Press PRIORITY
For the fast delivery to multiple copy recipients (several issues to the same recipient), up to a weight of 30 kg per shipment (with the exception of Kazakhstan, Great Britain, Northern Ireland, and Uzbekistan:
up to 20 kg per shipment):
www.post.chPress PRIORITY
Für die schnelle Belieferung von Mehrfachbezügern (mehrere Exemplare an den selben Empfänger), bis zu einem Gewicht von 30 kg pro Sendung (mit Ausnahme von Grossbritannien, Nordirland, Kasachstan und Usbekistan:
bis zu 20 kg pro Sendung):
www.post.chPress ECONOMY
For the cost-effective delivery of multiple copy recipients (several copies to the same recipient), up to a weight of 30 kg per shipment (with the exception of Kazakhstan, Great Britain, Northern Ireland and Uzbekistan:
up to 20 kg per shipment):
www.post.chPress ECONOMY
Für die kostengünstige Belieferung von Mehrfachbezügern (mehrere Exemplare an den selben Empfänger), bis zu einem Gewicht von 30 kg pro Sendung (mit Ausnahme von Grossbritannien, Nordirland, Kasachstan und Usbekistan:
bis zu 20 kg pro Sendung):
www.post.chJ has taken on other services, e.g. the shipping costs or transportation and installation.
At the request of the purchaser, the shipment will be insured by K&J at the expense of the purchaser, against theft, breakage, transportation, fire and water damage as well as other insurable risks.
www.k-j.deJ noch andere Leistungen, z.B. die Versendungskosten oder Anfuhr und Aufstellung übernommen hat.
Auf Wunsch des Bestellers wird auf seine Kosten die Sendung durch K&J gegen Diebstahl, Bruch, Transport-, Feuer- und Wasserschäden sowie sonstige versicherbare Risiken versichert.
www.k-j.deIf a higher insurance is required, this is done by Innight by written order to calculate the charges specified in the tariff according to the value specified by the sender on the dispatch document.
Shipments with a net value of more than EUR 10.000, - are separately notify in writing and will be automatically insured up to the currently applicable premium rate, unless the customer explicitly rules this out.
Customs clearance
www.tntinnight.atWird eine Höher-Versicherung gewünscht, wird diese von Innight nach schriftlichem Auftrag gegen Berechnung der im Tarif angegebenen Zuschläge entsprechend des vom Versender auf dem Absendebeleg angegebenen Wertes vorgenommen.
Sendungen mit einem Netto-Warenwert von mehr als EUR 10.000,-- sind gesondert schriftlich zu avisieren und werden automatisch zum aktuell gültigen Prämiensatz höher versichert, es sei denn, der Kunde schließt dies ausdrücklich aus.
Zollabfertigung
www.tntinnight.atTogether we can determine if a return is required or if we are able to find another solution.
In case of return shipments, please use the original packaging of the original shipment if it is still suitable for shipping and enclose a copy of the original invoice.
echinocereus.bizGemeinsam können wir feststellen, ob eine Rücksendung erforderlich ist oder ob wir einvernehmlich eine andere Lösung finden.
Im Falle einer Rücksendung verwenden Sie bitte die Originalverpackung der ursprünglichen Sendung sofern diese noch zum Versand geeignet ist. Legen Sie eine Kopie der Rechnung der Sendung bei.
echinocereus.bizTransparency – right through the entire supply chain.
As a useful additional service, every vivengo product line includes detailed status reports for each shipment as well as proof of delivery documents that are stored in a digital archive.
vengospeed:
www.dachser.comTransparent – entlang der gesamten Supply Chain.
Jede Produktlinie enthält als nützlichen Zusatzservice die differenzierte Statusrückmeldung zu jeder Sendung sowie einen im digitalen Archiv verfügbaren Ablieferbeleg.
vengospeed:
www.dachser.comSince shipment details are updated in real-time they are immediately available for inquiry by our customer service staff.
Now one person can handle the entire procedure from start to end, and this makes it easier to assign responsibility for each shipment.
