Γερμανικά » Αγγλικά

Μεταφράσεις για „Bassstimme“ στο λεξικό Γερμανικά » Αγγλικά (Μετάβαση προς Αγγλικά » Γερμανικά)

Bass·stim·me ΟΥΣ θηλ

Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

Das ENSEMBLE 22 steht den Studierenden und Angehörigen aller Fakultäten der Westfälischen Wilhelms-Universität Münster sowie Interessierten offen.

Es ist mit sechs Sopran-, sechs Alt-, fünf Tenor- und fünf Bassstimmen besetzt und widmet sich der Pflege anspruchsvoller a-cappella Literatur vom Mittelalter bis zum Barock und der Musik der Gegenwart.

www.uni-muenster.de

The Ensemble 22 is open for students from all faculties of the Westfälische Wilhelms-Universität ( University of Münster ) as well as for other interested parties.

The choir is made up of six soprano, six alto, five tenor and five bass voices and devotes its time to the care of pretentious a-capella literature from the Middle Ages to Baroque up to the present day contemporary music.

www.uni-muenster.de

Während seiner neun Jahre als Leiter der Gruppe hat Nat sowohl von Kritikern als auch vom Publikum viel Beifall für seine zahlreichen Kompositionen erhalten, in denen er Blechblasmusik mit Hip-Hop, afro-amerikanischen, brasiliansichen und Jazz-Funk Elementen vermischt.

Zentraler Punkt des Ensembles war sein innovatives Sousaphonespiel, das sowohl als dynamische Bassstimme in der Gruppe als auch als akustischer DJ diente.

Sein meisterhaftes Beherrschen von unzähligen ausgefeilten Techniken und deren Verbindung mit DJ-ähnlichen Cuts und Scratches, pseudo-elektronischen Effekten und das Imitieren von Instrumenten von der Elektro Gitarre bis zum Didgeridoo schafften eine völlig neue und unnachahmliche Herangehensweise an das Instrument.

www.miraphone.de

Throughout his nine years as leader of the group, Nat garnered critical and public acclaim for his many compositions, blending intense brass music with hip-hop, afro-cuban, brazilian, and jazz-funk styles.

Serving as the centerpiece of the ensemble was Nat ’ s innovative sousaphone playing, which served as the dynamic bass voice in the group as well as the “ acoustic DJ. ”

His mastery of numerous extended techniques and the infusion of these with simulated DJ cuts and scratches, pseudo-electronic effects, and the imitation of instruments ranging from an electric guitar to a didgeridoo created an entirely new and inimitable approach to the instrument.

www.miraphone.de

).

– Die Bassstimme in Q2 liegt an verschiedenen Stellen eine Oktave tiefer als in Q1, jedoch kommt ( selten ) auch das Gegenteil vor.

– Die Generalbassbezifferung in Q2 ist genauer als in Q1.

www.girolamo.de

.

– The bass line in S2 is at some places an octave lower than in S1. On rare occasions the opposite however occurs.

– The figured bass in S2 is more precise than in S1.

www.girolamo.de

Solche Jungs und Mädchen wie der hübsche 14-jährige Pusch, der weder Mädchen noch Piercing so cool wie Mopeds findet, oder die schüchterne 13-jährige Nastja, die ihrer verflossenen Erstliebe immer noch nachtraut und beinahe an einer Überdosis Drogen gestorben wäre, verbringen ihren Sommer gemeinsam an der Mole.

Auch die 80-jährige Galina, die rüstige Primadonna vom benachbarten Hügel, verliert noch ein paar Tränen über die Bassstimmen ihres früheren Geliebten.

Allerdings nicht bevor sie ihr allmorgendliches Schwimmen an dem heruntergekommenen Strand von Apolonovka absolviert oder mit Henkerwitz über das himmlische Schicksal ihres Lieblingshuhns doziert.

www.bosch-stiftung.de

Such girls and boys as the handsome 14-year old Pusch, who finds neither girls nor body piercing as cool as mopeds, or the shy 13-year old Nastja, who still mourns her lost first love, and who nearly died from a drug overdose, spend their summer together on the jetty.

Even the 80-year old Galina, the sprightly prima donna from the neighboring hill, still has a few tears spare for the bass voice of her erstwhile lover.

But not before she completes her morning swim at Apolonovka s run-down beach or interjects her lecture on the heavenly fate of her favorite chicken with macabre humour.

www.bosch-stiftung.de

In „ Eos “ für tiefe Stimme, Bassklarinette und Harfe wird die Göttin der Morgenröte vertont.

In einer vierminütigen Aufwärtsbewegung singt die Bassstimme heller und klarer.

Die einzelnen Wörter werden dabei zur Unkenntlichkeit verfremdet und schwanken zwischen obertonreichen Vokalausgleichen und geräuschvollen Konsonanten hin und her.

www.musicaustria.at

for low voice, bass clarinet and harp, the goddess of dawn is set to music.

In a four-minute upward movement the bass voice sings brighter and clearer.

The individual words are thereby distorted beyond recognition and vary back and forth between rich vocal harmonies and noisy consonants.

www.musicaustria.at

Rayman rockt !

Hüpfe zum Rhythmus einer Trommel, schlage zur Bassstimme und seile dich zum Klang der Gitarre ab.

Timing und Rhythmus sind der Schlüssel zum Erfolg auf diesen musikalischen Karten.

www.gamestop.de

Rayman Rocks ! :

Jump to the beat of a drum, punch to the bass line, even zip-line during a guitar sustain.

