Πώς μεταφράζεται μια λέξη ή φράση στα Αγγλικά; Είναι σωστή η μετάφρασή μου; Παρακαλώ αν γίνεται δώστε και τα συμφραζόμενα της λέξης.
2 Δημοσιεύσεις • Σελίδα 1 από 1
 
21.09.2013 10:56:36

Verwendung von "assign to"

 
από Michaela123
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 2
Εγγραφή: 21.09.2013 10:54:14
Ich möchte folgendes übersetzen:

Jedem Benutzer werden individuelle Zugriffsrechte zugeordnet.

Each of the users individual access rights will be assigned (to).


Kommt nach "assigned" noch das "to"? Wie lautet denn die Regel dafür.

Über eine Rückmeldung würde ich mich riesig freuen.

Danke.
Gruss Michaela
 
25.09.2013 17:58:56

Re: Verwendung von "assign to"

 
από [PONS] Linguistin
Δημοσιεύσεις: 273
Εγγραφή: 09.03.2010 21:59:03
Hallo Michaela,

ich würde sagen:
"Individual access rights will be assigned to each user".
oder, wenn du die user unbedingt vorne haben willst:
"To each user, individual access rights will be assigned." --> wobei ich da gerne noch die Meinung eines Muttersprachlers hätte, denn im Englischen herrst ja doch eigentlich recht streng Subjekt-Prädikat-Objekt.
 
 

2 Δημοσιεύσεις • Σελίδα 1 από 1
 

Σελίδα στα Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文