Αγγλικά » Γερμανικά

Μεταφράσεις για „infelicitous“ στο λεξικό Αγγλικά » Γερμανικά

(Μετάβαση προς Γερμανικά » Αγγλικά)

in·fe·lici·tous [ˌɪnfəˈlɪsɪtəs, αμερικ -t̬əs] ΕΠΊΘ μειωτ τυπικ

Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

This is read by the Zschäpe defense as evidence for a pre-judgment of the guilt of the accused.

In reality, it is probably simply a rather infelicitous wording for “difficulties in fact-finding” or the like – a lapse, of course, which should not happen to a judge at the Court of Appeals.

At first, it was unclear why the defense challenged all members of the court:

www.nsu-nebenklage.de

Aus dieser Formulierung will die Zschäpe-Verteidigung nun eine Vorverurteilung ihrer Mandantin herauslesen.

Tatsächlich dürfte es sich um eine sehr unglückliche Formulierung für „Schwierigkeiten bei der Tatsachenfeststellung“ handeln – ein Patzer, der einem OLG-Richter allerdings nicht unterlaufen sollte.

Zunächst blieb unklar, warum die Ablehnung alle Richter des Senates traf:

www.nsu-nebenklage.de

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文