Mr. Atsushi Saito, Manager Shipping Division at Utax
www.lansa.comSeit die Versanddaten in Echtzeit aktualisiert werden, sind sie sofort für unsere Kundendienstmitarbeiter verfügbar.
Jetzt kann eine Person den gesamten Vorgang von Anfang bis Ende abwickeln, und das macht es einfacher die Verantwortung für jede Sendung zu übernehmen.
Mr. Atsushi Saito, Manager Shipping Division bei Utax
www.lansa.comRichard Juhlin )
FINNLAND (Helsinki) - On a diving trip to a large sunken ship along the coast of the Finnish province Åland, a shipment of 150 champagne bottles was found and naturally, excitement was all around.
Analysis by scientists showed in November 2010 that among the bottles was one of the oldest champagnes of the French cellars Veuve Cliquot and the no-longer-existing producer Juglar (we reported).
www.yoopress.comRichard Juhlin )
FINNLAND (Helsinki) - Als Taucher im Sommer 2010 zufällig in einem gesunkenen Zwei-Mast-Schoner an der Küste der finnischen Provinz Åland eine Ladung von 150 Champagner entdecken, war die Aufregung groß.
Die Analysen der Wissenschaftler ergaben dann bis November 2010, dass sich darunter auch die ältesten Champagner der französischen Kellereien Veuve Cliquot und des nicht mehr existierenden Herstellers Juglar befanden (wir berichteten).
www.yoopress.com), currently the world s largest aircraft, will be landing at EuroAirport.
The special Antonov Airlines flight (ADB 3341)* is carrying a shipment of boiler equipment.
Currently, the Antonov 225 is expected to arrive at 5.15 p.m. local time.
www.euroairport.com), zur Zeit das grösste Flugzeug der Welt, am EuroAirport.
Der Sonderflug (ADB 3341)* der ukrainischen Fluggesellschaft Antonov Airlines transportiert eine Ladung von Kesseleinrichtungen.
Die Antonov 225 wird voraussichtlich um 17.15 Uhr Lokalzeit erwartet.
www.euroairport.comHeidsieck was one of the leading champagne wineries in the early 19th century.
That is why I was expecting that the shipment would also include champagne bottles of this brand", says Richard Juhlin, a worldwide renowned champagne expert.
www.yoopress.com„ Schon im 19. Jahrhunderts gehörte Heidsieck zu den führenden Champagner-Häusern.
Daher hatte ich insgeheim erwartet, dass man unter der Ladung auch Champagner dieses Herstellers finden würde“, sagt Richard Juhlin, ein weltweit anerkannter Champagner Experte.
www.yoopress.comFurthermore, as a customer, you benefit from nearly unlimited flexibility :
One call is sufficient; the shipment is delivered within Austria the next morning, including all special requests.
The experienced and multi-lingual team of Gerald Ortmaier will gladly advise you at any time.
www.dachser.comDazu genießen Sie als Kunde nahezu uneingeschränkte Flexibilität :
Ein Anruf genügt und bereits am darauf folgenden Vormittag wird Ihre Ladung innerhalb Österreichs zugestellt, inklusive aller Sonderwünsche.
Das erfahrene und mehrsprachig ausgebildete Team um Gerald Ortmaier steht Ihnen für eine Beratung jederzeit gerne zur Verfügung.
www.dachser.comGrowth exceeded expectations in the North American bulk wine business and intra-Europe wine logistics activities.
Double-digit growth was achieved in the field of temperature controlled shipments.
This confirmed the global strategy to focus on specific groups of goods (such as fruit, fish, meat and pharmaceutical products) and regions (primarily Latin America and Asia).
www.kn-portal.comÜber den Erwartungen entwickelten sich das nordamerikanische Bulk-Weingeschäft sowie die innereuropäischen Weinlogistik-Aktivitäten.
Zweistellige Wachstumsraten wurden im Bereich der temperaturgeführten Ladungen realisiert.
