serait-ce στο γαλλικό λεξικό Oxford-Hachette

Μεταφράσεις για serait-ce στο λεξικό Αγγλικά»Γαλλικά (Μετάβαση προς Γαλλικά»Αγγλικά)

I.if [Brit ɪf, Am ɪf] ΣΎΝΔΕΣ If is almost always translated by si, except in the case of a very few usages which are shown below.

1. if (in the event that, supposing that):

2. if (whenever):

3. if (whether):

5. if (although, accepting that):

1. ever (at any time):

2. ever (when making comparisons):

3. ever (at all times, always):

4. ever (expressing anger, irritation):

6. ever Brit (very):

I.much [Brit mʌtʃ, Am mətʃ] ΕΠΊΡ When much is used as an adverb, it is translated by beaucoup: it's much longer = c'est beaucoup plus long; she doesn't talk much = elle ne parle pas beaucoup.
For particular usages, see I. below.
When much is used as a pronoun, it is usually translated by beaucoup: there is much to learn = il y a beaucoup à apprendre. However, in negative sentences grand-chose is also used: I didn't learn much = je n'ai pas beaucoup appris or je n'ai pas appris grand-chose.
When much is used as an adjective, it is translated by beaucoup de: they don't have much money = ils n'ont pas beaucoup d'argent.
For particular usages see III. below.

1. much (to a considerable degree):

2. much (often):

3. much (approximately, nearly):

4. much (specifying degree to which something is true):

5. much (emphatic: setting up a contrast):

1. much:

2. much (expressing a relative amount, degree):