Timing and rhythm are the key to beat these maps set to music.

www.gamestop.de

Hörbeispiel gesungen vom spanischen Conjunto Vocal Virelay.

Diese Ausgaben enthalten lediglich eine bezifferte Bassstimme.

Wenn Sie gerne eine ausgeschriebene Orgelbegleitung hätten, schicken Sie mir bitte eine Email, damit ich Ihnen eine solche zusenden kann.

music.dalitio.de

Audio sample sung by the Spanish Conjunto Vocal Virelay.

This edition only contains a figured bass line.

Please drop me an email if you would like to have a written out organ accompaniment, so that I can send it to you.

music.dalitio.de

In der Originaltonart würde die fünfte Note um eine Oktave nach unten kippen, was das Fugenthema ( Dux ) zerstören würde.

Ich habe in dieser Partitur unter der Bassstimme auch die zu benutzenden Grund- und Terzbässe in akkordeonüblicher Schreibweise gesetzt, um deren Gebrauch zu verdeutlichen.

www.sackpfeyffer-zu-linden.de

t accept here because the bass part introduces the subject ( dux ) of the fugue.

I ve signed the bass part as well with the symbols that are normally used for the accordion to explain the use of the key-note-basses and the third-basses.

www.sackpfeyffer-zu-linden.de

).

– Die Bassstimme in Q2 liegt an verschiedenen Stellen eine Oktave tiefer als in Q1, jedoch kommt ( selten ) auch das Gegenteil vor.

– Die Generalbassbezifferung in Q2 ist genauer als in Q1.

www.girolamo.de

.

– The bass line in S2 is at some places an octave lower than in S1. On rare occasions the opposite however occurs.

– The figured bass in S2 is more precise than in S1.

www.girolamo.de

Das Konzept :

Eine einfachere Oberstimme ( z.B. für Blockflötenschüler ab dem zweiten Spieljahr ), eine anspruchsvollere zweite Stimme ( z.B. für Altblockflöte oder Querflöte ), eine einfache erste Gitarrenstimme mit beschränktem Umfang sowie eine Bassstimme zum Erlernen der tieferen Töne.

Damit sich die Schülerinnen und Schüler selbständig auf die Ensembleproben vorbereiten können, gibt es eine Play-along-CD dazu, auf der jeweils auf dem linken Kanal nur eine Stimme, auf dem rechten Kanal die restlichen Stimmen hörbar sind.

www.lutecorner.ch

The concept :

A more simple leading voice ( e. g. for recorder pupils from the second year of playing the instrument on ), a more demanding second part ( e. g. alto recorder or traverse flute ), a simple first guitar part with limited scope as well as a bass part for learning the lower tones.

In order for the pupils to prepare themselves for ensemble practices, there is a play-along-CD available, where on the left channel only one part, on the right channel the other parts can be heard.

www.lutecorner.ch

Datiert wird das Manuskript auf ca. 1615 – 1626.

Auf der linken Seite befindet sich die Gesangsstimme, auf der rechten Seite eine unbezifferte Bassstimme.

Hier zeigt sich deutlich die Wechselwirkung, die das englische Lied mit Begleitung einer Laute und die Anfänge des Generalbasszeitalters aufeinander hatten.

www.girolamo.de

The manuscript is dated around 1615 – 1626.

On the left hand side one can find the voice part, on the right hand side an unfigured bass part.

One can clearly see the interaction between the English song with a lute accompaniment and the beginnings of the baroque period.

www.girolamo.de

Rayman rockt !

Hüpfe zum Rhythmus einer Trommel, schlage zur Bassstimme und seile dich zum Klang der Gitarre ab.

Timing und Rhythmus sind der Schlüssel zum Erfolg auf diesen musikalischen Karten.

www.gamestop.de

Rayman Rocks ! :

Jump to the beat of a drum, punch to the bass line, even zip-line during a guitar sustain.

Timing and rhythm are the key to beat these maps set to music.

www.gamestop.de

Hörbeispiel gesungen vom spanischen Conjunto Vocal Virelay.

Diese Ausgaben enthalten lediglich eine bezifferte Bassstimme.

Wenn Sie gerne eine ausgeschriebene Orgelbegleitung hätten, schicken Sie mir bitte eine Email, damit ich Ihnen eine solche zusenden kann.

music.dalitio.de

Audio sample sung by the Spanish Conjunto Vocal Virelay.

This edition only contains a figured bass line.

Please drop me an email if you would like to have a written out organ accompaniment, so that I can send it to you.

music.dalitio.de

Dieser Druck dürfte mit großer Wahrscheinlichkeit in der ersten Dekade des 18. Jahrhunderts verkauft worden sein.

Die beiden Blockflötenstimmen werden in der British Library, London, unter der Signatur h. 250 h., aufbewahrt, die passende Bassstimme in der Mitchell Library, Glasgow.

Ob ursprünglich auch eine Partitur existierte, scheint fraglich.

www.girolamo.de

Most likely this print was being sold in the first decade of the 18th century.

Both recorder parts are to be found in the British Library, London under the shelf mark h. 250 h.; the appropriate bass part in the Mitchell Library, Glasgow.

It is uncertain that a score ever existed.

www.girolamo.de

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

"Bassstimme" στα μονόγλωσσα Γερμανικά λεξικά


Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文