Πώς μεταφράζεται μια λέξη ή φράση στα Γερμανικά; Είναι σωστή η μετάφρασή μου; Παρακαλώ αν γίνεται δώστε και τα συμφραζόμενα της λέξης.
6 Δημοσιεύσεις • Σελίδα 1 από 1
 
21.10.2013 15:58:03

Willkommen Polen

 
από greta36
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 3
Εγγραφή: 21.10.2013 15:56:38
Hej, mein Chef will demnächst auf einem internationalen Treffen alle dem Unternehmen zugehörigen Nationen begrüßen. Daher die Frage: Was würde "Wiikommen Polen" heißen?
Über Antworten bin ich dankbar!
 
21.10.2013 17:17:08

Re: Willkommen Polen

 
από Helmut11
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 123
Εγγραφή: 02.11.2011 20:44:14
Was würde "Wiikommen Polen" heißen? " Witam Polacy."
 
21.10.2013 17:46:51

Re: Willkommen Polen

 
από Mest
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 52
Εγγραφή: 18.05.2010 13:01:21
Helmut11 έγραψε:Was würde "Wiikommen Polen" heißen? " Witam Polacy."


Es tut mir leid, aber so kann man nicht sagen. Das ist nicht richtig und nicht höflich. Ich schlage vor - "(Serdecznie) witam koleżanki i kolegów z Polski".
 
21.10.2013 18:07:35

Re: Willkommen Polen

 
από Helmut11
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 123
Εγγραφή: 02.11.2011 20:44:14
Mest έγραψε:
Helmut11 έγραψε:Was würde "Wiikommen Polen" heißen? " Witam Polacy."


Es tut mir leid, aber so kann man nicht sagen. Das ist nicht richtig und nicht höflich. Ich schlage vor - "(Serdecznie) witam polskich kolegów"


mein Chef will demnächst auf einem internationalen Treffen alle dem :arrow: Unternehmen zugehörigen Nationen begrüßen

Es tut mir auch leid

Ein Unternehmen to zaden ( kolega ) lub (Kolezanka).

Jak juz to ---> :arrow: Serdecznie Witam gości z Polski

:mrgreen: Auf St. Pauli und der Reeperbahn gibt es eine riesige Auswahl " koleżanek i kolegów z Polski " :lol:
 
23.10.2013 17:06:15

Re: Willkommen Polen

 
από greta36
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 3
Εγγραφή: 21.10.2013 15:56:38
Danke für die Vorschläge, aber es soll tatsächlich "Willkommen Polen" – heißen und gemeint sind nicht die Menschen, sondern das Land.
Daher wäre mein Vorschlag: Witamy Polske
 
23.10.2013 18:03:21

Re: Willkommen Polen

 
από Helmut11
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 123
Εγγραφή: 02.11.2011 20:44:14
Hi greta36

Fremde Fehler beurteilen wir wie Staatsanwälte, die eigenen wie Verteidiger.

also hast du richtig nur noch "ę"

Witamy Polskę
 
 

6 Δημοσιεύσεις • Σελίδα 1 από 1
 

Σελίδα στα Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文