Αγγλικά » Γερμανικά

Μεταφράσεις για „breathlessly“ στο λεξικό Αγγλικά » Γερμανικά (Μετάβαση προς Γερμανικά » Αγγλικά)

breath·less·ly [ˈbreθləsli] ΕΠΊΡΡ

Παραδείγματα από το διαδίκτυο (μη ελεγχόμενα από το λεξικογραφικό τμήμα)

Timarista, before entering the world of shadows with confidence, is trying to console disconsolate Krito, has already set her foot facing outward, her step faltering, interrupted in the transition from the one life.

Continually they both celebrate eternal parting, are preserved for each other breathlessly;

they separate incessantly, heads and hands raised to each other.

www.alb-neckar-schwarzwald.de

Timarista, bevor sie getrost eingeht in die Welt der Schatten, versucht Krito, die Untröstbare, zu trösten, hat den Fuß schon auswärts gestellt, ihr Gehen stockt, unterbrochen im Übergang aus dem einen Leben.

Beständig feiern beide immer währenden Abschied, bleiben atemlos einander erhalten;

trennen sich ununterbrochen, Kopf und Hand zueinander erhoben.

www.alb-neckar-schwarzwald.de

And is there the potential for social diagnostics, concealed behind this vulnerable form ?

If so, then it lies in the empty spaces around which Melle s despairing heroes breathlessly circle.

www.litrix.de

Ob sich hinter dieser ungeschützten Form gesellschaftsdiagnostisches Potential verbirgt ?

Wenn ja, dann liegt es in der Leerstelle, um die Melles verzweifelte Helden atemlos kreisen.

www.litrix.de

"

Breathlessly Peter Wawerzinek follows Bader Holst's feeling his way to a verbal clothing for lost meaning. Wawerzinek shouts obstinately:

"I am not going to set out on deportation."

www.nora-buschmann.de

.

Atemlos folgt Wawerzinek Baader Holsts Tasten nach einem sprachlichen Kleid für den ihm verloren gegangenen Sinn, brüllt trotzig:

"Ich trete die Deportation nicht an."

www.nora-buschmann.de

PRESS :

“ The play by Gilla Cremer breathlessly depicts the fall into the abyss, staggering into instability, rapid plummeting in the air – and leads us to the deed, the motivation remaining unsolved for ever.

Like this woman, who lets us watch all those moments in which she just stands and reveals herself, whose questions are never ending.

www.gillacremer.de

PRESSE :

Das Spiel von Gilla Cremer zeigt uns atemlos den Sturz in Abgründe, ein Taumeln ins Haltlose, ein rasendes Stürzen in der Luft und führt uns heran an eine Tat, die in ihrem Motiv rätselhaft bleibt für immer.

Wie diese Frau, die uns sehen lässt in all den Momenten, in denen sie einfach nur steht und sich preisgibt: unseren Blicken, deren Fragen an kein Ende gelangen.

www.gillacremer.de

Fans of psychological thrillers and horror movies know that terror often lurks in the halls of labyrinthine houses.

We watch breathlessly as a little boy blunders through the dark halls of a deserted hotel on his Kettcar in Stanley Kubrick ’ s The Shining, we roam the brick-Gothic gloom of New York ’ s Dakota Building in Roman Polanski ’ s Rosemarie ’ s Baby.

Norman Bates ’ Victorian house on the dunes in Psycho has come to be seen as the virtual embodiment of the malevolent house.

www.litrix.de

Wer Psycho-Schocker und Horrorfilme kennt, weiß, daß der Schrecken oft in den Gängen undurchschaubarer Häuser wohnt.

Atemlos irrt man in Stanley Kubricks Shining mit einem kleinen Jungen auf seinem Kettcar durch die dunklen Flure eines menschenleeren Hotels oder durchstreift die Backsteindüsternis des New Yorker Dakota Buildings in Roman Polanskis Rosemaries Baby.

Die in den Dünen gelegene Holzvilla des Norman Bates aus Psycho ist regelrecht zum Inbegriff des bösen Hauses geworden.

www.litrix.de

s Curse is not an eye candy, but the insane speed that is presented here renumerates for this.

There are almost no calm moments, you rush breathlessly from screen to screen, jumping wildly, climbing and shooting, and the screen lifes melt away in seconds. But you should not expect originality as enemies here, except for the damn bird, as very appropriately named by H.T.W.

The title tune is unbearably shrill, the ambient sounds in the game on the other hand are the more pleasing.

www.c64-wiki.de

s Curse ist zwar keine Augenweide aber das wahnwitzige Tempo das hier vorgelegt wird entschädigt dafür.

Ruhemomente gibt es so gut wie keine, atemlos hetzt man von Screen zu Screen, wild hüpfend, kletternd und ballernd und die Bildschirmleben schwinden im Sekundentakt. Originalität darf man hier allerdings bis auf den von H.T.W. sehr treffend als Mistvogel bezeichneten Gegner nicht erwarten.

Die Titelmelodie ist unerträglich schrill, die Ambientsounds im Spiel sind dafür umso gefälliger.

www.c64-wiki.de

Θέλετε να προσθέσετε μια λέξη, φράση ή μετάφραση?

Καταχωρίστε νέο λήμμα.

Αναζητήστε "breathlessly" σε άλλες γλώσσες


Σελίδα στα Deutsch | Български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文