Damit bestätigte sich die Richtigkeit der globalen Strategie, bestimmte Warengruppen (wie Früchte, Fisch, Fleisch und pharmazeutische Produkte) und Regionen (vor allem Lateinamerika und Asien) zu fokussieren.
www.kn-portal.comWe help you ensure that your products meet proprietary criteria, as well as industry and government regulations.
We also identify if products and shipments contain non-standard or non-compliant components and materials.
Our representative inspection services include:
www.intertek.deIntertek hilft Ihnen sicherzustellen, dass Ihre Produkte gesetzliche Vorschriften und Branchenspezifikationen erfüllen.
Darüber hinaus überprüfen wir Produkte und Ladungen auf nicht normgerechte bzw. vorschriftsmäßige Komponenten und Materialien.
Unser Dienstleistungsangebot beinhaltet:
www.intertek.dePartner Development.
“Thanks to the now more than 1,000 shipments per month, we are actually optimizing our partners’ capacity utilization within the European Food Network, and that is a much welcome side effect.”
Related Articles
www.dachser.comPartner Development.
„Mit den jetzt schon über 1.000 Ladungen im Monat optimieren wir darüber hinaus die Auslastung unserer Partner im European Food Network, das ist ein willkommener Nebeneffekt.“
Verwandte Themen
www.dachser.com“ We ’ve already been able to use our transhipment capabilities for a REpower project, the Ormonde wind park in the Irish Sea.
The ten shipments this spring allowed us to once again hone our profile as an effective partner for the offshore wind power industry,” says Peter Zint, Managing Director of Cuxport GmbH.
The tower sections transhipped at Cuxport weigh as much as 145 tonnes and are up to 34 metres long.
www.data-office.at„ Bereits für den Windpark Ormonde in der Irischen See konnten wir unsere Umschlagskapazitäten für ein REpower-Projekt einbringen.
Mit den zehn Verschiffungen in diesem Frühjahr war es uns erneut möglich, unser Profil als effektiver Partner der Offshore-Windenergieindustrie zu schärfen“, so Peter Zint, Geschäftsführer der Cuxport GmbH.
Die Turmsektionen, die bei Cuxport umgeschlagen wurden, sind bis zu 145 Tonnen schwer und bis zu 34 Meter lang.
www.data-office.atThe further processing of the soy beans of second quality into animal food, oil and lecithin is also carried out directly at the location.
A storage at the harbour of Paranaguá allows to fill the goods directly in containers and to seal them, which allows a control until the shipment.
Soy 1
www.gebana.comAuch die Weiterverarbeitung der Sojabohnen zweiter Qualität zu Tierfutter, Öl und Lezithin erfolgt direkt vor Ort.
Ein Lagerhaus am Hafen von Paranaguá erlaubt es, die Ware direkt in Container abzufüllen und zu versiegeln und ermöglicht so die Kontrolle bis zur Verschiffung.
Soja 1
www.gebana.comThe oasis of Tazerbo is located 850 km south of Marsa el Brega.
The unloading of each shipment, scheduled to take three days, involved the loading of 135 lorries.
The freight not only included containers full of accessories, but also enormous filter containers each with a diameter of 435 cm.
www.ungewitter.deDie Oase Tazerbo liegt 850 km südlich von Marsa el Brega.
Pro Verschiffung mussten an den drei Tagen, die zum Löschen projektiert waren, 135 LKW beladen werden.
Die Fracht bestand neben Containern mit Zubehör auch aus riesigen Filterbehältern, jeweils mit einem Durchmesser von 435 cm.
www.ungewitter.deWe offer a variety of container logistics solutions.
Including, among other things, shipment from third country harbours to the port of destination in the recipient country, as well as import customs clearance in the following European container ports:
Hamburg, Ports of Bremen, Rotterdam, Antwerp and other ports upon request.
www.nagel-group.comWir bieten zahlreiche Containerlogistik-Lösungen.
