom [উরৈরোম, ꯎꯔꯩꯔꯣꯝ].
gernot-katzers-spice-pages.comIn quite many languages, that spice is termed tea, referring to the use as a substitute for true tea in preparing aromatic infusions.
For example, we have German Jesuitentee and Spanish té de los jesuitas Jesuit’s tea, Catalan te fals false tea and several names meaning tea of México (French thé du Mexique, Turkish Meksika çayı).
gernot-katzers-spice-pages.comΕδώ μπορείτε να σημειώσετε βελτιωτικές προτάσεις ή σχόλια σχετικά με λάθη σε αυτό το λήμμα:
Πώς μπορώ να μεταφέρω τις μεταφράσεις στον προπονητή λεξιλογίου;
Έχετε υπόψη ότι τα λήμματα σε αυτήν τη λίστα λεξιλογίου διατίθενται μόνο σε αυτό τον περιηγητή. Μόλις τα περάσετε όμως στον προπονητή λεξιλογίου, θα μπορείτε να τα καλέσετε από παντού.