Πώς μεταφράζεται μια λέξη ή φράση στα Γαλλικά; Είναι σωστή η μετάφρασή μου; Παρακαλώ αν γίνεται δώστε και τα συμφραζόμενα της λέξης.
7 Δημοσιεύσεις • Σελίδα 1 από 1
 
21.01.2013 21:12:50

gestellt aussehen

 
από Enaid
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 124
Εγγραφή: 16.01.2013 12:27:41
Bonsoir le forum,

j'ai lu un commentaire sur un réseau social que je pense comprendre, mais j'aimerais quand même vérifier.

Il s'agit d'une photo à propos de laquelle la personne dit : "Es sieht etwas gestellt aus". Est-ce que ça veut bien dire que la photo a été "pensée" avant qu'elle ne soit prise ou en quelque sorte "trafiquée"?

Merci de vos réponses !

Le lien dont je parle avec la photo qui peut surprendre, il est vrai: https://www.facebook.com/photo.php?pid= ... 2707091299
 
22.01.2013 20:44:55

Re: gestellt aussehen

 
από Friedericus
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 229
Εγγραφή: 23.01.2012 19:59:54
Bonsoir, Enaid
"das Photo sieht etwas gestellt aus" insinue qu'on a comme l'impression que ce sont deux "acteurs", plutôt qu'un vrai couple s'enlaçant "spontanément". Tu as donc deviné juste.
Bonne soirée
Friedericus
 
22.01.2013 21:04:24

Re: gestellt aussehen

 
από Enaid
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 124
Εγγραφή: 16.01.2013 12:27:41
Friedericus έγραψε:Bonsoir, Enaid
"das Photo sieht etwas gestellt aus" insinue qu'on a comme l'impression que ce sont deux "acteurs", plutôt qu'un vrai couple s'enlaçant "spontanément". Tu as donc deviné juste.
Bonne soirée
Friedericus


Merci Fredericus, je suis contente de bien avoir compris le sens :)
 
26.01.2013 07:24:31

La photo a été trafiquée. (péjoratif)

 
από Grammatikus
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 252
Εγγραφή: 30.11.2012 23:10:39
Enaid έγραψε:Bonsoir le forum,

j'ai lu un commentaire sur un réseau social que je pense comprendre, mais j'aimerais quand même vérifier.

Il s'agit d'une photo à propos de laquelle la personne dit : "Es sieht etwas gestellt aus". Est-ce que ça veut bien dire que la photo a été "pensée" avant qu'elle ne soit prise ou en quelque sorte "trafiquée"?

Merci de vos réponses !

Le lien dont je parle avec la photo qui peut surprendre, il est vrai: https://www.facebook.com/photo.php?pid= ... 2707091299



"Die Fotografie sieht gestellt aus."
La photo a été trafiquée. (péjoratif)
La photo a été composée. (neutre)
 
26.01.2013 09:20:17

Re: La photo a été trafiquée. (péjoratif)

 
από Enaid
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 124
Εγγραφή: 16.01.2013 12:27:41
Grammatikus έγραψε:
Enaid έγραψε:Bonsoir le forum,

j'ai lu un commentaire sur un réseau social que je pense comprendre, mais j'aimerais quand même vérifier.

Il s'agit d'une photo à propos de laquelle la personne dit : "Es sieht etwas gestellt aus". Est-ce que ça veut bien dire que la photo a été "pensée" avant qu'elle ne soit prise ou en quelque sorte "trafiquée"?

Merci de vos réponses !

Le lien dont je parle avec la photo qui peut surprendre, il est vrai: https://www.facebook.com/photo.php?pid= ... 2707091299



"Die Fotografie sieht gestellt aus."
La photo a été trafiquée. (péjoratif)
La photo a été composée. (neutre)


Bonjour Grammatikus,

Merci, c'est noté ! Je ne savais pas que l'on pouvait dire "composée" pour une photo.

Enaid
 
02.02.2013 13:42:54

Re: gestellt aussehen

 
από Franz1
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 82
Εγγραφή: 08.08.2010 16:40:11
@ Enaid
# "Das Foto sieht gestellt aus."
>> La photo n'a pas l'air spontanée / Les personnages ont l'air d'avoir posé pour la photo.
Elle est trompeuse. C'est une composition pour l'occasion. C'est un tableau vivant. "Voici était là!"

# "La photo a été trafiquée." = la photo publiée résulte d'un montage.
> La photo a été retouchée, au point de trahir la réalité. C'est un faux, un maquillage, un trucage, un bidonnage fam. La photo est bidon fam.
>> Das Foto wurde herumgebastelt (um die Leser zu täuschen).
MfG
 
02.02.2013 21:16:31

Re: gestellt aussehen

 
από Enaid
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 124
Εγγραφή: 16.01.2013 12:27:41
Franz1 έγραψε:@ Enaid
# "Das Foto sieht gestellt aus."
>> La photo n'a pas l'air spontanée / Les personnages ont l'air d'avoir posé pour la photo.
Elle est trompeuse. C'est une composition pour l'occasion. C'est un tableau vivant. "Voici était là!"

# "La photo a été trafiquée." = la photo publiée résulte d'un montage.
> La photo a été retouchée, au point de trahir la réalité. C'est un faux, un maquillage, un trucage, un bidonnage fam. La photo est bidon fam.
>> Das Foto wurde herumgebastelt (um die Leser zu täuschen).
MfG


Merci Franz pour ta contribution ! Tes propositions me plaisent beaucoup :)
 
 

7 Δημοσιεύσεις • Σελίδα 1 από 1
 

Σελίδα στα Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback