Deshalb hatten sie lange auf den richtigen Moment gewartet.
Dieser Moment kam mit dem dichten Seenebel im Juni 1916, der nicht nur die Sicht einschränkte, sondern in Vertiefungen und Felsspalten Wasser zurückließ, damit sie auf der Flucht nicht verdursteten.
Die vier flüchtigen Männer folgen sie in dieser Nacht dem Bahndamm entlang nach Osten ins Landesinnere.
www.gondwana-collection.comTherefore they had patiently waited for the right moment.
It came with the thick fog which rolled in from the ocean in June 1916 and not only diminished visibility but would also leave water in depressions and rock crevices.At least they would not die of thirst outside the camp.
The four men start walking east along the railway embankment into the interior of the country.
www.gondwana-collection.comΕδώ μπορείτε να σημειώσετε βελτιωτικές προτάσεις ή σχόλια σχετικά με λάθη σε αυτό το λήμμα:
Πώς μπορώ να μεταφέρω τις μεταφράσεις στον προπονητή λεξιλογίου;
Έχετε υπόψη ότι τα λήμματα σε αυτήν τη λίστα λεξιλογίου διατίθενται μόνο σε αυτό τον περιηγητή. Μόλις τα περάσετε όμως στον προπονητή λεξιλογίου, θα μπορείτε να τα καλέσετε από παντού.