Darin enthalten ist – unter anderem – die Verschiffung vom Hafen eines Drittlandes bis zur Ankunft am “Port of Destination” des Empfangslandes. Zudem auch die Import-Zollabfertigung in folgenden europäischen Containerhäfen:
Hamburg, Bremische Häfen, Rotterdam, Antwerpen und weitere Häfen auf Anfrage.
www.nagel-group.comPeter Windhager is all fired up, not just because of the highly complex vehicular and extinguishing technology behind this engine.
The sea freight export and project manager from DACHSER Austria and his team in Hörsching specialize in the global shipment of these vehicles.
Successfully.
www.dachser.com„ Da entwickeln sich unvorstellbare Kräfte. “ Nicht nur wegen solch ausgefeilter Fahrzeug- und Löschtechnik ist Peter Windhager Feuer und Flamme für die Feuerwehr.
Der Seefracht Export und Projekt Manager von DACHSER Austria in Hörsching ist mit seinem Team spezialisiert auf die weltweite Verschiffung der Fahrzeuge.
Mit Erfolg.
www.dachser.com2005
Shipment of the first bottles of the new aquavit “Kieler Sprotte”, produced by Bartels-Langness spirit production on the traditional Kiel Hanseatic cog (slogan:
Einmal durch die Kieler Förde und zurück)
www.bela.de2005
Verschiffung der ersten Flaschen des neuen Aquavits „Kieler Sprotte“, hergestellt von der Bartels-Langness Spirituosenproduktion auf die traditionelle Kieler Hansekogge (Motto:
Einmal über die Kieler Förde und zurück)
www.bela.deAfter this, all impurities such as skin, stalks and the peel are carefully removed and repeatedly sieved.
Only the best beans are then chosen in the final selection before the shipment to be filled into the coffee sacks.
Transport & Mixture
www.treforze.deDanach werden alle Verunreinigungen wie Schalen, Halme und die Pelle sorgsam entfernt und wiederholt gesiebt.
Nur die besten Bohnen werden im letzten Selektionsprozess vor der Verschiffung ausgewählt um dann in Kaffeesäcke gefüllt zu werden.
Transport & Mischung
www.treforze.deDachser ’s Export and Project team is specialized in this type of world-wide transport ex Bremerhaven, Hamburg or Antwerp to their respective countries of destination.
If a so-called simple shipment isn’t possible, then the fire trucks are either loaded with a crane into the belly of "break bulk" ships or onto container ships in so-called flat rack containers, which have no outer walls or roofs.
www.dachser.comDas Projektteam ist spezialisiert auf solche weltweite Verschiffungen ex Bremerhaven, Hamburg oder Antwerpen in ihre jeweiligen Bestimmungsländer.
Wenn sogenannte einfache Verschiffungen nicht möglich sind, werden die Löschfahrzeuge entweder mit dem Kran in den Bauch von „break bulk"-Schiffen verladen oder in sogenannten Flat-Rack-Containern – das sind solche ohne Seitenwände und ohne Dach – auf Containerschiffe verladen.
www.dachser.comRickmers-Linie, the Hamburg-based liner carrier for break bulk, heavy lifts and project cargoes has again been chosen by Kirow for the transportation of railway cranes from Hamburg to Xingang.
The shipment in August marked the continuation of a long-standing relationship between the two companies, but was nevertheless a special shipment.
It contained six cranes of the type KRC 2880. 20 more units of the type KRC 1680 are to follow into 2015.
www.hafen-hamburg.deRickmers-Linie, die in Hamburg ansässige Linienreederei für Stückgut, Schwergut und Projektladung hat von Kirow Leipzig erneut den Auftrag zum Transport von Eisenbahnkranen von Hamburg nach Xingang erhalten.
Die Verladung im August 2014 markiert die Fortsetzung einer langjährigen Beziehung zwischen den beiden Unternehmen, und dennoch ist es eine besondere Verschiffung.
Sie umfasst nicht weniger als sechs Krane des Typs KRC 2880.
www.hafen-hamburg.deΘέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?
Καταχωρίστε νέο λήμμα.